1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 TODO HOMEM NASCIDO NESTE PAÍS 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 PRESTARÁ SERVIÇO MILITAR, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 COMO MANDA A CONSTITUIÇÃO DA REPÚBLICA DA COREIA E ESTA LEI. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ARTIGO 3 DA LEI DE SERVIÇO MILITAR 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Soldado Cho Suk-bong, senhor. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Fez judô até o ensino fundamental. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 E competiu nacionalmente. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Sim, senhor. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Por que parou? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Bom… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 eu não me sentia confortável em machucar as pessoas. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Nossa, sua vida aqui vai ser difícil… 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Como se tornou um guerreiro especial? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Apenas passei na prova. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Apenas passou? Só isso? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Ótimo. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Não se esforce demais, não adianta de nada. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 - Perdão, senhor? - Esqueça. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Pode parecer que está muito longe, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 mas o que quer fazer ao sair do Exército? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Acho que vou só desenhar quadrinhos 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 e dar aula para jovens. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 É o que quero fazer. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Caramba! Sério, Sr. Bongdhi! 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Já fiz besteira. Não há nada a fazer. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, ainda precisamos tentar fazer algo 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 que faça diferença. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Só um instante. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 O que acha? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Sr. Bongdhi, que legal! 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Uma ova! 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Você sabia de tudo. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Vocês só fizeram vista grossa. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Soldado Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Por que eu deveria ser punido? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 - Foi ele que errou! - Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Por que eu vou ser punido? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 - Por quê? - Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 - Suk-bong! - Por quê? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 - Acalme-se! - Por quê? Porra! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 - Suk-bong! - Seu moleque! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Porra! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 - Me solte! - Segure-o! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Por que sou eu que tenho que ser punido? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 EPISÓDIO 6 VISTA GROSSA 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 UMA SÉRIE NETFLIX 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Chegarei antes do meu turno começar. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Desculpe, senhor. Tchau. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Que coisa chata! 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Achou que tivesse acabado? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Você acordou. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Não parava de se mexer. Estava sonhando? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Sim. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Pegávamos o soldado Cho… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 mas o perdíamos. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Também queria que fosse um sonho. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Você só sofreu ferimentos leves. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Mas disseram que precisa descansar. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Estou bem. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Deixe disso. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Onde está 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 o sargento Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Abriu. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Perdão, senhor? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 O air bag abriu perfeitamente. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Infelizmente, ele está bem. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Ainda bem que liguei enquanto esperava vocês. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Que confusão é essa? Sério. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Sinto muito, senhor. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Mas… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 o que houve com o soldado Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Ele sequestrou o Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 E roubou um carro. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 A polícia vai cuidar de tudo. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Talvez em cooperação com o Exército. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Nem sei mais o que vai acontecer. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D.P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 O que tem a polícia e o Exército? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Não está parecendo uma cooperação. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Por que não podemos investigar o caso sozinhos? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Vai saber. Só estamos cumprindo as ordens do superintendente. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Bem-vindos, pessoal do superintendente Kim. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Olá, senhor. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Sentem-se. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Não precisa. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 O superintendente nos contou o que houve. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Então querem que a gente compartilhe com vocês 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 a localização do Hwang Jang-soo? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Sim, sei que vocês estão ocupados, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 então vamos cuidar disso por conta própria. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Somos todos funcionários do governo. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Está dizendo que… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Temos a capacidade de mobilizar duas unidades especiais. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 E uma unidade vizinha 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 também nos mandará reforços. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Não entendi direito. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Lealdade. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Certo, fiquem de prontidão. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Ele é um dos nossos… 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 então vamos cuidar disso. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Entenda agora. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Digam onde ele está e vão embora. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Eles já… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 atiraram em alguém? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 - Aonde está indo? - Senhor. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 - Precisamos nos apressar. - Está fora do nosso alcance. Espere. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Quer que eu espere? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Nossos homens estão indo atirar em um companheiro. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Isso é só uma hipótese. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Sei que não vão atirar nele. 113 00:08:22,418 --> 00:08:23,753 O senhor não está bem. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Ele é obcecado por promoção. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,381 É capaz de fazer qualquer coisa. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Fora do nosso alcance? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Você também acha isso? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Fez tudo que pôde? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Eu… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 vou com o senhor. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Por que todo mundo resolveu bancar o herói? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 O quê? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 O que foi? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Vamos salvar o mundo. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Vamos ser heróis. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Vamos. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Entrem! Rápido! Subam! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Cabo Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Isso significa 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 que talvez atiremos no nerd? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Do que está falando, moleque? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Não somos das Forças Especiais. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Só vamos assustá-lo. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 - Quem está com os suprimentos? - Cabo Kim Il-seok, senhor. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Vá pegar munição de guerra. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Munição de guerra, senhor? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Por quê, senhor? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Por que você acha? Pensa que isto é um jogo? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Forças Especiais. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 - Forças Especiais, porra! - Sim, senhor! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Esta é uma situação real. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Não sabemos se nosso alvo tem uma faca ou bomba. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Se estiverem em perigo, vocês serão responsáveis pela vida 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 dos soldados ao lado de vocês. Entendido? 145 00:10:06,731 --> 00:10:08,065 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Capitão. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 O que foi? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 É que… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 as unidades especiais lidam com terrorismo. Isto não é uma… 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Escute, seu moleque. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 E o incidente em Hyehwa-dong em 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Aquele desertor atirou em sete civis. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Uma pessoa até morreu. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 - O Cho Suk-bong sequestrou o… - Esse desertor tinha um fuzil. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 E o Suk-bong apontou uma faca! 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Está me desobedecendo? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Por que não seguimos o plano inicial 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 e deixamos isso nas mãos do sargento Park e da D.P.? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Ou deixamos a polícia… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Você me desobedeceu. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Se estivéssemos em guerra, teria sido condenado. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Está com medo de ser responsabilizado? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 O quê? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Senhor, não precisa fazer isso. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,376 Farei o possível para que as coisas não saiam do controle. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Está começando a se parecer com o Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,178 O que disse custará seu cargo no Exército. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Vamos em frente! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Esperem. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 O Gi-yeong não está atendendo. Será que o Lim Ji-seop o impediu? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 O que devemos fazer? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Falando no diabo… 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Alô? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 O Gi-yeong está ocupado trabalhando. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Está tentando localizar o Suk-bong e o Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 O que é isso? Por que está ajudando? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Porque isso vai ficar me incomodando. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 A polícia e as Forças Especiais estão a caminho. Apressem-se. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Eu deveria te agradecer? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Estou fazendo o que posso. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Só o encontrem. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Vamos. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 - O que está olhando? - Não, é que… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Não sei se o senhor vai ficar bem. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Claro que não vou. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Só estou fazendo isso para não piorar as coisas. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Que lugar é este? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Onde estamos? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Onde estamos, seu desgraçado? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Está cometendo um erro. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Como vai lidar com as consequências? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Como? 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Lembra-se da depilação? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 O quê? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Você tem noção… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 de como era quente e doloroso? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Você acha 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 que me importo 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 com as consequências? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Como pode dizer isso? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Porra! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Acha que vamos conseguir pegar o Suk-bong? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Precisamos pegar. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Chegamos a Gangwon. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Tudo bem. Continue dirigindo. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Espere. Aonde estamos indo? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, PROVÍNCIA DE GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Vá se foder! 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Está doendo? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Levar uma surra dói? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Eu sempre… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 quis perguntar, senhor. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Por que fez aquilo comigo? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Sinto muito. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Sinto muito. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Fiz uma pergunta, porra! 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Por quê? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Só achei que fosse normal. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Seu merda. 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Porra! 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ENVIANDO PEDIDO DE SOCORRO 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Perdemos a localização dele. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 O que é isto aqui? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Não sabia que ainda existia um lugar assim. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Poxa, por que sumiu logo agora que chegamos? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Deixe pra lá. É aqui. Vamos. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Não vamos chamar reforços? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Precisamos de muita gente para pegar um garoto? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Venha, seu moleque. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Onde vai dar este túnel? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Vai aparecer um espião da Coreia do Norte. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Droga! 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Espere aí. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Estamos ferrados. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Vou chamar reforços. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Nossa… 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Estamos sem sinal. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Estou com um mau pressentimento. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Onde ele pode estar? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 PROIBIDA ENTRADA DE CIVIS 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Por que ele veio até aqui? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Foi aqui que o perdemos? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Sim, senhor. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Vamos entrar. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Vão ter que ir sem mim. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 O que pretende fazer? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Vão logo pegar o Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Andem. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Ao menos não são três túneis. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Vamos logo, senhor. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Precisa ter muito cuidado desta vez. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Sim, senhor. Tome cuidado também. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 - Mãos ao alto! - Cho Suk-bong! 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 O quê? O que está havendo? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 O que ele diz? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Ei, aproxime-se. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Qual deles é o Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Parece que somos iguais, seu idiota. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Venha aqui nos dizer. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Detetive Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Desgraçado do caralho! 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Levante-se, seu moleque! 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Me solte. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Você é doido, porra? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Venha aqui. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Parece que quer morrer. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Chega! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Já chega! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Por favor, pare. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Seus lunáticos de merda! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Isto não é uma guerra! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Que porra é essa? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sargento Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 O que está fazendo aqui? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Eu que pergunto, senhor. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Perguntei o que faz aqui. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Isto não requer as Forças Especiais! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 O Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Quem sabe que tipo de atos terroristas ele é capaz de cometer? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Ele não é terrorista. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Mais um desgraçado me desobedecendo. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Isto é uma operação. Saia da… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Não estamos em guerra. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 E eu sou só um funcionário. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Forças Especiais! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 Sim, senhor! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Continuaremos a pé. Em posição. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 Sim, senhor! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Vocês vão atirar no Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 É melhor não descerem, seus moleques. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Chega! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Por favor, pare. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Quem é você? Um cúmplice? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Levante-se, seu moleque. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Espere. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 - Por favor, pare… - Seu cuzão. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,081 Seu desgraçado. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Soldado Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 O senhor está bem? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Soldado Cho. Senhor? 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Soldado Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Pare. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Por favor, pare. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Por favor, pare de me seguir. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Até as águas secarem 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Merda! Que lugar tenebroso… 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Por que está sem sinal? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Por que não pega? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Que porra é essa? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 ERRADICAR O COMUNISMO 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 PROIBIDA ENTRADA DE CIVIS ÁREA MANTIDA PELA DIVISÃO 103 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 O que foi? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Está surpreso por estar de volta aqui? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, sinto muito. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong, sinto muito, porra. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Sinto muito mesmo, senhor. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Sinto muito. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Sinto muito. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Estou falando sério. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Por favor, me deixe viver. Eu vou me entregar. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Vou ser punido pelas merdas que fiz! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Por favor, seu cuzão. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Por favor, não me mate! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Este lugar… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Toda vez que você me assediava… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 eu queria pular dali. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Por que tudo é tão fácil para você? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Por favor, não me mate. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Sinto muito. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Vou ser punido pelo que fiz. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Sou eu. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Confia em mim, não é? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Por que não acabamos com isso? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Eles vão cercar o local. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 A polícia e… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 a Polícia do Exército. As Forças Especiais também estão vindo. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Pode abaixar a arma? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Por favor, me escute. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Por que está fazendo isso? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Você não fazia nada quando eu era perseguido… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 mas agora está tentando salvar o babaca. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Não, juro que não é verdade. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Estamos tentando salvar você, ouviu? 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Saia da frente. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Senão atiro no senhor primeiro. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 O senhor já matou alguém? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 O quê? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Eles estão aqui para proteger o país. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Eles não se alistaram para matar um companheiro 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 com quem comiam e treinavam! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Continue falando besteira. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Responda! 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 - O senhor já matou alguém? - Beom-gu, já chega! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong, por favor! 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Fazer isso 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 não vai resolver nada. Você sabe disso. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Então como podemos resolver? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Farei com que investiguem toda a unidade. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Começando pelas coisas que o Jang-soo fez 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 até o fato de termos feito vista grossa. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Porra nenhuma. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong, por favor! 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 De onde veio o barulho? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 O que tem a dizer agora? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Chega de baboseira, e saia da frente. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Desçam agora mesmo! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 Sim, senhor! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 - Corram! - Sim, senhor! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Sua vida acabou. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Apertem o passo! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Cabo Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Por que não me diz que todo o Exército vai mudar? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Levante-se. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 O Exército pode mudar. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Podemos mudar as coisas. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Sabem os cantis que usamos? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Sabe o que está escrito neles? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 O quê? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Diz "1953". 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Eles foram usados na Guerra da Coreia. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Eles não trocam nem os cantis. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Sr. Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Sr. Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 A Seon-a entrou na faculdade! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 A Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Ela passou na prova. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Ela queria te agradecer pessoalmente. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Ela disse que quer 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 comer tteokbokki com o senhor quando estiver de folga. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Mas veja só. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 O que está fazendo aqui? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Merda… 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Eu que deveria agradecer a ela. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Eu deveria parabenizá-la. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Ainda pode. Vamos, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 O senhor pode dizer pessoalmente que ela se saiu bem. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Não posso fazer mais nada agora. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Que diabos eu posso fazer? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Não, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Do que está falando? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Vai ficar tudo bem. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Vamos ajudá-lo, ouviu? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Nós vamos ajudá-lo. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Você não é como eu. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Por favor… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Droga! 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Merda! 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Seus filhos da puta! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Não se aproximem, porra! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Droga! 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Abaixem as armas, seus idiotas! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Droga! 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Droga! 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Acabou, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Abaixe a arma, moleque! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Os alunos não vão mais me chamar de Sr. Bongdhi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Se eu quiser que as coisas mudem, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 preciso ao menos fazer algo. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mãe… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mãe… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 FALECIDO SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 É amigo do Woo-suk? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Era meu veterano no Exército. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Isso ainda me incomoda. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Ele me disse que era difícil. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Perguntei como podia ser difícil se todos passam pelo Exército. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Como ele era? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Como meu irmão era no Exército? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Ele era gentil… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 e dedicado. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Como? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Ele liderava dando um bom exemplo. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Ele era gentil com os novatos. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 E também era engraçado. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Então por que você não fez nada? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Como? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Se ele era tão gentil e dedicado, por que você não fez nada… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 quando ele era atacado? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Sinto muito. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Sinto muito mesmo. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Eu espero… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 que algo assim nunca mais aconteça. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Não é? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 FALTANDO 514 DIAS 454 00:37:02,929 --> 00:37:05,431 MINISTÉRIO DA DEFESA RESULTADO DO COMITÊ DE FUNCIONÁRIOS 455 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 PARK: PUNIDO LIM: TRANSFERIDO 456 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 CAPITÃO LIM JI-SEOP 457 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 SOLDADO CHO SUK-BONG 458 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Houve muitas mudanças na nossa unidade. 459 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Muitos ficarão confusos. 460 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Mas tentem não pensar muito nisso. 461 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 O serviço militar logo acaba. 462 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Vocês fizeram uma ótima refeição, 463 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 e o tempo está bom. 464 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Por que parecem tão tristes hoje? 465 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 Estamos bem, senhor! 466 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Estão todos aqui? 467 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 Sim, senhor! 468 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Atenção! 469 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Até a terceira fileira. Direita, volver! 470 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Um, dois! 471 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Em frente, marche! 472 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Da quarta fileira. Direita, volver! 473 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Um, dois! 474 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Em frente, marche! 475 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Por que ele está parado ali? 476 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 477 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Você não vem? 478 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Temos notícias sobre a tentativa de homicídio de um soldado. 479 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 O soldado Cho foi considerado alguém 480 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 que não conseguia se adaptar ao Exército e recebia tratamento especial. 481 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Ele tinha dificuldade de se adaptar à vida militar devido à depressão. 482 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 O Exército ainda não divulgou o estado do soldado Cho. 483 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 No momento, ainda estamos esperando o comunicado oficial. 484 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -No próximo bloco… -Que psicopata! 485 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Ele deu um tiro na própria cabeça. 486 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Não se lembra? 487 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Ele é amigo do gordão. 488 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Gordo de merda. 489 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Atirou na própria cabeça também? 490 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Por que não faz nada direito? 491 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Deixe-o se trocar primeiro. 492 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Ele pode atirar em você. 493 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Sim, senhor. 494 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Você tem um minuto. Guarde a arma e troque de roupa. 495 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 O que está fazendo? 496 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Preciso ao menos fazer algo. 497 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Legendas: Caio Brito