1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 KORE VATANDAŞI HER ERKEK 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 KORE CUMHURİYETİ ANAYASASI 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 VE ASKERLİK HİZMETİ KANUNU'NUN 3. MADDESİ GEREĞİNCE 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ZORUNLU ASKERLİK HİZMETİNİ LAYIKIYLA YERİNE GETİRİR 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Er Cho Suk-bong, komutanım. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Ortaokula kadar judo yapmışsın. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Ülke çapında yarışmışsın. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Evet komutanım. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Neden bıraktın? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Şey… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 İnsanları incitmek hoşuma gitmiyordu. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 O zaman burada işin zor. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Nasıl özel asker oldun? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Şans eseri sınavı geçtim. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Öylece oluverdin yani? Öyle mi? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Güzel. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Kendini fazla zorlama. Sana bir faydası olmaz. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 -Nasıl komutanım? -Boş ver. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 O zamana çok var gibi gelebilir 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 ama askerlikten sonrası için planın nedir? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Muhtemelen çizgi roman çizip 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 çocuklara ders veririm. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Yapmak istediğim bu. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Şuna baksanıza Bay Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Artık berbat oldu. Yapacak bir şey yok. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, yine de fark yaratmak için 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 en azından bir şey yapmalısın. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Bir dakika. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Nasıl oldu? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Güzel oldu Bay Bongdhi. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Saçmalık. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Her şeyi biliyordun. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Hepiniz öylece izlediniz. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Er Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Ben neden ceza alıyorum? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 -Suçlu olan oydu! -Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Neden ben cezalandırılıyorum? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 -Neden lan? -Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 -Suk-bong! -Neden? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 -Sakin ol. -Neden amına koyayım? 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 -Suk-bong! -Suk-bong, seni serseri! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Siktir! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 -Bırakın beni! -Tut onu! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Neden cezalandırılan ben oluyorum? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 BÖLÜM 6: SEYİRCİLER 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 BİR NETFLIX DİZİSİ 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Tamam, nöbetim başlamadan orada olurum. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Affedersiniz. Görüşürüz. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Ne sinir bozucu. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Bitti mi sanmıştın? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Uyanmışsın. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Yatağında dönüp durdun. Rüya mı görüyordun? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Evet. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Er Cho'yu yakaladık… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 …ama elimizden kaçtı. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Keşke rüya olsaydı. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Yaran hafif. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Doktor biraz dinlensin dedi. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 İyiyim. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Yapma. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Çavuş Park 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 nerede? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Açıldı. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Nasıl komutanım? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Hava yastığı mükemmel bir şekilde açıldı. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Ne yazık ki durumu iyi. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Neyse ki sizi beklerken aradım. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Ne bu rezalet böyle? Gerçekten. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Özür dilerim komutanım. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Peki… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 …Er Cho'ya ne oldu? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Hwang Jang-soo'yu kaçırdı. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Bir de araba çalmış. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Olayı polis devraldı. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Asker ve polis ortak bir soruşturma yürütebilir. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Artık ne olacağını bilmiyorum bile. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 KT. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Asker ve polis ne yapıyormuş? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Bu ortak bir soruşturma gibi gelmedi. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Olayı neden kendi başımıza soruşturamıyoruz? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Nereden bileyim? Emniyet amirinin emriyle hareket ediyoruz. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Hoş geldiniz. Sizi Amir Kim göndermiştir. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Merhaba komutanım. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Oturun. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Hayır, sorun değil. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Emniyet amiri bize olanları anlattı. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Hwang Jang-soo'nun yerini 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 sizinle paylaşmamızı mı istiyorsunuz? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Meşgul olduğunuzu biliyorum 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 o yüzden kendi başımıza halledeceğiz. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 İkimiz de devlet için çalışıyoruz. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Yani diyorsunuz ki… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 İki tam teçhizatlı özel görev ekibimizi harekete geçirebiliriz. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Yakınlardaki bir birlik de 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 istediğimiz kadar destek gönderecek. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Anlamıyorum. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Komutanım. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Evet, hazırda bekleyin. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 O bizden biri olduğu için 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 biz halledeceğiz. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Demek istediğim bu. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Yerini söyleyip gidebilirsiniz. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Bunlar hiç… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 …birini vurdu mu? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 -Nereye gidiyorsunuz? -Komutanım. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 -Vaktimiz yok. Acele etmeliyiz. -İş artık bizden çıktı. Bekleyin. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Bekleyeyim mi? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Kendi silah arkadaşlarını vurmak için yola çıktılar. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Bu sadece bir olasılık. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Onu vurmayacaklarından eminim. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 İyi değilsiniz. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Adam terfi almayı kafasına takmış. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 İşler kontrolden çıkarsa her şeyi yapar. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 İş bizden çıktı mı? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Sen de mi öyle düşünüyorsun? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Elinden geleni yaptın mı? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Ben… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 …sizinle geleceğim komutanım. