1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 TIAP PRIA BERWARGA NEGARA REPUBLIK KOREA 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 HARUS MENGABDI DALAM WAJIB MILITER DENGAN LOYALITASNYA 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 SESUAI KETENTUAN KONSTITUSI REPUBLIK KOREA DAN UNDANG-UNDANG. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 UU WAJIB MILITER PASAL KETIGA 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Tamtama Cho Suk-bong, Pak. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Kau berjudo sampai SMP. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Kau juga atlet nasional. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Benar, Pak. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Kenapa berhenti? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Karena… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 aku tak bisa menyakiti orang lain, Pak. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 Astaga. Hidupmu di sini akan sulit. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Bagaimana kau menjadi prajurit khusus? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Aku hanya mengikuti tes dan lulus, Pak. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Kau hanya ikut dan lulus. Begitukah? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Bagus. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Namun, tak perlu berusaha terlalu keras. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 - Apa, Pak? - Bukan apa-apa. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Mungkin ini masih terasa sangat lama, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 tetapi apa yang ingin kau lakukan usai wamil? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Aku mungkin akan menggambar komik 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 dan mengajar anak-anak. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Itulah keinginanku. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Bagaimana ini, Pak Bongdhi? 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Gambarnya sudah berantakan. Tidak bisa diperbaiki lagi. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 Seon-a, kau tetap harus berusaha melakukan sesuatu dengan ini 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 agar ada perubahan. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Tunggu sebentar. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Bagaimana? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Pak Bongdhi keren. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Omong kosong. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Kalian tahu semuanya. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Kalian tahu, tetapi diam saja. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Tamtama Cho Suk-bong. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Kenapa aku yang dihukum? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 - Dia yang bersalah! - Cho Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Kenapa aku yang harus dihukum? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 - Kenapa? - Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 - Suk-bong! - Kenapa harus aku? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 - Tenanglah. - Kenapa? Sialan! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 - Suk-bong! - Suk-bong, tenanglah! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Sialan! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 Lepaskan aku! Tahan dia! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Kenapa aku yang harus dihukum? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 EPISODE 6: PENGINTAI 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 SERIAL NETFLIX 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Baik. Aku akan di sana sebelum waktu kerjaku. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Maaf, Pak. Baiklah. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Sialan. Menyebalkan sekali. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Kau pikir ini sudah berakhir? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Kau siuman? 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Kau terlihat tak tenang dalam tidurmu. Kau bermimpi? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Ya. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Kami berhasil menangkap Tamtama Cho… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 tetapi dia lolos kembali. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Aku juga berharap itu hanya mimpi. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Dokter berkata kau hanya memar. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Kau diminta beristirahat. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Aku baik-baik saja. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Astaga. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Di mana… 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 Sersan Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Meledak dengan baik. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Apa maksudmu? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Kantong udara mobil meledak dengan baik. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Sayang sekali keadaannya baik-baik saja. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Untung saja aku menelepon saat menunggu kalian. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Lihat masalah yang terjadi. Astaga. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Maaf, Pak. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Namun… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 apa yang terjadi dengan Tamtama Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Cho Suk-bong menculik Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Dia juga mencuri mobil. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Polisi akan mengambil alih. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Kita mungkin akan bekerja sama dengan mereka. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Namun, aku tak tahu lagi apa yang akan terjadi sekarang. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D.P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Militer dan polisi akan apa? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Ini tidak seperti investigasi bersama. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Kenapa kita tak bisa menginvestigasinya sendiri? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Entahlah. Kita hanya mengikuti perintah atasan saja. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Kalian pasti tim dari Superintenden Kim. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Salam kenal, Pak. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Silakan duduk. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Tidak perlu, Pak. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Kami sudah dengar kasus ini dari Pak Kim langsung. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Jadi, apa kau ingin kami memberi informasi lokasi penculikan Hwang Jang-soo 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 kepada kalian semua? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Benar. Kami tahu kalian sangat sibuk, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 jadi, kami sendiri yang akan mengurus ini. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Kita sama-sama didanai oleh pemerintah. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Apa maksud dari perkataanmu… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Kita sama-sama bisa menggerakkan dua tim satgas khusus untuk ini. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Selain itu, divisi terdekat 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 bisa mengirimkan bantuan kepada kami bila dibutuhkan. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Aku tidak mengerti apa maksudmu. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Hormat. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Baik. Siagalah. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Dia bagian dari kami. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 Kami sendiri yang akan mengurusnya. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Itu maksudku. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Beri tahu lokasinya, dan kalian bisa pergi. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Apa mereka semua… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 pernah menembak seseorang? 106 00:08:03,024 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 - Kau mau ke mana? - Sersan Park. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 - Tak ada waktu. Cepat bergerak. - Ini sudah di luar kendali. Tunggu. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Kau mau aku menunggu? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Tentara kita diperintahkan untuk menembak rekan mereka sendiri. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Itu hanya kemungkinan saja. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Mustahil mereka sungguh menembak. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Kau belum pulih. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Dia itu gila promosi. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Dia akan melakukan apa pun bila situasi tak terkendali. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,884 Apa situasi tak terkendali? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Apa kau juga berpikir begitu? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,974 Sudah berusaha maksimal? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Aku akan… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 pergi denganmu, Pak. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Kenapa kalian semua menjadi sok pahlawan? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Apa? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Ada apa? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Baiklah. Ayo lindungi dunia. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Ayo menjadi pahlawan. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Ayo berangkat. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Masuk! Cepat! Ambil posisi! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Kopral Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Apa kita sungguh 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 harus menembak Kutu Buku itu? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Omong kosong apa itu? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Kita bukan pasukan khusus. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Kita hanya menakuti dia saja. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 - Siapa penanggung jawab pasokan? - Kopral Kim Il-seok, Pak. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Ambilkan peluru asli di gudang. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Peluru asli, Pak? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Kenapa, Pak? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Menurutmu apa? Kau pikir kita akan pergi bermain? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Satgas khusus. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 - Satgas khusus sialan! - Siap, Pak! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Ini situasi sebenarnya. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Kita tak tahu target memegang pisau atau bom di sana. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Bila situasi berbahaya terjadi, kalian harus bertanggung jawab 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 atas nyawa teman di samping kalian. Mengerti? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Kapten. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Ada apa? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Begini… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 SDT adalah unit antiteroris. Situasi ini bukan terorisme. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Dengar, Berengsek. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 Ingat kasus desertir di Hyehwa-dong pada tahun 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Desertir saat itu menembak tujuh warga sipil. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Satu korban bahkan mati. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 - Cho Suk-bong menculik Hwang Jang-soo… - Desertir itu membawa senjata. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Bukankah dia membawa pisau? 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Apa kau membantahku? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Bagaimana bila kita mengikuti rencana awal 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 dengan membiarkan Sersan Park dan para tentara D.P. mengurusnya? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Atau kita bisa biarkan polisi… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Kau membangkang. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Bila ini perang, kau sudah pasti dihukum. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Apa kau takut harus bertanggung jawab? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Apa? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Kau tak perlu sampai seperti ini, Pak. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Aku akan melakukan segala cara agar masalahnya terkendali. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Kau sudah seperti Park Beom-gu sekarang. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Bersiap-siaplah dipecat dari jabatanmu karena ucapanmu. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Berangkat! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Tunggu. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong tak menjawab teleponku. Apa dia diawasi oleh Lim Ji-seop? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Bagaimana ini? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Kebetulan sekali. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Halo. 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong sedang sibuk sekarang. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Dia sedang mencari lokasi Suk-bong dan Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Apa ini? Kenapa kau membantu kami? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Karena hal ini mengusikku. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Polisi dan SDT dalam perjalanan, jadi, cepatlah bergeraklah. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Apa aku harus berterima kasih? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Ini saja yang bisa kulakukan. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Temukanlah dia. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Ayo kita pergi. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 - Kenapa kau melihatku begitu? - Tidak, hanya saja… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Aku penasaran apa kau akan baik-baik saja. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Tentu tidak. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Aku melakukan ini agar situasi tak memburuk. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Apa ini? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Di mana kita? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Kita ada di mana, Berengsek? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Kau melakukan kesalahan. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Bagaimana dengan hukumanmu nanti? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Bagaimana? 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Kau ingat buang rambut kemaluan? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Apa? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Apa kau tahu… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 betapa panas dan menyakitkannya itu? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Apa kau pikir… 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 aku akan takut 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 dihukum atas semua ini? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Beraninya kau bicara begitu. 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Sialan! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Apa kita bisa membawa Suk-bong kembali? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Kita harus. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Ini Provinsi Gangwon. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Tak apa. Teruslah menyetir. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Tunggu. Ke mana kita pergi? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, PROVINSI GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Sialan. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Sakitkah? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Sakitkah setelah dipukuli? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Ada sesuatu… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 yang ingin kutanyakan. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Kenapa kau memperlakukanku begitu? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Maafkan aku. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Maafkan aku. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Aku bertanya. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Kenapa? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Aku pikir itu diperbolehkan. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Dasar berengsek… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Sialan. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 MENGIRIM SINYAL SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Kita kehilangan jejaknya. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Namun, tempat apa ini? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Aku tak tahu masih ada tempat seperti ini. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Mengapa sinyalnya berhenti saat kita sudah tiba? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Tak apa. Ini pasti tempatnya. Ayo masuk. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Kau tak mau panggil bantuan dahulu? 228 00:15:52,826 --> 00:15:55,037 Butuh berapa orang untuk menangkap seorang bocah? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Ayo ikut aku. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Terowongan ini mengarah ke mana? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Mata-mata Korea Utara bisa tiba-tiba muncul. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Sialan. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Hei, sebentar. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Sepertinya bukan kasus biasa. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Aku akan minta bantuan. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Astaga. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Tak ada sinyal di sini. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Firasatku buruk. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Ke mana dia sebenarnya? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 AKSES DITUTUP BAGI WARGA 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Kenapa dia kemari? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Sinyalnya berhenti di sini, bukan? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Ya, Pak. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Mari kita masuk. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Pergilah tanpa aku. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Apa rencanamu, Pak? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Pergilah. Cepat cari Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Cepat pergi. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Untung saja tak terbagi menjadi tiga jalur. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Kita harus bergerak cepat. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Kau harus sungguh berhati-hati kali ini. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Baik, Pak. Kau juga berhati-hatilah. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 - Angkat tangan! - Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Apa ini? Ada situasi apa ini? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Apa yang dia katakan? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Hei, kemarilah. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Yang mana Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Sepertinya kita sama saja, Bodoh. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Kemari dan beri tahu kami. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Detektif Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Dasar bajingan. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Bangun kau. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Lepaskan aku. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Apa kau sudah gila? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Hei, kemarilah. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Kau benar-benar ingin mati rupanya. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Hentikan! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Sudah cukup! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Tolong berhenti. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Dasar orang gila! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Ini bukan perang! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Mengapa dia di sini? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sersan Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Kau sedang apa? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Itulah yang ingin kutanyakan. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Aku yang bertanya lebih dahulu. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,063 Masalah ini tidak membutuhkan SDT! 279 00:19:50,147 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Apa kau tahu apa yang bisa dia lakukan untuk melakukan teror? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Cho Suk-bong bukan teroris, Pak. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Sialan. Kau juga membangkang. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Ini misi bersama. Kau tak usah… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Ini bukan medan perang. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Aku hanya pegawai biasa. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 SDT! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Kita bergerak sekarang. Ambil posisi. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 - Posisi! - Posisi! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Apa kalian akan menembak Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Jangan berani turun, Berandal. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Berhenti! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Tolong berhenti. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Siapa kau? Apa kau komplotannya? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Bangun kau, Berengsek. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Tunggu. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 - Hentikan… - Dasar bajingan. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Berengsek. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Tamtama Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Apa kau baik-baik saja? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Tamtama Cho. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Tamtama Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Berhenti. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Berhentilah. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Tolong jangan ikuti aku lagi. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Sampai air berhenti mengalir 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Sial. Tempat ini seram. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Kenapa tak ada sinyal di sini? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Kenapa tak berfungsi? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Apa itu? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 BERANTAS KOMUNISME 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 AREA TERLARANG BAGI WARGA SIPIL DIJAGA OLEH DIVISI 103 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Ada apa? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Kau terkejut kembali kemari? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, maafkan aku. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Maafkan aku. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Tidak. Aku sungguh bersalah kepadamu. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Tolong ampuni aku. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Ampuni kesalahanku. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Aku tidak seharusnya melakukan itu. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Tolong biarkan aku hidup. Aku akan menyerahkan diri. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Aku akan menerima segala hukuman yang kulakukan! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Kumohon, Berengsek. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Mohon jangan bunuh aku! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Tempat ini… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Setiap kau menganiayaku… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 aku selalu ingin melompat dari sana. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Kenapa segalanya sangat mudah bagimu? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Tolong jangan bunuh aku. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Aku telah bersalah kepadamu. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Akan kuterima hukuman atas perbuatanku. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Ini aku, Ho-yeol. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Kau percaya aku, 'kan? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Bagaimana kalau kita berhenti saja? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Tempat ini akan segera dikepung. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Para polisi dan… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 Polisi militer. SDT juga sedang mengarah kemari. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Turunkan senjatamu. 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Dengarkan aku, Suk-bong. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Kenapa kau melakukan ini? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Kau diam saja saat aku dianiaya… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 tetapi berjuang keras untuk menyelamatkan bajingan itu. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Tidak. Ini tak seperti yang kau pikirkan. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Kami semua datang untuk menyelamatkanmu. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Minggir, Pak. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Kalau tidak, aku akan menembakmu lebih dahulu. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Kau pernah membunuh orang, Pak? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Apa katamu? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Mereka ikut militer untuk melindungi negara. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Mereka ikut militer bukan untuk membunuh 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 rekan yang makan dan tidur bersama mereka! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Terus saja bicara seperti itu. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Jawab aku. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 - Apa kau pernah membunuh seseorang? - Park Beom-gu, hentikan! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong! Aku mohon. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Dengan melakukan ini… 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 tidak akan menyelesaikan apa pun, bukan? 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Lalu, bagaimana kita bisa menyelesaikan ini? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Aku… Kita akan membuat semua orang di divisi diperiksa sampai tuntas. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Dimulai dari apa yang dilakukan Jang-soo 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 hingga alasan kita semua hanya diam saja. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Omong kosong. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong. Aku mohon, Suk-bong! 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Dari mana asal tembakannya? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Bagaimana dengan situasi sekarang? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Hentikan omong kosongmu, dan minggir. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Mengapa kalian tak turun dari sana? 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 - Lari! - Siap, Pak! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Habislah kau. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Cepat bergerak! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Kopral Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Kenapa kau tak bilang saja bahwa militer akan berubah total? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Berdiri. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Kemiliteran bisa berubah. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Kita bisa mengubahnya. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Kau tahu botol minum yang biasa kita gunakan, Pak? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Kau tahu apa yang tertulis di sana? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Apa? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Tertulis "1953." 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Itu digunakan saat Perang Korea. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Mereka bahkan tak mengganti botol minum. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Pak Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Hei, Pak Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a berhasil masuk universitas! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Dia berhasil lulus tes. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Dia sangat ingin berterima kasih langsung kepadamu. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Dia ingin pergi bersamamu 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 makan tteokbokki saat kau cuti nanti. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Namun, Suk-bong. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Sedang apa kau di sini? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Sial. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Aku yang seharusnya berterima kasih kepadanya. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Aku seharusnya menyelamatinya. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Kau masih bisa melakukan itu. Ayolah, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Kau bisa bertemu dan memujinya nanti. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Tak ada lagi yang bisa kulakukan sekarang. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Apa lagi yang bisa kuperbuat? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Tidak, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Kau bicara apa? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Semua akan baik-baik saja. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Kami akan membantumu. Bagaimana? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Kami akan membantumu. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Bukankah kau berbeda denganku? 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Aku mohon… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Sialan. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Berengsek. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Dasar bajingan! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Jangan ada yang mendekat! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Sialan. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Turunkan senjata kalian, Bodoh! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Sial. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Sial. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Semua sudah berakhir, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Buang senjatamu sekarang! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Aku tak bisa menjadi Bongdhi lagi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Bila ingin mengubah sesuatu, 427 00:33:00,687 --> 00:33:02,480 aku setidaknya harus melakukan sesuatu. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Ibu… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Ibu… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 MENDIANG SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Apa kau teman Woo-suk? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Aku juniornya di militer. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Ini masih saja mengusikku. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Katanya, terasa berat di sana. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Namun, aku malah berkata, semua orang juga mengalaminya. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Bagaimana dia waktu itu? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Bagaimana adikku di militer? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Dia baik… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 juga rajin. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Bisa kau jelaskan? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Dia menjadi tentara teladan. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Dia juga sangat baik dengan juniornya. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Dia pintar melucu pula. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Namun, mengapa kau diam saja? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Apa? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Jika dia sangat baik dan rajin, kenapa kau hanya diam saja 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 saat dia dianiaya? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Maafkan aku. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Sungguh maafkan aku. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Aku harap… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 tak akan ada lagi kejadian seperti ini. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Bukankah begitu? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 HARI HINGGA BEBAS TUGAS 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 KEMENTERIAN PERTAHANAN 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 DIVISI 103 POLISI MILITER HASIL RAPAT PERSONEL KOMITE 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 SERSAN PARK BEOM-GU DIHUKUM KAPTEN LIM JI-SEOP DIPINDAHKAN 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 KAPTEN LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 TAMTAMA CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Banyak sekali perubahan dalam divisi kita. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Kalian pasti juga merasa bingung dengan itu. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Namun, tak usah terlalu dipikirkan. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Pengabdian kalian akan segera selesai. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Kalian makan dengan enak di sini, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 cuaca juga cerah. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Kenapa kalian murung seperti ini? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 - Tidak, Pak! - Tidak, Pak! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Sudah lengkap? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 - Ya, Pak! - Ya, Pak! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Siap, gerak! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Sampai baris ketiga. Hadap ke kanan, gerak! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Satu, dua! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Maju, jalan! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Mulai dari baris keempat. Hadap kanan, gerak! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Satu, dua! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Maju, jalan! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Mengapa dia berdiri di sana? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Kenapa kau tidak ikut? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Berita upaya bunuh diri yang dilakukan seorang tentara. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Tamtama Cho di divisi polisi militer 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 terkenal sulit beradaptasi sehingga mendapatkan perawatan khusus. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Dia sering mengalami depresi dan sulit beradaptasi dalam kemiliteran. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Pihak militer masih belum mengumumkan apa pun tentang kondisi Tamtama Cho. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Kita hanya dapat menunggu informasi secara resmi selanjutnya. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 - Berita selanjutnya… - Dasar gila. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Dia menembak kepalanya sendiri. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Apa kau lupa? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Dia berteman dengan si Gendut itu. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Hei, Gendut. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Apa kau juga baru menembak kepalamu? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Kenapa kau tak sadar? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Hei, biarkan dia berganti baju. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Dia bisa menembakmu nanti. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Baik, Pak. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Satu menit. Taruh senjatamu dan cepat ganti baju. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Apa yang kau lakukan? 497 00:41:43,000 --> 00:41:44,793 Aku setidaknya harus melakukan sesuatu. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika