1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 ALLE MENN I KOREA SKAL 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 TROFAST GJENNOMFØRE VERNEPLIKT 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 SOM FORESKREVET AV KOREAS GRUNNLOV OG DENNE LOVEN 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ARTIKKEL 3 I MILITÆRTJENESTELOVEN 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Menig Cho Suk-bong, sir. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Du drev med judo til ungdomsskolen. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Du konkurrerte nasjonalt. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Ja, sir. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Hvorfor sluttet du? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Vel… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 Jeg var ikke komfortabel med å skade folk. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Herregud, livet ditt her kommer til å bli tøft. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Hvordan havnet du i spesialstyrkene? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Jeg besto tilfeldigvis testen. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Så det bare skjedde? Er det saken? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Bra. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Men ikke prøv for hardt. Det vil ikke hjelpe deg. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 -Unnskyld, sir? -Glem det. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Det høres nok ut som en million år til, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 men hva vil du gjøre etter tjenesten? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Vel, jeg vil nok tegne tegneserier 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 og lære barn. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Det er det jeg vil gjøre. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Herregud, seriøst, Mr. Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Jeg har allerede rotet det til. Du kan ikke gjøre noe. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, du må fremdeles prøve å gjøre noe med det 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 for å gjøre en forskjell. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Vent litt. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Hva syns du? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Mr. Bongdhi, det er fint. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Særlig… 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Dere visste alt. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Dere lente dere tilbake og så på. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Menig Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Hvorfor skal jeg straffes? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 -Han gjorde noe galt! -Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,233 Hvorfor er det jeg som blir straffet? 38 00:02:30,316 --> 00:02:31,484 -Hvorfor? -Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 -Suk-bong! -Hvorfor? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 -Ro deg ned. -Hvorfor? Faen! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 -Suk-bong! -Suk-bong, din slamp! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong. 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Faen! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 -Slipp meg! -Hold ham! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Hvorfor er det jeg som blir straffet? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 EPISODE 6: TILSKUERE 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 EN NETFLIX-SERIE 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Ok, jeg kommer før skiftet mitt begynner. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Beklager, sir. Ha det. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Så jævla irriterende. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Trodde du det var over? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Du er våken. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Du kastet på deg i søvne. Drømte du? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Ja. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Vi tok menig Cho… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 …men vi mistet ham. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Fint om det var en drøm. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Du er bare lett forslått. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Legen sier at du trenger hvile. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Jeg klarer meg. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Kom igjen. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Hvor er 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 sersjant Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Den eksploderte. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Unnskyld, sir? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Airbagen eksploderte som den skulle. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Han har det dessverre bra. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Gudskjelov at jeg ringte mens jeg ventet på dere. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Hva er dette rotet? Seriøst. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Beklager, sir. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Men 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 hva skjedde med menig Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Han kidnappet Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Og han stjal en bil. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Politiet tar over nå. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Militæret og politiet samarbeider kanskje. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Jeg vet ikke hva som skjer lenger. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D.F. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Militæret og politiet gjør hva? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Dette føles ikke som et samarbeid. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Hvorfor kan vi ikke etterforske saken selv? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Hvem vet? Vi følger bare inspektørens ordre. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Velkommen. Inspektør Kim må ha sendt dere. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Hallo, sir. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Sett dere. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Nei, det går bra. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Inspektøren fortalte hva som skjedde. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Så du vil at vi skal dele oppholdsstedet 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 til Hwang Jang-soo med deg? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Ja, jeg vet dere er opptatt, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 så vi tar oss av dette selv. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Vi er alle ansatt av myndighetene. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Sier du… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Vi har evnen til å mobilisere to bevæpnede team med spesialstyrker. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Og en enhet i nærheten 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 kan sende oss like mange som støtte. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Jeg forstår ikke helt. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Honnør. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Ja, vær klar. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Han er én av våre, 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 så vi tar oss av det. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Det er det jeg mener. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Fortell oss hvor han er og dra. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Har de noensinne 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 skutt noen før? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 -Hvor skal du? -Sir. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 -Vi har ikke tid. Skynd dere. -Det er utenfor vår kontroll nå. Vent. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Skal jeg vente? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Guttene våre er på vei for å skyte sin egen kamerat. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Det er bare én mulighet. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 De skyter ham nok ikke. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Du trenger hvile. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Han er besatt av forfremmelser. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Han gjør hva som helst om ting eskalerer. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Utenfor vår kontroll? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Mener du også det? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Gjorde du ditt beste? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Jeg… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 …blir med deg, sir. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Herregud, hvorfor er alle så heroiske igjen? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Hva? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Hva er det? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 La oss redde verden. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 La oss være helter. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Kom igjen. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Inn med dere! Fort! Kjør! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Korporal Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Betyr dette 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 at vi kanskje må skyte nerden? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Hva snakker du om, din slamp? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Vi er ikke spesialstyrkene. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Vi skal bare skremme ham. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 -Hvem står for forsyningene? -Korporal Kim Il-seok, sir. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Gå og hent skarp ammunisjon. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Skarp ammunisjon, sir? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Hvorfor det, sir? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Hva tror du? Tror du dette er en lek? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Spesialstyrker. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 -Spesialstyrker, for faen! -Ja, sir! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Dette er ekte. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Vi vet ikke om målet har kniv eller bombe. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Hvis noe farlig skjer, er dere ansvarlige for livene 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 til kameratene deres. Forstått? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 -Ja, sir! -Ja, sir! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Kaptein. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Hva? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Jeg mener… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 SDT er en antiterrorstyrke. Dette er ingen terrorist. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Hør her, din slamp. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 Hva med desertøren i Hyehwa-dong i 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Han skjøt syv sivile. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Én person døde til og med. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 -Han kidnappet Hwang Jang-soo… -Den desertøren tok en rifle. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Cho Suk-bong trakk kniv mot ham. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Nekter du å følge ordre? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Kan vi ikke holde oss til planen 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 og la sersjant Park og D.F. ta seg av det? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Eller hvorfor ikke la politiet… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Du adlyder meg ikke. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Hvis dette var krig, ville du blitt dømt. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Er du redd for å bli holdt ansvarlig? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Hva? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Sir, du trenger ikke å gjøre dette. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Jeg skal gjøre det jeg kan for at det ikke går for langt. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Du høres ut som Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Det du sier nå, vil koste deg stillingen din. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Kom igjen! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Vent. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong svarer ikke. Tror dere Lim Ji-seop stopper ham? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Hva skal vi gjøre? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Når vi snakker om sola. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Hallo? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong er opptatt. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Han prøver å spore opp Suk-bong og Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Hva skjer? Hvorfor hjelper du? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Fordi dette kommer til å plage meg. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Politiet og SDT er på vei, så dere må skynde dere. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Burde jeg takke deg? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Dette er det beste jeg får til. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Bare finn ham. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Kom igjen. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 -Hva ser du på? -Nei, det er bare… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Jeg er bekymret for om det vil hjemsøke deg. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Åpenbart. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Jeg prøver bare å ikke gjøre ting verre. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Hva er dette stedet? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Hvor er vi? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Hvor er vi, din jævel? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Du gjør en feil. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Hvordan skal du takle konsekvensene? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Kom igjen. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Husker du hårfjerningen? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Hva? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Vet du… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 …hvor varmt og smertefullt det var? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Tror du 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 jeg er redd 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 for de jævla konsekvensene? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Hvordan i helvete kan du si det? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Faen! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Tror du vi klarer å ta Suk-bong? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Det må vi. 204 00:14:16,605 --> 00:14:17,856 Dette er Gangwon-provinsen. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Det går bra. Bare kjør. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Vent. Hvor skal vi? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, JEONGWOL-GUN, GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Faen ta deg. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Gjør det vondt? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Gjør det vondt å få bank? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Det er noe 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 jeg ville spørre deg om, sir. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Hvorfor gjorde du det mot meg? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Beklager. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Beklager. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Jeg stilte deg et spørsmål. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Hvorfor? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Jeg trodde det var greit. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Din jævla… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Faen. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 SENDER SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Vi mistet ham. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Hva slags sted er dette? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Jeg visste ikke at slike steder fortsatt fantes. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Herregud, hvorfor slo den seg av så fort vi kom? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Glem det. Dette er stedet. Kom igjen. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Skal vi ikke be om forsterkninger? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Hvor mange trengs for å ta én ungdom? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Kom igjen, din slamp. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Hvor leder tunnelen? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Kanskje vi møter en spion fra Nord-Korea. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Helvete. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Hei, vent. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Vi er ferdige. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Jeg ber om forsterkninger. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Herregud. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Jeg har ikke dekning. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Jeg har en dårlig følelse. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Hvor kan han være? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 BEGRENSET ADGANG 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Hvorfor tror dere han kom hit? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Var det her vi mistet signalet? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Ja, sir. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 La oss gå inn. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Dere må gå uten meg. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Hva har du tenkt å gjøre? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Gå. Gå og finn Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Sett i gang. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Bra den ikke delte seg i tre. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Vi må skynde oss, sir. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Du må virkelig være forsiktig denne gangen. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Ok, sir. Vær forsiktig du også, sir. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 -Opp med hendene! -Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Hva? Hva skjer? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Hva sier han? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Hei, kom hit. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Hvem av dem er Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Vi er vel like, din idiot. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Kom hit og fortell oss. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Etterforsker Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Din fordømte jævel. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Kom deg opp, din slamp. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Slipp. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Er du gal? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Hei, kom hit. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Du må ha et ønske om å dø. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Nok! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Det holder! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Vær snill og stopp. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Jævla galninger! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Dette er ikke en krig! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Hva faen? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sersjant Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Hva gjør du her? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Jeg spør deg om det samme, sir. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Jeg spurte hva du gjør her. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Dette er ikke noe som krever SDT! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Hvem vet hva slags terrorhandlinger han er i stand til? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Han er ingen terrorist. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Jeg kan ikke tro at denne jævelen ikke følger ordre heller. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Dette er en operasjon. Du bør… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Vi er ikke i krig. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Og jeg er kun en ansatt. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 SDT! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 -Ja, sir! -Ja, sir! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Vi går til fots. I posisjon. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 -Ja, sir! -Ja, sir! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Skal dere skyte Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Hold dere der, slamper. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Nok! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Vær snill og stopp. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Hvem er du? En medsammensvoren? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Kom deg opp, din slamp. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Vent. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 -Stopp… -Ditt jævla rasshøl. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Din jævel. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Menig Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Går det bra? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Menig Cho, sir. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Menig Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Stopp. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Bare stopp. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Slutt å følge etter meg. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Til vannet tørker ut 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Faen. Det er skummelt her. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Hvorfor får jeg ikke dekning? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Hvorfor virker den ikke? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Hva faen? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 UTSLETT KOMMUNISMEN 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 BEGRENSET ADGANG OMRÅDE VEDLIKEHOLDT AV 103. DIVISJON 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Hva er galt? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Er du overrasket over å være tilbake? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, beklager. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Jeg er så jævla lei meg. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Nei, jeg beklager virkelig, sir. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Beklager. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Jeg beklager. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Jeg mener det. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Vær så snill, bare la meg leve. Jeg melder meg selv. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Jeg skal ta straffen for hver jævla ting jeg har gjort! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Vær så snill, ditt jævla rasshøl. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Vær så snill, ikke drep meg! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Dette stedet… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Hver gang du plaget meg… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 …hadde jeg lyst til å hoppe derfra. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Hvordan er alt så lett for deg? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Ikke drep meg. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Jeg beklager. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Jeg skal ta straffen for det jeg gjorde. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Det er meg. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Du stoler på meg, ja? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Kan vi ikke gi oss nå? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Stedet blir omringet. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Politiet og… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 Militærpolitiet. SDT er også på vei. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Legg ned våpenet, ok? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Hør på meg. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Hvorfor gjør du dette? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Du gjorde ingenting da jeg ble mobbet… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 …men nå prøver du så hardt å redde det rasshølet. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Nei, jeg sverger at det ikke stemmer. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Vi prøver å redde deg, ok? 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Flytt deg, sir. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Hvis ikke skyter jeg deg først. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Har du noensinne drept noen, sir? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Hva? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 De kom hit for å beskytte landet. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 De vervet seg ikke for å drepe kameraten sin 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 som de spiste og trente med! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Fortsett å bable. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Svar meg. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 -Har du drept noen før? -Beom-gu, det holder! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong, vær så snill. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Dette 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 vil ikke løse noe. Det vet du. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Så hvordan kan vi løse det? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Jeg… Vi skal få hele enheten etterforsket. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Fra det Jang-soo gjorde 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 til at vi bare så på og ikke gjorde noe. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Pissprat. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong. Suk-bong, vær så snill. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Hvor kom det fra? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Hva har du å si nå? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Slutt å tulle og flytt deg. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Kom ned hit nå! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 -Ja, sir! -Ja, sir! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 -Løp! -Ja, sir! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Livet ditt er over. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Skynd dere! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Korporal Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Kan du ikke bare si at hele hæren skal endre seg? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Reis deg. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Den kan endre seg. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Vi kan endre ting. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Husker du feltflaskene vi bruker? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Vet du hva som står på dem? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Hva? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Det står "1953". 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 De ble brukt under Koreakrigen. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 De bytter ikke feltflasker engang. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Mr. Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Mr. Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a kom inn på universitetet! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Hun besto testen. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Hun ville takke deg selv. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Hun sa hun ville gå 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 og spise tteokbokki med deg når du har perm. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Men se på deg selv. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Hva gjør du her? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Faen. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Jeg burde takke henne. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Jeg burde gratulere henne. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Det kan du fortsatt. Kom igjen, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Du kan si til henne at hun gjorde en god jobb. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Det er ingenting jeg kan gjøre nå. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Hva i helvete kan jeg gjøre? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Nei, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Hva snakker du om? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Alt ordner seg. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Vi skal hjelpe deg, ok? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Vi skal hjelpe deg. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Du er ikke som meg. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Vær så snill… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Helvete. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Faen. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Jævla rasshøl! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Ikke kom nær meg! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Helvete. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Legg ned våpnene, idioter! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Helvete. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Helvete. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Det er over nå, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Legg ned våpenet, din slamp! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Ungene vil nok ikke kalle meg Mr. Bongdhi lenger. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Vil jeg at ting skal endre seg, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 burde jeg i det minste gjøre noe. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mamma… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mamma… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Er du en venn av Woo-suk? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Jeg var under ham i militæret. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Det plager meg. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Han sa at det var tøft. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Jeg spurte hvor tøft det kunne være når alle måtte gjøre det. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Hvordan var han? 437 00:35:36,551 --> 00:35:38,219 Hvordan var broren min i militæret? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Han var snill 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 og flittig. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 På hvilken måte? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,578 Han gikk foran med et godt eksempel. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Han var snill mot underordnede. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Han var morsom også. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Så hvorfor gjorde du ikke noe? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Unnskyld? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Hvis han var så snill og flittig, hvorfor gjorde du ingenting… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 …da han ble mobbet? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Beklager. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Jeg er så lei for det. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Jeg håper 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 noe slikt aldri skjer igjen. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Ikke sant? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 DAGER IGJEN AV TJENESTE 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,888 FORSVARSDEPARTEMENTET 455 00:37:03,971 --> 00:37:05,431 MP 103. DIVISJON PERSONELLINFO 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 SERSJANT PARK BEOM-GU, DISIPLINERT KAPTEIN LIM JI-SEOP, OVERFØRT 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 KAPTEIN LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 MENIG CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Det har vært mange endringer i enheten vår. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Mange av dere vil nok være forvirret. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Men prøv å ikke tenke for mye på det. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Tjenesten er fort over. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Dere har alle spist godt, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 og været er fint. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Men hvorfor er dere så dystre i dag? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 -Vi er ok, sir! -Vi er ok, sir! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Er alle her? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 -Ja, sir! -Ja, sir! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Giv akt! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Til og med rekke tre. Høyre om! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Ett, to! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Fremad marsj! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Fra rekke fire. Høyre om! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Ett, to! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Fremad marsj! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Hvorfor står han der? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Hvorfor kommer du ikke? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Vi har nyheter angående drapsforsøket på en soldat. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Menig Cho var klassifisert som en soldat 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 som hadde vansker med å tilpasse seg hæren og hadde fått spesialbehandling. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Han slet med å tilpasse seg militærlivet på grunn av depresjon. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Militæret har ennå ikke kunngjort menig Chos tilstand. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Vi venter fortsatt på deres offisielle uttalelse. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -Over til neste sak… -For en psykopat. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Han skjøt seg selv i hodet. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Husker du ikke? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Han var en venn av feitingen. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Din jævla feiting. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Skjøt du deg selv i hodet også? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Hvorfor gjør du ingenting rett? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 La ham skifte først. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Han kan skyte deg. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Ok, sir. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Du har ett minutt. Legg fra deg våpenet og skift. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Hva gjør du? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Jeg burde i det minste gjøre noe. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Tekst: Arnfinn Vassbø