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Neden herkes kahraman olmanın peşinde? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Ne? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Ne var? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Gidip dünyayı kurtaralım. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Kahraman olalım. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Gidelim. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Gir içeri! Çabuk! Hadi! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Onbaşı Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Şimdi o ineği 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 vurmamız mı gerekecek? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Ne diyorsun serseri? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Biz özel kuvvetler değiliz. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Sadece onu korkutacağız. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 -Envanterden kim sorumlu? -Onbaşı Kim Il-seok, komutanım. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Bize hakiki mühimmat getir. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Hakiki mühimmat mı? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Neden komutanım? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Neden olacak? Oyun oynamaya mı gidiyoruz? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Özel görev takımı. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 -Özel görev takımı dedim! -Emredin komutanım! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Olay devam ediyor. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Hedefin elinde bıçak mı var bomba mı, bilmiyoruz. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Tehlikeli bir şey olursa yanınızdaki arkadaşınızın hayatından 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 siz sorumlu olacaksınız. Anlaşıldı mı? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 -Emredersin! -Emredersin! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Yüzbaşım. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Ne oldu? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Yani… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 ÖGT bir terörle mücadele birimi. Karşımızda bir terörist yok. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Beni dinle serseri. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 1993'teki Hyehwa-dong kaçağını unuttun mu? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 O firari, yedi sivili vurdu. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Bir tanesi öldü. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 -Cho Suk-bong, Jang-soo'yu kaçırdı. -O kaçağın tüfeği vardı. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Ona bıçak çekti. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Emrime karşı mı geliyorsun? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 İlk planımıza sadık kalıp 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 Çavuş Park ve KT'cilerin halletmesine izin versek? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Ya da polise gidelim… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Emre itaatsizlik. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Savaşta olsaydık hüküm giyerdin. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Sorumlu tutulacağınızdan korkmuyor musunuz? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Ne? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Bunu yapmanıza gerek yok komutanım. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 İşler kontrolden çıkmasın diye elimden geleni yapacağım. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Beom-gu gibi konuşmaya başladın. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Az önce söylediklerin ordudaki pozisyonuna mal olacak. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Gidelim! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Bekleyin. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong açmıyor. Lim Ji-seop onu durdurdu mu dersin? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Ne yapacağız? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 İti an çomağı hazırla. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Alo? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong şu anda meşgul. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Suk-bong ve Jang-soo'nun yerini bulmaya çalışıyor. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Neler oluyor? Niye yardım ediyorsun? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Çünkü bu iş beni rahatsız ediyor. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Polis ve ÖGT yolda o yüzden acele etmelisiniz. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Teşekkür mü edeyim? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Elimden gelenin en iyisi bu. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Onu bulun yeter. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Gidelim. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 -Neye bakıyorsun? -Sadece 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 size bir şey olacak mı diye merak ediyorum. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Tabii ki olmayacak. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 İşler kötüye gitmesin diye yapıyorum. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Burası neresi? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Neredeyiz? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Neredeyiz piç herif? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Yanlış yapıyorsun. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Bu işin sonuçlarıyla baş edemezsin. 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Yapma. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Tüy alma olayını hatırlıyor musun? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Ne? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Nasıl yaktığını ve acı verdiğini… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 …biliyor musun? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Sence ben 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 bu işin sonuçlarından 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 endişelenir miyim? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Bunu nasıl söyleyebilirsin? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Siktir! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Suk-bong'u yakalayabilecek miyiz? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Yakalamak zorundayız. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Burası Gangwon. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Sorun yok. Sürmeye devam et. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Bir dakika. Nereye gidiyoruz? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Siktir git. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Acıyor mu? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Dayak yemek canını yakıyor mu? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Hep sormak istediğim 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 bir şey vardı komutanım. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Bunları bana neden yaptın? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Özür dilerim. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Özür dilerim. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Soruma cevap ver lan. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Neden? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Sorun olmaz diye düşündüm. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Seni… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Siktir. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ACİL DURUM SİNYALİ GÖNDERİLİYOR 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 İzini kaybettik. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Burası neresi? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Böyle yerlerin hâlâ olduğunu bilmiyordum. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Neden biz gelir gelmez kapandı ki? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Boş ver. Burası işte. Gidelim. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Destek çağırmayacak mıyız? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Bir çocuğu yakalamak için kaç kişi lazım? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Haydi serseri. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Bu tünel nereye çıkıyor? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Belki Kuzey Koreli bir casus görürüz. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Kahretsin. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Bekle. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Mahvolduk. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Destek çağırıyorum. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Tanrım. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Sinyal yok. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 İçimde kötü bir his var. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Nerede olabilir? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 SİVİLLERİN GİRMESİ YASAKTIR 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Sizce neden buraya geldi? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Burada mı kayboldu? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Evet komutanım. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 İçeri girelim. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Bensiz gidin. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Siz ne yapacaksınız? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Gidin. Suk-bong'u bulun. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Haydi. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 En azından üçe ayrılmıyor. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Acele etmeliyiz komutanım. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Bu sefer gerçekten dikkatli olmalısın. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Tamam komutanım. Siz de dikkatli olun. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 -Eller yukarı! -Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Ne? Neler oluyor? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Ne diyor? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Buraya gel. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Cho Suk-bong hangisi? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Bizi ayırt etmek zor olmalı aptal herif. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Gel, söyle. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Dedektif Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Piç herif. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Ayağa kalk serseri. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Bırak. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Delirdin mi sen? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Buraya gel. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Canına susadın herhâlde. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Yeter! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Bu kadar yeter! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Lütfen durun. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Manyak herifler! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Savaşta mıyız? 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Ne oluyor lan? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Çavuş Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Burada ne işin var? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Ben de aynısını soracaktım komutanım. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Burada ne işin olduğunu sordum. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Bu ÖGT'yi gerektiren bir mevzu değil. 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Kim bilir nasıl bir terörist eylem planlıyor? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 O terörist değil. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Bu piçin de emre itaatsizlik ettiğine inanamıyorum. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Burada operasyon yapıyoruz. Şimdi… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Savaşta değiliz. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Ben sadece işimi yapıyorum. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 ÖGT! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 -Emredersin! -Emredersin! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Yürüyerek gideceğiz. Pozisyon alın. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 -Emredersin! -Emredersin! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Suk-bong'u mu vuracaksınız? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 İnmeseniz iyi edersiniz serseriler. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Yeter! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Lütfen durun. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Sen kimsin? Suç ortağı mı? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Kalk ayağa serseri. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Bekle. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 -Lütfen, dur… -Seni pislik herif. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Piç kurusu. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Er Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 İyi misin? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Er Cho. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Er Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Dur. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Lütfen dur. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Lütfen beni takip etme. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Sular kuruyana dek 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Siktir. Korkunç bir yer. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Neden çekmiyor? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Neden çalışmıyor bu? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Ne oluyor lan? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 KOMÜNİZMİ YOK EDİN 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 SİVİLLER GİREMEZ BU BÖLGE 103. BÖLÜK KONTROLÜNDEDİR 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Ne oldu? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Buraya döndüğüne şaşırdın mı? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, özür dilerim. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Çok özür dilerim. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Hayır, özür dilerim komutanım. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Özür dilerim. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Çok üzgünüm. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Gerçekten ciddiyim. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Lütfen yaşamama izin ver. Teslim olacağım. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Yaptığım her şey için ceza alacağım! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Lütfen pislik herif. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Lütfen beni öldürme! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Burası… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Beni her taciz ettiğinde… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 …şuradan atlamak istiyordum. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Her şey senin için nasıl bu kadar kolay? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Lütfen beni öldürme. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Çok üzgünüm. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Yaptıklarımın cezasını çekeceğim. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Benim. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Bana güven. 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Bu işe bir son verelim mi? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Buranın etrafı çevrilecek. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Polis 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 ve jandarma geliyor. ÖGT de yolda. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Silahını indir, tamam mı? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Lütfen beni dinle. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Bunu neden yapıyorsun? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Ben zorbalığa uğrarken hiçbir şey yapmadınız. 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 Şimdi bu şerefsizi kurtarmaya çalışıyorsunuz. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Hayır, yemin ederim bu doğru değil. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Seni kurtarmaya çalışıyoruz. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Çekilin komutanım. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Çekilmezseniz önce sizi vuracağım. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Hiç adam öldürdünüz mü komutanım? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Ne? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Buraya ülkeyi korumak için geldiler. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Birlikte yemek yiyip talim yaptıkları 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 silah arkadaşlarını öldürmek için değil! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Gevezelik yapmaya devam et. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Cevap ver. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 -Hiç adam öldürdün mü? -Beom-gu, yeter artık! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong! Lütfen. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Bunu yapmak 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 hiçbir şeyi çözmeyecek. Bunu biliyorsun. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 O zaman bunu nasıl çözeceğiz? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Tüm birliğe soruşturma açacağız. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Jang-soo'nun yaptıklarından 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 hepimizin tepkisiz kalmasına kadar. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Saçmalık. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong. Lütfen. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 O nereden geldi? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Şimdi ne diyeceksin? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Zırvalamayı kesip yolumdan çekil. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Hemen aşağı inin! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 -Koşun! -Emredersiniz! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Senin hayatın bitti. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Acele edin! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Onbaşı Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Orduyu baştan aşağı değiştireceğini söyleseydin bari. 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Kalk. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Değişebilir. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Bir şeyleri değiştirebiliriz. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Kullandığımız mataralar var ya? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Üzerinde ne yazıyor, biliyor musun? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Ne? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 "1953" yazıyor. 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Kore Savaşı'nda kullanılmışlar. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Mataraları bile değiştirmiyorlar. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Bay Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Bay Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a üniversiteyi kazandı! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Sınavını geçti. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Sana bizzat teşekkür etmek istedi. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 İzne çıkacağın zaman 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 seninle çıkıp tteokbokki yemek istediğini söyledi. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Ama şu hâline bak. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Burada ne işin var? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Sikeyim. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Asıl ben ona teşekkür etmeliyim. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Onu tebrik etmeliyim. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Bunu hâlâ yapabilirsin. Haydi Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Onunla görüşüp onu tebrik edebilirsin. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Bu noktada yapabileceğim hiçbir şey yok. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Ne yapabilirim ki? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Hayır Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Ne diyorsun sen? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Her şey yoluna girecek. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Sana yardım edeceğiz, tamam mı? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Sana yardım edeceğiz. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Sen benim gibi değilsin. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Lütfen. 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Kahretsin. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Kahretsin. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Aşağılık herifler! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Yaklaşmayın! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Kahretsin. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Silahlarınızı indirin aptallar! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Kahretsin. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Kahretsin. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Buraya kadar Suk-bong. 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Silahını bırak! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Artık çocuklar bana Bay Bongdhi demez herhâlde. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Fark yaratmak istiyorsam 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 en azından bir şey yapmalıyım. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Anne… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Anne… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 RAHMETLİ SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Woo-suk'un arkadaşı mısınız? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Orduda astıydım. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Kafama takılan bir şey var. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Askerliğin zor olduğunu söylemişti. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Sonuçta herkes askere gidiyor, ne kadar zor olabilir, dedim. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Nasıldı? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Kardeşim askerde nasıldı? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Nazik 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 ve çalışkandı. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Nasıl yani? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Herkes için iyi bir örnekti. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Astlarına karşı kibardı. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Ayrıca komik biriydi. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 O zaman neden bir şey yapmadınız? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Nasıl? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 O kadar nazik ve çalışkansa zorbalığa uğrarken 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 neden bir şey yapmadınız? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Özür dilerim. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Çok üzgünüm. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Umarım 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 böyle bir şey bir daha yaşanmaz. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Değil mi? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 ŞAFAK 514 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 SAVUNMA BAKANLIĞI 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 103. BÖLÜK JANDARMA PERSONEL KOMİTESİ 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 ÇAVUŞ PARK, DİSİPLİN YÜZBAŞI LIM, NAKİL 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 YÜZBAŞI LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 ER CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Birliğimizde büyük değişiklikler oldu. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Çoğunuzun kafası karışıktır. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Ama fazla düşünmemeye çalışın. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Askerliğiniz yakında bitecek. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Güzel bir yemek yediniz, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 hava da güzel. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Neden moraliniz düşük? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 -İyiyiz! -İyiyiz! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Herkes burada mı? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 -Evet! -Evet! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Dikkat! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Üçüncü sıraya kadar. Sağa dön! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Bir, iki! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 İleri marş! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Dördüncü sıradan itibaren. Sağa dön! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Bir, iki! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 İleri marş! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Neden orada duruyor? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Neden gelmiyorsun? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Cinayet teşebbüsünde bulunan askerle ilgili yeni bilgiler aldık. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Er Cho'nun orduya uyum sağlamakta 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 zorluk yaşadığı ve özel muayene gördüğü bildirildi. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Depresyon sebebiyle ordudaki hayatına uyum sağlayamıyordu. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Er Cho'nun şu anki sağlık durumuyla ilgili ordudan bir açıklama gelmedi. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Hâlâ resmî açıklamanın gelmesini bekliyoruz. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -Sıradaki haber… -Psikopat herif. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Kendi kafasına sıkmış. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Hatırlamıyor musun? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Şişkonun arkadaşı o. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Ulan şişko. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Sen de mi kafana sıktın? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Neden bir şeyi beceremiyorsun? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Önce üstünü değiştirsin. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Yoksa seni vurabilir. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Emredersiniz komutanım. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Bir dakikan var. Silahını koyup üstünü değiştir. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Ne yapıyorsun? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 En azından bir şey yapmalıyım. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever