1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 OGNI INDIVIDUO DI SESSO MASCHILE 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 ADEMPIE FEDELMENTE ALLA LEVA OBBLIGATORIA, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 COME INDICATO DALLA COSTITUZIONE DELLA REPUBBLICA DI COREA 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 E DALL'ARTICOLO 3 DELLA LEGGE SUL SERVIZIO MILITARE 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Soldato Cho Suk-bong, signore. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Hai praticato judo fino alle medie. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 A livello agonistico. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Sissignore. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Perché hai smesso? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Beh. 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 Non mi sentivo a mio agio a fare del male alle persone. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Caspita, la tua vita qui sarà dura. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Come sei diventato un soldato scelto? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Ho solo superato la prova. Tutto qui. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Quindi, è stato un caso? È così? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Bene. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Ma non sforzarti troppo. Non ti servirà a niente. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 - Come, signore? - Non importa. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Sembrerà lontano anni luce, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 ma cosa farai dopo il congedo? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Beh, probabilmente disegnerò fumetti 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 e insegnerò. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Ecco cosa voglio fare. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Santo cielo, davvero, sig. Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Ho già fatto un casino. Non può rimediare. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, devi comunque fare qualcosa per sistemarlo, 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 per renderlo diverso. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Aspetta un attimo. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Che te ne pare? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Sig. Bongdhi, che bello. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Col cazzo. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Sapevate tutto. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Ma non avete fatto niente. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Soldato Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Perché dovrei essere punito? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 - È lui che ha sbagliato! - Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Perché punite me? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 - Perché cazzo? - Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 - Suk-bong! - Perché? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 - Calmati. - Perché? Cazzo! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 - Suk-bong! - Suk-bong, canaglia! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Cazzo! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 - Lasciami! - Fermalo! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Perché devo essere punito io? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 EPISODIO 6: SPETTATORI 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 UNA SERIE NETFLIX 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Ok, arrivo prima che inizi il turno. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Mi dispiace. A dopo. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Che rottura di palle. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Pensavi fosse finita? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Sei sveglio. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Continuavi a dimenarti. Stavi sognando? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Sì. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Avevamo preso il soldato Cho… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 ma poi l'abbiamo perso. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Anch'io vorrei che fosse un sogno. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Hai giusto qualche contusione. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Il medico dice che devi risposare. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Sto bene. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Dai, su. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Dov'è 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 il sergente Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 È scoppiato. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Come prego? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 L'airbag è scoppiato in modo perfetto. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Purtroppo, sta bene. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Grazie al cielo ho chiamato mentre vi aspettavo. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Cos'è questo casino? Sul serio. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Mi dispiace. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Ma… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 cos'è successo al soldato Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Ha rapito Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 E ha rubato un'auto. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Ora ci penserà la polizia. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Forse condurrà un'indagine congiunta con l'esercito. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Non so cosa accadrà ancora. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D.P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 L'esercito e la polizia, cosa? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Non sembra un'indagine congiunta. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Perché non possiamo indagare per conto nostro? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Chi lo sa? Siamo qui su ordine del sovrintendente. 83 00:06:52,495 --> 00:06:54,705 Benvenuti. Vi avrà mandati il sovrintendente Kim. 84 00:06:54,789 --> 00:06:56,082 Salve, signore. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Accomodatevi. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 No, non si preoccupi. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Il sovrintendente ci ha detto cos'è successo. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Volete che condividiamo con voi 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 la posizione di Hwang Jang-soo? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Sì, so che siete impegnati, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 ce ne occuperemo noi. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Siamo entrambi dipendenti del governo. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Sta dicendo… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Abbiamo la possibilità di mobilitare due squadre speciali. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 E un'unità della zona 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 ci manderà ulteriori rinforzi. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Non mi è ben chiaro. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Saluto. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Sì, tenetevi pronti. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 È uno di noi. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 Quindi è di nostra competenza. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 È questo che intendo. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Diteci dov'è e togliete il disturbo. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Questi uomini hanno mai 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 sparato a qualcuno? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk. 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 - Dove va? - Signore. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 - Non c'è tempo. Dobbiamo sbrigarci. - Non possiamo più farci niente. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Vuoi che aspetti? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 I nostri stanno andando a sparare a un loro compagno. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 È una possibilità. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Sono certo che non gli spareranno. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Non sta bene. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Lui è ossessionato dalle promozioni. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Farebbe di tutto per avere il controllo totale. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Ma dipende da noi? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 La pensi anche tu così? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Hai fatto il massimo? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Io… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 verrò con lei, signore. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Perché siete di nuovo tutti così eroici? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Eh? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Che c'è? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Andiamo a salvare il mondo. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Facciamo gli eroi. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Andiamo. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Salite! Presto! Forza! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Caporale Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Questo vuol dire 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 che potremmo dover sparare al nerd? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Di che parli, idiota? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Non siamo le forze speciali. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 È solo spaventarlo. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 - Chi si occupa dei rifornimenti? - Caporale Kim Il-seok. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Prendi delle munizioni vere. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Munizioni vere, signore? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Perché, signore? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Secondo te? Pensi che usciamo per una scampagnata? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Squadra speciale. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 - Squadra speciale del cazzo! - Sissignore! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 È una situazione reale. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Non sappiamo se l'obiettivo abbia un coltello o una bomba. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Se succede qualcosa di pericoloso, sarete responsabili delle vite 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 dei vostri compagni. Ricevuto? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 - Sissignore! - Sissignore! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Capitano. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Che c'è? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Insomma. 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 La SDT è un'unità antiterrorismo. Non è un terrorista. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Ascolta, idiota. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 E il disertore a Hyehwa-dong nel 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Quel disertore ha sparato a sette civili. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 È anche morta una persona. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 - Cho ha rapito Hwang. - Ma quel disertore aveva un fucile. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Gli ha puntato un coltello. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Mi stai disobbedendo? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Perché non ci atteniamo al piano iniziale, 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 affinché se ne occupino il sergente Park e la D.P? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 O altrimenti che la polizia… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Mi stai disobbedendo. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 In guerra, saresti già stato arrestato. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Teme di poter essere ritenuto responsabile? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Cosa? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Signore, non deve farlo. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Farò il possibile perché le cose non ci sfuggano di mano. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Inizi a parlare come Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Ciò che hai detto ti costerà il posto nell'esercito. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Andiamo! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Un attimo. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong non risponde. Crede che Lim Ji-seop lo stia bloccando? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Che facciamo? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Parli del diavolo… 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Pronto? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong è impegnato. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Cerca di localizzare Suk-bong e Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Che succede? Perché mi aiuta? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Perché la cosa continuerà a infastidirmi. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 La polizia e la SDT stanno arrivando, dovete sbrigarvi. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Dovrei ringraziarla? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 È il massimo che posso fare. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Trovalo. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Andiamo. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 - Cosa guardi? - No, è solo che… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Temo che lei avrà dei problemi. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Certo che no. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Lo faccio solo per non peggiorare le cose. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Cos'è questo posto? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Dove siamo? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Dove siamo, bastardo? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Stai facendo un errore. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Come affronterai le conseguenze? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Andiamo. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Ricordi la depilazione? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Cosa? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Sai… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 quanto brucia e quant'è dolorosa? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Pensi davvero che 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 mi preoccupi 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 delle cazzo di conseguenze? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Come cazzo fai a dirlo? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Cazzo! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Riusciremo a prendere Suk-bong? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Dobbiamo. 204 00:14:16,605 --> 00:14:17,856 È la provincia di Gangwon. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Va bene. Continui a guidare. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Aspetta. Dove andiamo? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, PROVINCIA DI GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Vaffanculo. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Fa male? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Fa male essere picchiati? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Avrei sempre voluto… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 farti una domanda. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Perché mi hai fatto questo? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Mi dispiace. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Mi dispiace. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Ti ho fatto una domanda, cazzo. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Perché? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Pensavo che non ci sarebbero stati problemi. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Pezzo di… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Cazzo. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 INVIO SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Abbiamo perso le sue tracce. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Ma che posto è questo? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Non sapevo esistessero ancora posti del genere. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Perché si è spento tutto appena siamo arrivati qui? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Non importa. Il posto è questo. Andiamo. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Non chiamiamo i rinforzi? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Quanti ne servono per prendere un ragazzino? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Dai, idiota. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Dove porta questo tunnel? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Potremmo imbatterci in una spia nordcoreana. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Merda. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Ehi, aspetta. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Siamo fottuti. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Chiedo rinforzi. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Cavolo. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Non c'è segnale. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Ho un brutto presentimento. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Dove potrebbe essere? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 ZONA VIETATA AI CIVILI 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Perché credete sia venuto qui? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 È qui che l'abbiamo perso? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Sissignore. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Entriamo. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Andate senza di me. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Cos'ha intenzione di fare? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Dai, andate a prendere Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Muovetevi. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Fortuna che non sono tre. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Dobbiamo sbrigarci. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Stavolta, devi stare molto attento. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Ok, ma stai attento anche tu. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 - Mani in alto! - Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Cosa? Che succede? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Che sta dicendo? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Ehi, vieni qui. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Qual è Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Suppongo che siamo uguali, idiota. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Vieni qui e parla. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Detective Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Fottuto bastardo. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Alzati, delinquente. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Lasciami. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Sei fuori di testa? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Ehi, vieni qui. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Hai voglia di morire, cazzo? 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Basta! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Basta così! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 La smetta. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Maniaci del cazzo! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Non è una guerra! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Ma che cazzo? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sergente Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Che ci fai qui? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 È ciò che vorrei sapere io, signore. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Ti ho chiesto che ci fai qui. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Non è una cosa che richiede la SDT! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Chissà di quali atti terroristici potrebbe essere capace? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Non è un terrorista. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Incredibile, anche questo bastardo mi disobbedisce. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 È un'operazione. Ti conviene… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Non siamo in guerra. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 E io sono solo un dipendente. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 SDT! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 - Comandi! - Comandi! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Ci muoveremo a piedi. In posizione. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 - Agli ordini! - Agli ordini! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Intendete sparare a Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Vi conviene non scendere, idioti. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Basta! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 La smetta. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Chi sei? Un complice? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Alzati, delinquente. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Aspetti. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 - La prego. - Brutto stronzo. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Bastardo. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Soldato Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Tutto ok? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Soldato Cho, signore. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Soldato Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Basta. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Per favore, basta. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Smettila di seguirmi. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Finché l'acqua non si secca 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Cazzo. Qui fa paura. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Perché non ho campo? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Perché non funziona? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Ma che cazzo? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 SDRADICARE IL COMUNISMO 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 ZONA VIETATA AI CIVILI AREA DELLA 103ª DIVISIONE 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Che c'è? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Sei sorpreso di essere di nuovo qui? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, mi dispiace. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Mi dispiace, cazzo. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 No, ti chiedo davvero scusa. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Mi dispiace. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Mi dispiace tanto. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Dico sul serio. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Ti prego, voglio vivere. Mi costituirò. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Verrò punito per ogni cosa che ho fatto! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Ti prego, testa di cazzo. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Ti supplico, non uccidermi! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Questo posto… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Ogni volta che mi hai maltrattato… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 ho pensato di buttarmi da lì. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Com'è che è tutto facile per te? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Ti prego, non uccidermi. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Mi dispiace tanto. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Verrò punito per ciò che ho fatto. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Sono io. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Ti fidi di me, vero? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Perché non la finiamo qui? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Questo posto verrà circondato. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 La polizia e… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 La polizia militare. Anche la SDT sta arrivando. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Metti giù la pistola, ok? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Ti prego, ascoltami. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Perché lo stai facendo? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Non hai fatto niente quando ero vittima di bullismo… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 ma ora fai di tutto per salvare quello stronzo. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 No, non è vero. Te lo giuro. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Stiamo cercando di salvare te, ok? 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Togliti di mezzo. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Altrimenti, sparo prima a lei. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Ha mai ucciso qualcuno, signore? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Cosa? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Sono venuti qui per proteggere il Paese. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Non si sono arruolati per uccidere un compagno 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 con cui mangiavano e si allenavano! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Continua pure a parlare. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Mi risponda. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 - Ha mai ucciso qualcuno? - Beom-gu, basta così! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong, ti prego. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Tutto questo 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 non risolverà niente. Lo sai. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 E cosa possiamo fare, allora? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Io… Noi metteremo l'intera unità sotto indagine. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 A partire dalle azioni di Jang-soo, 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 a come non siamo intervenuti. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Stronzate. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong. Suk-bong, ti prego. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Da dove proveniva? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Cos'hai da dire ora? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Dacci un taglio e togliti di mezzo. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Scendete subito! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 - Sissignore! - Sissignore! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 - Correte! - Sissignore! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 La tua vita è finita. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Muovete il culo! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Caporale Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Perché non mi dici addirittura che l'intero esercito cambierà? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Alzati. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Potrebbe cambiare. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Possiamo cambiare le cose. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Hai presente le borracce che usiamo? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Sai cosa c'è scritto? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Cosa? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 C'è scritto "1953". 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Venivano usate nella Guerra di Corea. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Non cambiano neanche le borracce. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Sig. Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Sig. Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a andrà all'università! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 ha passato il test. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Voleva ringraziarti di persona. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Ha detto che vuole andare 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 a mangiare dei tteokbokki quando sarai in licenza. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Ma guardati. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Che stai facendo? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Cazzo. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Dovrei essere io a ringraziarla. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Dovrei congratularmi con lei. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Puoi ancora farlo. Coraggio, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Può vederla e dirle che è stata brava. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Non c'è niente che possa fare a questo punto. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Che diavolo posso fare? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 No, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Di cosa stai parlando? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Andrà tutto bene. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Ti aiuteremo, ok? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Ti aiuteremo. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Tu non sei come me. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Per favore. 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Cazzo. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Merda. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Brutti stronzi! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Non vi avvicinate, cazzo! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Cazzo. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Mettete giù le armi, idioti! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Cazzo. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Cazzo. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 È finita, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Metti giù la pistola, bastardo! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Ora i ragazzi non mi chiameranno più sig. Bongdhi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Se voglio che la realtà cambi, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 devo almeno fare qualcosa. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mamma. 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mamma. 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 IL DEFUNTO SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Sei un amico di Woo-suk? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Solo un suo sottoposto. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Continuo a chiedermelo. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Mi diceva che era dura. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Mi sembrava assurdo, dato che ci sono passati tutti. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,384 Com'era? 437 00:35:36,467 --> 00:35:38,094 Com'era mio fratello nell'esercito? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Era gentile 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 e diligente. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 In che senso? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Dava il buon esempio. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Era gentile con i sottoposti. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Era anche divertente. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Allora, perché non hai fatto nulla? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Come? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Se era così gentile e diligente, perché non hai fatto niente… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 mentre veniva bullizzato? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Mi dispiace. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Mi dispiace tanto. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Spero che… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 una cosa simile non si ripeta mai più. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Giusto? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 GIORNI AL CONGEDO 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 MINISTERO DELLA DIFESA 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 RISULTATI DELLA DISCIPLINARE 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 SERGENTE PARK, DISCIPLINATO CAPITANO LIM, TRASFERITO 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 CAPITANO LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 SOLDATO CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Ci sono stati molti cambiamenti nell'unità. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Molti di voi si sentiranno confusi. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Cercate di non pensarci troppo. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Il vostro servizio finirà presto. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Avete mangiato un buon pasto 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 e il tempo è bello. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Perché oggi siete così cupi? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 - Stiamo bene! - Stiamo bene! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Ci siamo tutti? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 - Sì! - Sì! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Attenti! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Fino alla linea tre. Fianco destr! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Un, due! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Avanti marsch! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Dalla linea quattro. Fianco destr! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Un, due! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Avanti marsch! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Che ci fa lì in piedi? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Perché non vieni? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Abbiamo notizie sul recente tentato omicidio di un militare. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Il soldato Cho, definito come elemento 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 che aveva problemi ad adattarsi all'esercito, era in cura. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Non riusciva ad ambientarsi alla vita militare per la depressione. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 L'esercito non ha ancora annunciato le condizioni del soldato Cho. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Al momento, attendiamo una dichiarazione ufficiale. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 - Prossima notizia. - Che pazzoide. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Si è sparato in testa. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Non ti ricordi? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 È amico del ciccione. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Ciccione del cazzo. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Ti sei sparato in testa anche tu? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Perché non ne fai mai una giusta? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Ehi, prima lascia che si cambi. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Potrebbe spararti. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Ok, signore. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Hai un minuto. Via l'arma e cambiati. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Che stai facendo? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Devo almeno fare qualcosa. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Sottotitoli: Flavia Pugliese