1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 VARJE MAN I REPUBLIKEN KOREA SKA 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 GENOMFÖRA OBLIGATORISK MILITÄRTJÄNST 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 SOM FÖRESKRIVET I REPUBLIKEN KOREAS KONSTITUTION OCH DENNA LAG 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ARTIKEL 3 I LAGEN OM MILITÄRTJÄNST 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Menige Cho Suk-bong. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Du tränade judo till mellanstadiet. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Du tävlade även nationellt. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Ja, sergeant. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Varför slutade du? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Tja… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 Jag gillade inte att göra folk illa. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Jösses, ditt liv här kommer att bli tufft. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Hur blev du jägarsoldat? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Jag råkade klara provet. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Hände det bara? Är det allt? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Bra. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Men försök inte för mycket. Det hjälper dig inte. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 -Ursäkta, sergeant? -Glöm det. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Det kan låta som en miljon år bort, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 men vad vill du göra när du är klar? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Jag ritar nog bara serier 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 och undervisar barn. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Det är det jag vill. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Allvarligt, herr Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Jag ställde till det. Det finns inget du kan göra. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, du måste fortfarande försöka göra nåt åt det 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 för att göra skillnad. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Vänta lite. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Vad tycker du? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Herr Bongdhi, det är så fint. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Fan heller… 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Ni visste allt. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Men ni tittade bara på. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Menige Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Varför ska jag straffas? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 -Det var han som gjorde fel! -Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Varför är det jag som straffas? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 -Varför för fan? -Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 -Suk-bong. -Varför? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 -Lugna dig. -Varför? Fan! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 -Suk-bong. -Suk-bong, din idiot! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Fan! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 -Släpp mig! -Håll honom! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Varför måste jag straffas? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 AVSNITT 6: ÅSKÅDARE 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 EN NETFLIX-SERIE 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Okej, jag kommer innan mitt skift börjar. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Förlåt, herrn. Hej då. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Så jävla irriterande. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Trodde du att det var över? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Du är vaken. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Du vred och vände på dig. Drömde du? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Ja. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Vi tog fast menige Cho, 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 men vi tappade bort honom. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Jag önskar att det var en dröm. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Du är bara lätt blåslagen. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Doktorn säger att du behöver vila mer. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Jag är okej. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Jösses, kom igen. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Var är 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 sergeant Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Den exploderade. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Ursäkta, korpral? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Krockkudden exploderade perfekt. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Tyvärr mår han bra. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Tack och lov att jag ringde medan jag väntade på er. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Vad är det här för röra? Allvarligt. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Förlåt, korpral. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Men… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 …vad hände med menige Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Han kidnappade Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Han stal också en bil. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Polisen tar över nu. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Militären och polisen kanske gör en gemensam utredning. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Jag vet inte vad som kommer att hända längre. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D.P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Vad gör militären och polisen? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Det känns inte som något att samarbeta kring. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Varför kan vi inte undersöka fallet själva? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Vem vet? Vi är bara här för att följa kommissariens order. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Välkommen. Kommissarie Kim måste ha skickat er. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 General. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Slå er ner. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Nej, det är okej. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Kommissarien berättade vad som hände. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Så du vill att vi informerar er om 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 Hwang Jang-soos position? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Jag vet att ni är upptagna, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 så vi tar hand om det själva. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Vi är alla anställda av regeringen. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Säger du… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Vi kan mobilisera två specialstyrkor. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Och en enhet i närheten 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 kommer att skicka lika mycket förstärkning. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Jag förstår inte riktigt. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Honnör. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Ja, stå i beredskap. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Han är en av oss… 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 …så vi tar hand om det. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Det är det jag menar. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Berätta var han är och gå. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Har de nånsin… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 …skjutit nån? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 -Vart ska du? -Sergeant. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 -Vi måste skynda oss. -Vi kan inte göra nåt åt det. Vänta. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Ska jag vänta? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Våra pojkar är på väg för att skjuta sin egen kamrat. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Det är bara en möjlighet. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 De kommer inte att skjuta honom. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Du mår inte bra. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Han är besatt av befordringar. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Han gör vad som helst om det går överstyr. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Kan vi inte göra nåt? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Tycker du också det? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Gjorde du ditt bästa? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Jag ska… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 …följa med dig, sergeant. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Jösses, varför är alla så heroiska igen? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Va? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Vad är det? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Låt oss rädda världen. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Låt oss vara hjältar. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Kom igen. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Hoppa in! Skynda! Kör! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Korpral Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Betyder det här 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 att vi kanske måste skjuta nörden? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Vad pratar du om, din idiot? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Vi är inget specialförband. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Vi ska bara skrämma honom. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 -Vem har hand om materielen? -Korpral Kim Il-seok. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Hämta lite skarp ammunition. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Skarp ammunition, major? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Varför, major? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Vad tror du? Tror du att vi ska leka en lek? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Specialstyrka. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 -Specialstyrka, för fan! -Ja, major! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Detta är skarpt läge. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Vi vet inte om han har en kniv eller en bomb. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Om nåt farligt händer ansvarar ni för 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 kamraterna som står bredvid er. Är det uppfattat? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 -Ja, major! -Ja, major! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Kapten. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Vad? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Jag menar 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 SDT är en antiterroristenhet. Vi har inte att göra med en terrorist. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Hör på, din idiot. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 Hur gick desertör-incidenten 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Desertören sköt sju civila. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 En person dog till och med. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 -Cho Suk-bong kidnappade Hwang Jang-soo… -Men den desertören stack med ett gevär. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Han drog kniv. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Ordervägrar du? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Vi kan väl hålla oss till planen 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 och låta Park och D.P. ta hand om det här? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Eller så låter vi polisen ta hand… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Du ordervägrar. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Vore vi i krig hade du blivit dömd. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Är du orolig att du kan hållas ansvarig? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Va? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Du behöver inte göra det här. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Jag ska göra vad jag kan för att det inte ska spåra ur. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Du börjar låta som Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Det du precis sa kommer kosta dig din plats i armén. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Sätt fart! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Vänta. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong svarar inte. Tror du att Lim Ji-seop stoppar honom? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Vad ska vi göra? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 När man talar om trollen. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Hallå? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong jobbar. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Han försöker spåra Suk-bong och Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Vad händer? Varför hjälper du till? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 För det här kommer att fortsätta störa mig. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Polisen och SDT är på väg, så ni måste skynda er. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Borde jag tacka dig? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Det är det bästa jag kan göra. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Hitta honom bara. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Kom igen. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 -Vad tittar du på? -Nej, det är bara det… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Jag undrar bara om du kommer att klara dig. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Uppenbarligen inte. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Jag gör det bara så att det inte blir värre. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Vad är det här stället? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Var är vi? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Var är vi, din jävel? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Du begår ett misstag. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Hur ska du hantera konsekvenserna? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Kom igen. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Minns du hårborttagningen? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Va? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Vet du… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 …hur hett och smärtsamt det var? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Tror du 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 jag oroar mig 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 över de jävla konsekvenserna? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Hur fan kan du säga så? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Fan! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Tror du att vi kan ta Suk-bong? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Vi måste. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Det här är Gangwonprovinsen. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Det är okej. Kör bara. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Vänta. Vart ska vi? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, GANGWONPROVINSEN 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Dra åt helvete. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Gör det ont? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Gör det ont att få stryk? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Det finns en sak… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 …jag alltid velat fråga. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Varför gjorde du så mot mig? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Förlåt. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Förlåt. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Jag ställde för fan en fråga. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Varför? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Jag trodde att det var okej. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Din jävel. 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Fan. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 SKICKAR NÖDSIGNAL 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Vi tappade bort honom. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Vad är det här för ställe? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Jag visste inte att det fanns kvar. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Varför stängdes den av så fort vi kom hit? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Glöm det. Här är det. Kom igen. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Ska vi inte kalla på förstärkning? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Hur många behöver vi för att ta fast ett barn? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Kom igen, din idiot. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Vart leder tunneln? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Vi kan stöta på en nordkoreansk spion. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Förbannat. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Vänta. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Vi är körda. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Jag ber om förstärkning. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Jösses. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Jag har ingen täckning. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Det här känns inte bra. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Var kan han vara? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Varför tror du att han kom hit? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Var det här han försvann? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Ja, sergeant. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Vi går in. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Ni får gå utan mig. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Vad tänker du göra? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Gå. Hämta Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Sätt fart. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Tur att gången inte delats på tre. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Vi borde skynda oss. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Du måste vara försiktig den här gången. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Okej, korpral. Var försiktig du också, korpral. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 -Upp med händerna! -Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Va? Vad händer? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Vad säger han? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Kom hit. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Vem av er är Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Vi är väl likadana, din idiot. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Kom hit och berätta. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Inspektör Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Din jävel. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Upp med dig, din idiot. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Släpp. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Är du helt jävla galen? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Du, kom hit. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Du måste ha dödslängtan. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Det räcker! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Det räcker! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Snälla, sluta. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Era jävla galningar! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Det här är inget krig! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Vad fan? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sergeant Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Vad gör du här? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Det är det jag vill fråga dig. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Jag frågade vad du gör här. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Det här är inget som kräver SDT! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Vem vet vilka terrordåd han är kapabel till? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Han är ingen terrorist. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Jag kan inte fatta att den jäveln inte heller följer order. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Det här är en operation. Bäst att… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Vi är inte i krig här. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Och jag är bara anställd. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 SDT! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 -Ja, major! -Ja, major! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Vi rör oss till fots. Inta position. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 -Ja, major! -Ja, major! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Tänker ni skjuta Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Bäst att ni inte går av, era idioter. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Det räcker! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Snälla, sluta. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Vem är du? En medbrottsling? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Upp med dig, din idiot. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Vänta. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 -Snälla sluta… -Ditt jävla rövhål. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Din jävel. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Menige Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Är du okej? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Menige Cho. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Menige Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Sluta. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Snälla, sluta. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Sluta följa efter mig. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Tills vattnet tar slut 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Fan. Det är läskigt här. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Varför får jag ingen signal? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Varför funkar det inte? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Vad fan? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 UTROTA KOMMUNISMEN 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 FÖRBJUDET CIVILT TILLTRÄDE SOM UPPRÄTTHÅLLS AV 103:E DIVISIONEN 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Vad är det? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Är du förvånad över att vara tillbaka? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, förlåt. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Jag är så ledsen. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Nej, jag är verkligen ledsen. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Förlåt. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Jag är ledsen. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Jag menar det. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Snälla, låt mig bara leva. Jag överlämnar mig själv. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Jag kommer att straffas för allt jag har gjort! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Snälla, ditt jävla arsel. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Snälla, döda mig inte! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Det här stället… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Varje gång du trakasserade mig… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 Jag har alltid velat hoppa därifrån. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Hur kan allt vara så lätt för dig? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Snälla, döda mig inte. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Jag är ledsen. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Jag kommer att straffas för det jag gjorde. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Det är jag. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Du litar väl på mig? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Varför slutar vi inte nu? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Stället kommer att vara omringat. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Polisen och… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 Militärpolisen. SDT är också på väg. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Lägg ner vapnet, okej? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Snälla, lyssna på mig. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Varför gör du det här? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Du gjorde inget när jag blev mobbad… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 …men nu försöker du rädda den jäveln. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Nej, jag svär att det inte är sant. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Vi försöker rädda dig. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Ur vägen, korpral. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Annars skjuter jag dig först. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Har du någonsin dödat någon, major? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Va? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 De kom hit för att skydda landet. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 De mönstrade inte för att döda sin kamrat 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 som de brukade äta och träna med! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Fortsätt snacka, du. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Svara mig. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 -Har du dödat nån förut? -Beom-gu, det räcker! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong, snälla. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Att göra så här 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 löser inget. Det vet du. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Så hur kan vi lösa det? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Hela enheten kommer att utredas. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Från det Jang-soo gjorde 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 till hur vi bara stod och gjorde ingenting. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Skitsnack. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong, snälla. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Var kom det ifrån? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Vad har du att säga nu? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Sluta snacka skit och flytta på dig. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Kom ner nu! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 -Ja, major! -Ja, major! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 -Spring! -Ja, major! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Ditt liv är över. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Skynda er! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Korpral Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Säg bara att hela armén kommer att förändras. 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Upp med dig. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Det kan förändras. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Vi kan förändra saker. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Du vet snuskburkarna vi använder? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Vet du vad det står på dem? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Va? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Det står 1953. 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 De användes under Koreakriget. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 De byter inte ens snuskburkarna. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Herr Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Herr Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a kom in på college! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Hon klarade provet. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Hon ville tacka dig själv. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Hon sa att hon vill 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 äta tteokbokki med dig när du är på permission. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Men se på dig själv. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Vad gör du här? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Fan. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Jag borde tacka henne. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Jag borde gratulera henne. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Det kan du fortfarande. Kom igen, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Träffa henne och säg att hon gjorde ett bra jobb. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Det finns inget jag kan göra längre. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Vad fan kan jag göra? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Nej, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Vad pratar du om? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Allt kommer att bli bra. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Vi hjälper dig, okej? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Vi ska hjälpa dig. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Du är inte som jag. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Snälla… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Förbannat. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Helvete. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Era jävla skitstövlar! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Kom inte nära mig, för fan! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Förbannat. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Lägg ner vapnen, era idioter! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Förbannat. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Förbannat. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Det är över nu, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Lägg ner vapnet, din idiot! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Barnen lär inte kalla mig herr Bongdhi längre. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Om jag vill att saker ska förändras 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 borde jag åtminstone göra nåt. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mamma… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mamma… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 DEN AVLIDNE SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Är du Woo-suks vän? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Jag var hans underlydande. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Det stör mig hela tiden. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Han sa att det var tufft. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Jag frågade hur svårt det kunde vara eftersom alla åkte. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Hur var han? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Hur var min bror i armén? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Han var snäll… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 …och flitig. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Hur då? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Han föregick med gott exempel. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Han var snäll mot sina underordnade. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Han var rolig också. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Varför gjorde du inget, då? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Ursäkta? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Om han var så snäll och flitig, varför gjorde du inget… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 …när han blev mobbad? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Förlåt. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Jag är ledsen. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Jag hoppas… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 …att nåt sånt här aldrig händer igen. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Eller hur? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 DAGAR TILL MUCK 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 FÖRSVARSDEPARTEMENTET 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 MILITÄRPOLISENS PERSONALKOMMITTÉNS RESULTAT 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 SERGEANT PARK BEOM-GU, DISCIPLINERAD KAPTEN LIM JI-SEOP, FÖRFLYTTAD 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 KAPTEN LIM-JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 MENIGE CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Det har skett många förändringar. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Många av er blir förvirrade. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Men tänk inte för mycket på det. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Er tjänstgöring är snart över. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Ni har ätit gott, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 och det är fint väder. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Men varför är ni så dystra idag? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 -Vi mår bra, major! -Vi mår bra, major! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Är alla här? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 -Ja, major! -Ja, major! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Lystring! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Fram till tredje raden. Höger om! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Ett, två! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Framåt marsch! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Från fjärde raden. Höger om! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Ett, två! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Framåt marsch! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Varför står han där? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Varför kommer du inte? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Vi har nyheter om mordförsöket på en soldat. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Menige Cho klassificerades som soldat 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 som hade svårt att anpassa sig till armén och hade fått specialbehandling. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Han hade svårt att anpassa sig till livet i militären på grund av depressionen. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Militären har ännu inte meddelat menige Chos tillstånd. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Vi väntar fortfarande på deras officiella uttalande. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -Härnäst på nyheterna… -Vilket psykfall. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Han sköt sig själv i huvudet. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Kommer du inte ihåg? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Han är vän med tjockisen. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Din feta jävel. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Sköt du dig själv i huvudet också? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Varför lyckas du inte med nåt? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Låt honom byta om först. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Han kanske skjuter dig. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Okej. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Du har en minut på dig. Lägg undan vapnet och byt om. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Vad gör du? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Jag borde åtminstone göra nåt. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Undertexter: Camilla Holm