1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 CADA HOMEM COREANO CUMPRE 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 SERVIÇO MILITAR OBRIGATÓRIO, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 COMO MANDA A CONSTITUIÇÃO DA REPÚBLICA DA COREIA E ESTE DECRETO. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ARTIGO 3.º DA LEI DE SERVIÇO MILITAR 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Soldado Cho Suk-bong, senhor. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Lutaste judo até ao terceiro ciclo. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Foste a provas nacionais. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Sim, senhor. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Porque paraste? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Bem… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 Não me sentia à vontade a magoar pessoas. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Vais ter uma vida difícil aqui. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Como entraste na força especial? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Passei no exame por acaso. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Foi por acaso, é isso? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Ótimo. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Não te esforces muito, não te servirá de nada. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 - Desculpe, senhor? - Esquece. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Parece ser daqui a séculos, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 mas o que queres fazer, cumprido o serviço? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Provavelmente desenhar banda desenhada 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 e dar aulas a miúdos. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 É o que quero fazer. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Credo! A sério, Sr. Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Já fiz asneira, não pode fazer nada. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, tens de tentar fazer algo 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 para fazer a diferença. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Espera lá. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 O que achas? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Está giro, Sr. Bongdhi. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 O tanas. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Sabiam de tudo. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Ficaram quietos a ver. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Soldado Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Porque hei de ser castigado? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 - Ele é que agiu mal! - Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Porque sou eu a ser castigado? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 - Porquê? - Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 - Suk-bong! - Porquê? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 - Acalme-se. - Porquê? Merda! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 - Suk-bong! - Suk-bong, sacana! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Merda! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 - Soltem-me! - Segura-o! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Porque tenho de ser eu a ser castigado? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 EPISÓDIO 6: TESTEMUNHAS 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 UMA SÉRIE NETFLIX 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Estarei aí antes de o meu turno começar. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Desculpe, senhor. Adeus. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Mas que irritante. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Achaste que tinha acabado? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Acordaste. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Andavas às voltas. Estavas a sonhar? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Sim. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Apanhámos o soldado Cho… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 … mas perdemo-lo. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Quem dera que fosse um sonho. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Só tens ferimentos ligeiros. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 O médico diz que precisas de repouso. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Estou bem. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Vá lá. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Onde está 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 o sargento Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Disparou. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Desculpe, senhor? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 O airbag disparou perfeitamente. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Infelizmente, ele está bem. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Ainda bem que liguei enquanto esperava por vocês. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Que confusão é esta? A sério. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Desculpe, senhor. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Mas… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 O que aconteceu ao soldado Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Ele raptou o Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Também roubou um carro. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 A polícia assumiu o caso. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Exército e polícia podem abrir um inquérito conjunto. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Já nem sei o que vai acontecer. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D.P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 O exército e a polícia o quê? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Não me parece um inquérito conjunto. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Porque não podemos averiguar o caso sozinhos? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Sei lá! Só seguimos ordens do superintendente. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Bem-vindos, malta do superintendente Kim. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Bom dia, senhor. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Sentem-se. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Não é preciso. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 O superintendente contou-nos o sucedido. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Quer que partilhemos consigo 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 a localização do Hwang Jang-soo? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Sim. Sei que estão ocupados, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 trataremos deste caso internamente. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Somos ambos funcionários do governo. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Estás a dizer… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Podemos mobilizar duas equipas especiais totalmente armadas. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Uma unidade próxima 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 enviar-nos-á também o mesmo apoio. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Não estou a perceber. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Sentido! 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Sim, fiquem a postos. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Ele é um de nossos. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 Trataremos disto internamente. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 É o que quero dizer. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Digam-nos onde está ele e sigam caminho. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Eles 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 já alvejaram alguém? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 - Aonde vai? - Senhor. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 - Não há tempo, temos de ir. - Já não é connosco, espere! 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Queres que espere? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Temos homens a caminho para matar um camarada. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 É apenas uma possibilidade. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 De certeza que não o vão matar. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 O senhor não está bem. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Ele é obcecado por promoções. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Fará qualquer coisa, se a situação se descontrolar. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Não é connosco? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Achas o mesmo? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Deste o teu melhor? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Eu… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 … vou consigo, senhor. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Porque estão todos outra vez armados em heróis? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 O quê? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 O que foi? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Vamos lá salvar o mundo. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Vamos ser heróis. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Vamos. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Entrem! Depressa! Vamos! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Cabo Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Isto significa 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 que podemos ter de matar o cromo? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Do que estás a falar, idiota? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Não somos das forças especiais. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Só vamos assustá-lo. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 - O responsável pelo material? - Cabo Kim Il-seok, senhor. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Traga-nos munições reais. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Munições reais, senhor? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Porquê, senhor? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Porque achas? Achas que vamos jogar um jogo? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Equipa especial. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 - O raio da equipa especial! - Sim, senhor! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 É uma situação real. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Não sabemos se o nosso alvo tem uma faca ou uma bomba. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Se acontecer algo perigoso, serão responsáveis pelas vidas 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 dos camaradas ao vosso lado, entendido? 145 00:10:06,731 --> 00:10:08,107 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Meu capitão. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 O que foi? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Que dizer… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 A SDT é uma unidade antiterrorista. Ele não é um terrorista. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Escuta, idiota. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 E o incidente de Hyehwa-dong, em 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Esse desertor alvejou sete civis. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Até houve uma morte. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 - O Cho Suk-bong raptou o Hwang Jang-soo… - Esse fugiu armado. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Ele apontou-lhe uma faca! 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Está a desobedecer-me? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Porque não seguimos o plano inicial 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 e deixamos o sargento Park e o D.P. tratarem disto? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Ou então a polícia… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Desobedeces-me. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Em guerra, serias julgado. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Receia ser responsabilizado? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 O quê? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Não tem de fazer isto, senhor. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Farei o que puder para que as coisas não se descontrolem. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Já pareces o Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 O que disseste vai custar-te o teu posto no exército. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Vamos! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Espere… 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 O Gi-yeong não atende. O Lim Ji-seop tê-lo-á detido? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 O que fazemos? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Fala-se no Diabo… 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Estou? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 O Gi-yeong está a trabalhar. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Ele tenta localizar o Suk-bong e o Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 O que se passa? Porque está a ajudar? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Porque isto vai continuar a incomodar-me. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 A polícia e o SDT vão a caminho. Apressem-se. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Devo agradecer-lhe? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 É o melhor que posso fazer. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Encontrem-no. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Vamos. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 - Para onde estás a olhar? - Não, eu… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Só me preocupa que fique bem. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 É claro que não. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Só faço isto para as coisas não piorarem. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Que sítio é este? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Onde estamos? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Onde estamos, sacana? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Cometes um erro. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Como vais lidar com as consequências? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Então? 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Lembras-te da depilação? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 O quê? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Sabes… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 … como ardia e era dolorosa? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Achas mesmo 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 que me preocuparia 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 com o raio das consequências? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Como podes dizer isso? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Merda! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Acha que conseguiremos apanhar o Suk-bong? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Temos de conseguir. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Estamos em Gangwon. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Não faz mal, continue. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Espera lá, para onde vamos? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Vai à merda! 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Está a doer? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Dói quando és espancado? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Há algo 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 que sempre quis perguntar. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Porque me fazias aquilo? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Desculpa. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Desculpa. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Fiz-te o raio de uma pergunta. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Porquê? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Achei que não fazia mal. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Sacana… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Merda. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 A ENVIAR SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Perdemos-lhe o rasto. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Que sítio é este? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Não sabia que ainda existiam sítios assim. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Porque tinha de desligar-se assim que chegámos? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Não importa, é aqui. Vamos. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Não vamos pedir reforços? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Quantos homens são precisos para um só miúdo? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Anda lá, palhaço. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Aonde vai dar este túnel? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Talvez encontremos um espião norte-coreano. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Raios. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Espera. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Estamos lixados. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Vou pedir reforços. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Caramba. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Não tenho rede. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Tenho um mau pressentimento. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Onde estará ele? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 PROIBIDA A ENTRADA A CIVIS 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Porque veio até aqui? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Foi aqui que o perdemos? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Sim, senhor. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Vamos entrar. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Terão de ir sem mim. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 O que pensa fazer? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Vão apanhar o Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Despachem-se. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Não se dividiu em três. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Despachemo-nos, senhor. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Tens mesmo de ter cuidado desta vez. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Certo, senhor. Tenha também cuidado. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 - Mãos ao alto! - Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 O quê? O que se passa? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 O que diz ele? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Anda cá. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Qual deles é o Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Parece que somos iguais, idiota. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Vem cá dizer-nos. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Inspetor Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Cabrão de merda. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Levanta-te, sacana! 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Larga-me! 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Estás doido? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Anda cá. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Deves querer morrer. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Chega! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Já chega! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Pare, por favor. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Doidos de merda! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Não estamos em guerra! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Mas que raio? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sargento Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 O que fazes aqui? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Isso pergunto-lhe eu, senhor. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Perguntei o que fazes aqui. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Isto não é assunto para o SDT! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Sabe-se lá de que atos terroristas pode ele ser capaz. 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Ele não é um terrorista. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Não acredito que este sacana também me desobedece. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Isto é uma operação, é melhor… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Não estamos em guerra. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 E sou apenas um funcionário. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 SDT! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 288 00:20:18,550 --> 00:20:20,135 Avançamos a pé, a postos! 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Vão matar o Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 É bom que não saiam daí, canalhas. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Chega! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Pare, por favor. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 És cúmplice ou quê? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Levanta-te, sacana! 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Espere. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 - Por favor… - Idiota de merda. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Sacana. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Soldado Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Está bem? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Soldado Cho, senhor. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Soldado Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Pare. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Por favor, pare. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Por favor, para de seguir-me. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Até as águas secarem 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Este sítio é assustador! 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Porque não tenho rede? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Porque não funciona? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Mas que raio? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 ERRADICAR O COMUNISMO 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 PROIBIDA A ENTRADA A CIVIS ZONA VIGIADA PELA 103.ª DIVISÃO 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 O que se passa? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Surpreso por voltares aqui? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, desculpa. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Lamento imenso, Suk-bong! 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Não. Lamento muito. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Desculpa. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Lamento imenso. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 A sério. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Deixa-me viver, por favor. Eu entrego-me. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Serei castigado por tudo o que fiz! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Por favor, idiota de merda! 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Não me mates, por favor! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Este sítio… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Sempre que me intimidou… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 … quis atirar-me dali. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Como é que é tudo tão fácil para si? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Não me mates, por favor. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Lamento imenso. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Serei castigado pelo que fiz. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Sou eu. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Confias em mim, certo? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Porque não paramos já com isto? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Este sítio vai ficar cercado. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 A polícia… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 A polícia militar, o SDT também está a caminho. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Baixa a arma, sim? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Por favor, ouve-me. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Porque está a fazer isto? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Não fez nada quando eu era intimidado… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 … mas esforça-se imenso para salvar este pulha. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Juro que não é verdade. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Estamos a tentar salvar-te, percebes? 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Saia da frente. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Caso contrário, será o primeiro alvo. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Já matou alguém? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 O quê? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Vieram para proteger o país. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Não se alistaram para matar camaradas 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 com quem costumavam comer e treinar! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Continue a falar. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Responda! 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 - Já matou alguém? - Beom-gu, já chega! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong! Por favor! 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Fazer isto 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 não resolverá nada, tu sabes isso. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Então, como podemos resolver isto? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Faremos um inquérito à unidade toda. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 A começar pelo que o Jang-soo fez 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 até ao facto de nada termos feito. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Tretas. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong! Por favor! 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 De onde veio aquilo? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 O que tens a dizer agora? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Deixa-te de tretas e sai da frente. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Saiam daí imediatamente! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 - Depressa! - Sim, senhor! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 A tua vida acabou. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Mexam esses rabos! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Cabo Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Quero ouvir que todo o exército vai mudar. 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Levante-se. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Pode mudar. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Podemos mudar as coisas. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Os cantis que usamos. 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Sabe o que têm escrito? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 O quê? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Dizem: "1953." 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Foram usados na Guerra da Coreia. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Nem trocam os cantis. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Sr. Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Sr. Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 A Seon-a entrou na faculdade! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 A Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Ela passou no exame. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Ela quis agradecer-lhe pessoalmente. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Ela disse que quer ir 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 comer tteokbokki consigo quando estiver de licença. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Mas olhe para si. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 O que está a fazer? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Merda. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Eu é que devia agradecer-lhe. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Devia dar-lhe os parabéns. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Ainda pode. Vá lá, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Pode visitá-la e dizer-lhe que fez um ótimo trabalho. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Já não posso fazer nada. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 O que raios posso fazer? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Não, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Do que estás a falar? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Vai ficar tudo bem. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Nós ajudamos-te, sim? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Vamos ajudar-te. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Não és como eu. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Por favor… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Raios. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Merda. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Cabrões de merda! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Não se aproximem de mim! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Raios. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Baixem as armas, idiotas! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Raios! 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Raios. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Acabou-se, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Larga a arma, sacana! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Aposto que já não me tratarão por Sr. Bongdhi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Se quero que as coisas mudem, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 devo ao menos fazer algo. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mãe… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mãe… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 FALECIDO SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Era amigo do Woo-suk? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Era subordinado no exército. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Ainda me perturba. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Ele disse-me que era difícil. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Perguntei-lhe como podia ser, se todos se alistavam. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Como era ele? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 O meu irmão, no exército? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Era gentil 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 e diligente. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Como assim? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Ele liderava pelo exemplo. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Era gentil com os subordinados. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Também era engraçado. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Então, porque não fez nada? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Desculpe? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Se ele era tão gentil e diligente, porque não fez nada… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 … quando ele era maltratado? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Desculpe. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Lamento imenso. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Espero 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 que algo assim não se repita. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Certo? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 DIAS ATÉ À DISPENSA 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 MIN. DA DEFESA 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,056 INQUÉRITO À 103.ª DIVISÃO 456 00:37:05,139 --> 00:37:07,183 PARK BEOM-GU: PUNIDO LIM JI-SEOP: TRANSFERIDO 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 CAPITÃO LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 SOLDADO CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Houve muitas mudanças na nossa unidade. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Muitos ficarão confusos, 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 mas tentem não pensar muito nisso. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 O vosso serviço acabará não tarda. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Fizeram todos uma ótima refeição, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 e está bom tempo. 465 00:38:20,715 --> 00:38:22,800 Porque estão todos tão tristes hoje? 466 00:38:22,883 --> 00:38:25,136 - Estamos bem, senhor! - Estamos bem, senhor! 467 00:38:25,219 --> 00:38:26,095 Todos presentes? 468 00:38:26,178 --> 00:38:27,513 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 469 00:38:27,596 --> 00:38:29,056 Sentido! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Até à terceira fila, volver à direita! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Um, dois! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Marchar! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Da quarta fila em diante, volver à direita! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Um, dois! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Marchar! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 O que faz ele ali parado? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Porque não vens? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Há notícias sobre a tentativa de homicídio de um militar. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 O soldado Cho foi dado com inadaptado 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 à vida militar e como tendo recebido tratamento especial. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Teve dificuldade em adaptar-se à vida militar devido à depressão. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 O exército ainda não comunicou o estado do soldado Cho. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Aguardamos ainda uma declaração oficial. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 - Outras notícias… - Mas que psicopata. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Deu um tiro na cabeça. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Não te lembras? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 É amigo do gordo. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Gordo de merda. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Também deste um tiro na cabeça? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Porque não fazes nada bem? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Deixa-o mudar de roupa primeiro. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Ainda te dá um tiro. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Sim, senhor. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Tens um minuto. Guarda a arma e muda de roupa. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 O que estás a fazer? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Devo ao menos fazer algo. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Legendas: Paulo Fernando