1 00:00:08,091 --> 00:00:09,968 SVAKA MUŠKA OSOBA IZ REPUBLIKE KOREJE MORA 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,720 VJERNO ODSLUŽITI OBVEZNI VOJNI ROK, 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,055 U SKLADU S USTAVOM REPUBLIKE KOREJE I OVIM ZAKONOM 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ČLANAK 3. ZAKONA O VOJNOJ SLUŽBI 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Vojnik Cho Suk-bong, gospodine. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Bavio si se judom do srednje škole. 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,025 Bio si i na državnim turnirima. 8 00:00:26,109 --> 00:00:26,985 Da, gospodine. 9 00:00:27,610 --> 00:00:28,653 Zašto si prestao? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Pa… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 Nisam volio ozljeđivati druge. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Ajme, neće ti biti lako ovdje. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Kako si dobio status posebnog borca? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Uspio sam položiti ispit. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Znači, samo tako se dogodilo? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Dobro. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Ali nemoj se previše truditi. To ti neće pomoći. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 -Molim, gospodine? -Ma, ništa. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Možda ti se to čini jako daleko, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 ali što bi htio raditi nakon službe? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Pa, vjerojatno ću crtati stripove 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 i podučavati djecu. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 To želim raditi. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Joj, g. Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Zabrljala sam. Ne možete mi pomoći. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, svejedno moraš probati učiniti nešto 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 da to popraviš. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Samo malo. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Kako ti se čini? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Lijepo je, g. Bongdhi. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Ma, vraga… 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Sve ste znali. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 I niste ništa učinili. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Vojniče Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Zašto bih ja trebao biti kažnjen? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 -On je kriv za sve! -Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Zašto će mene kazniti? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 -Zašto, dovraga? -Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 -Suk-bong! -Zašto? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 -Smiri se. -Zašto? Jebite se! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 -Suk-bong! -Suk-bong, kretenu! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Sranje! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 -Pusti me! -Drži ga! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Zašto ja moram biti kažnjen? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 EPIZODA 6: PROMATRAČI 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 NETFLIXOVA SERIJA 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Dobro, doći ću prije početka smjene. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Oprostite. Doviđenja. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Kako je prokleto naporan. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Mislili ste da je gotovo? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Budan si. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Nemirno si spavao. Jesi li sanjao? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Da. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Ulovili smo vojnika Choa… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 pa nam je pobjegao. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 I ja bih volio da je to san. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Nisi teško ozlijeđen. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Doktor kaže da se moraš još odmarati. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Dobro mi je. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Ma daj. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Gdje je 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 narednik Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Eksplodirao je. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Molim? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Zračni jastuk je eksplodirao baš kako treba. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Nažalost, dobro je. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Dobro da sam nazvao dok sam vas čekao. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Pa što se to dogodilo? 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Oprostite, gospodine. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Ali… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 što se dogodilo s vojnikom Choom? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Oteo je Hwang Jang-sooa. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 I ukrao je auto. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Policija će sad preuzeti. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Vojska i policija možda će surađivati u istrazi. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Nemam pojma što bi se dalje moglo dogoditi. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 L. D.-ovci. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Što planiraju vojska i policija? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 To mi ne zvuči kao suradnja u istrazi. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Zašto ne možemo sami provesti istragu? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Tko zna? Mi samo pratimo načelnikove naredbe. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Dobrodošli. Vas je poslao načelnik Kim. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Dobar dan, gospodine. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Sjednite. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Ne treba. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Načelnik nam je rekao što se dogodilo. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Želite da vam kažemo 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 gdje se nalazi Hwang Jang-soo? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Da, znam da vi imate puno posla, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 pa mi možemo preuzeti. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 I mi radimo za vladu, kao i vi. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Želite reći… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Mi možemo mobilizirati dva naoružana tima specijalaca. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 I obližnja jedinica 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 poslat će jednako toliko ljudi. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Ne razumijem. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Pozdrav. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Da, budite spremni. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 On je jedan od nas… 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 pa ćemo se mi pobrinuti za to. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 To sam htio reći. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Recite nam gdje je, pa možete ići. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Jesu li oni ikad… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 upucali nekoga? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 -Kamo idete? -Gospodine. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 -Nema vremena. Požurimo se. -Mi tu ne možemo više ništa. Čekajte. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Želite da čekam? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Naši će dečki upucati jednog od svojih. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 To je samo mogućnost. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Siguran sam da ga neće stvarno upucati. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Nije vam dobro. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Opsjednut je promaknućima. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Učinit će bilo što ako stvari izmaknu kontroli. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Mi tu ne možemo ništa? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 I ti to misliš? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Dali ste sve od sebe? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Ja… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 Idem s vama, gospodine. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Joj, zašto svi opet žele biti heroji? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Što? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Što je? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Spasimo svijet. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Budimo heroji. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Idemo. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Ulazite! Brzo! Idemo! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Skupniče Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Znači li ovo 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 da ćemo ga možda morati upucati? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Ma što to govoriš, klipane? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Mi nismo dio specijalnih snaga. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Samo ćemo ga zastrašiti. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 -Tko je zadužen za opremu? -Skupnik Kim Il-seok, gospodine. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Donesi nam bojevo streljivo. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Bojevo streljivo? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Zašto, gospodine? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Što misliš, zašto? Misliš da je ovo igra? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Specijalci. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 -Prokleti specijalci! -Da, gospodine! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Ovo nije vježba. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Ne znamo ima li meta nož ili bombu. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Ako se dogodi nešto opasno, zaduženi ste za živote 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 onih koji su pored vas. Jasno? 145 00:10:06,731 --> 00:10:08,149 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Satniče. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Molim? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Pa… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 Oni su antiteroristička jedinica. Ali mi ne lovimo terorista. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Slušajte vi mene. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 Sjećate se incidenta u Hyehwa-dongu iz 1993.? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Dezerter je upucao sedam civila. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Jedna je osoba umrla. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 -Vojnik Cho oteo je Jang-sooa… -Ali onaj je dezerter imao pušku. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Ovaj ima nož. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Odbijate me poslušati? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Zašto se ne bismo držali prvog plana 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 i pustili narednika Parka i L. D.-ovce da se bave ovime? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Ili da policija… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Odbijate naredbu. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Da smo u ratu, bili biste kažnjeni. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Brine vas da bi vas mogli držati odgovornim? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Molim? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Gospodine, ne morate ovo raditi. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Ja ću učiniti što mogu da stvari ne izmaknu kontroli. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Zvučite kao Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 To što ste sad rekli koštat će vas vašeg položaja u vojsci. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Idemo! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Čekajte. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong se ne javlja. Možda ga Lim Ji-seop sprečava? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Što da radimo? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Mi o vuku. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Halo? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong ima pune ruke posla. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Pokušava otkriti gdje su Suk-bong i Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Što se događa? Zašto mu vi pomažete? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Zato što će me ovo stalno mučiti. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Policija i specijalci su krenuli, pa se morate požuriti. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Trebam li vam zahvaliti? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Ovo je najmanje što mogu učiniti. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Pronađite ga. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Idemo. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 -Što gledaš? -Ma, samo… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Samo se brinem hoće li s vama sve biti u redu. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Očito neće. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Radim ovo samo zato da se situacija ne pogorša. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Što je ovo? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Gdje smo? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Gdje smo, gade? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Nemoj ovo raditi. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Kako ćeš se nositi s posljedicama? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Ha? 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Sjećate li se uklanjanja dlaka? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Što? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Znate li… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 koliko je to bilo vruće i bolno? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Zar mislite 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 da me brinu 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 jebene posljedice? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Kako to možete reći? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 U kurac! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Mislite li da ćemo uloviti Suk-bonga? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Moramo. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Sad smo u Gangwonu. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Dobro. Samo vozite. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Čekajte. Kamo idemo? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN POKRAJINA GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Jebite se. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Boli li to? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Boli li kad vas tuku? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Nešto vas oduvijek 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 želim pitati, gospodine. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Zašto ste mi to radili? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Žao mi je. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Žao mi je. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Pitao sam vas nešto. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Zašto? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Mislio sam da je to u redu. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Jebeni… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Jebem vam mater. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ŠALJEM SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Izgubili smo mu trag. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Kakvo je ovo mjesto? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Nisam znao da ovakva mjesta još uvijek postoje. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Ajme, zašto se signal ugasio čim smo stigli? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Nema veze. Na dobrom smo mjestu. Idemo. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Zar nećemo zvati pojačanje? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Koliko nas treba biti da ulovimo jednog klinca? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Idemo, klipane. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Do kamo vodi ovaj tunel? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Možda sretnemo sjevernokorejskog špijuna. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Kvragu. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Samo malo. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Najebali smo. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Tražit ću pojačanje. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Ajme. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Nema signala. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Imam loš predosjećaj. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Gdje je on? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 OGRANIČEN PRISTUP CIVILIMA 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Zašto je došao ovamo? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Ovdje nam je nestao? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Da, gospodine. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Idemo unutra. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Idite bez mene. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Što planirate napraviti? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Idite po Suk-bonga. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Krenite. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Dobro da ne postoji i treći put. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Požurimo se, gospodine. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Ovaj put moraš biti zbilja oprezan. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Dobro, gospodine. I vi također. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 -Ruke u vis! -Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Što je? Što se događa? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Što pokušava reći? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Dođi ovamo. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Koji je Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Čini se da smo isti, idiote. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Dođi ovamo i reci nam. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Detektive Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Jebeni gade. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Diži se, kretenu. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Pusti me. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Nisi normalan, jebote. 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Dođi ovamo. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Zbilja hoćeš da te prebijem. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Dosta! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Dosta je bilo! 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,582 Molim vas, prestanite. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Vi prokleti luđaci! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Ovo nije rat! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Koji vrag? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Naredniče Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Otkud vi ovdje? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 To bih ja vas htio pitati, gospodine. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Pitao sam vas što radite ovdje. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Za ovo nisu potrebni specijalci! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Tko zna za kakve terorističke činove je sposoban? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 On nije terorist. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Ne mogu vjerovati da me i ovaj kreten odbija poslušati. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Ovo je operacija. Bolje vam je… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Nismo u ratu. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 A ja sam samo zaposlenik. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Specijalci! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,425 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 288 00:20:18,508 --> 00:20:20,135 Ići ćemo pješke. Zauzmite položaje. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Hoćete li upucati Suk-bonga? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Bolje vam je da ne silazite, klipani. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Dosta! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Molim vas, prestanite. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Tko si ti? Suučesnik? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Ustani, kretenu. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Čekajte. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 -Prestanite… -Jebeni seronjo. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Gade jedan. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Vojniče Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Jeste li dobro? 301 00:21:33,959 --> 00:21:35,043 Vojniče Cho, gospodine. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Vojniče Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Stanite. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Molim vas, stanite. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Prestani me slijediti. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Dok voda ne presuši 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Jebote, ovdje je jezivo. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Zašto ne mogu dobiti signal? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Zašto ne radi? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Koji vrag? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 ISKORIJENITE KOMUNIZAM 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 OGRANIČEN PRISTUP CIVILIMA PODRUČJE POD NADZOROM 103. DIVIZIJE 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Što je? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Iznenađeni ste što ste opet ovdje? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, žao mi je. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Tako mi je prokleto žao. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Zbilja mi je žao. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Žao mi je. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Tako mi je žao. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Zbilja. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Molim te, pusti me da živim. Predat ću se. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Neka me kazne za sve što sam učinio! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Molim te, jebeni seronjo. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Molim te, nemoj me ubiti! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Ovo mjesto… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Svaki put kad biste me maltretirali… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 Htio sam skočiti odavde. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Kako je vama sve jednostavno? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Molim te, nemoj me ubiti. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Oprosti. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Prihvatit ću kaznu za sve što sam učinio. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 To sam ja. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Meni vjeruješ, zar ne? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Prestanimo s ovim, ha? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Uskoro će nas okružiti. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Policija i… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 Vojna policija. I specijalci stižu. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Spusti pištolj, može? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Molim te, poslušaj me. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Zašto ovo radite? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Niste ništa učinili kad su me maltretirali… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 a sad se trudite spasiti ovog gada. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Ne, kunem se da nije tako. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Pokušavamo tebe spasiti, dobro? 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Maknite mi se s puta. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Inače ću prvo vas upucati. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Jeste li ikad ubili nekoga? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Molim? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Došli su ovamo da zaštite svoju zemlju. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Nisu se pridružili vojsci da ubiju druga 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 s kojim su jeli i trenirali! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Samo vi nastavite blebetati. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Odgovorite mi. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 -Jeste li ikad ubili nekoga? -Beom-gu, dosta je bilo! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong! Molim te. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Ovako 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 se ništa neće riješiti. Znaš to. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Nego kako se može riješiti? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Ja ću… Naredit ćemo istragu cijele jedinice. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Zbog svega što je Jang-soo učinio 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 i zbog toga što nitko od nas nije reagirao. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Serete. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong. Suk-bong, molim te. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Odakle je to došlo? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Što sad imate za reći? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Začepite i mičite nam se s puta. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Silazite, odmah! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 -Trčite! -Da, gospodine! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Ovo vam je kraj. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Požurite se! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Skupniče Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Zašto mi ne kažete i da će se cijela vojska promijeniti. 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Dižite se. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Može se promijeniti. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Mi je možemo promijeniti. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Znate kantine u kojima jedemo? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Znate što ondje piše? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Što? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Piše „1953.“. 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Koristile su se tijekom korejskog rata. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Ne žele ni kantine promijeniti. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 G. Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 G. Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a se upisala na fakultet. 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Je položila ispit. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Htjela ti je osobno zahvaliti. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Rekla je da želi 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 otići na tteokbokki s tobom kad budeš na dopustu. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Ali pogledaj se. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Što radiš ovdje? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Sranje. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Ja bih njoj trebao zahvaliti. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Trebao bih joj čestitati. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 I dalje možeš. Hajde, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Možeš je vidjeti i čestitati joj. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Više ništa ne mogu učiniti. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Koji vrag ja mogu učiniti? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Ne, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 O čemu to govoriš? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Sve će biti u redu. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Mi ćemo ti pomoći, dobro? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Mi ćemo ti pomoći. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Ti si drugačiji od mene. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Molim te… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Kvragu. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Sranje. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Prokleti gadovi! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Ne približavajte se! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Kvragu. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Spustite puške, idioti! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Kvragu. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Kvragu. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Gotovo je, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Spusti pištolj, klipane! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Učenici me sigurno više neće zvati g. Bongdhi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Ako želim da se nešto promijeni, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 moram bar nešto učiniti. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mama… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mama… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 POKOJNI SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Ti si Woo-sukov prijatelj? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Bio mi je nadređeni u vojsci. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 To me stalno muči. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Rekao mi je da je teško. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Upitala sam ga koliko teško može biti kad svi idu u vojsku. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Kakav je bio? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Kakav je moj brat bio u vojsci? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Bio je dobar… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 i marljiv. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 U kojem smislu? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Bio je primjer drugima. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Bio je dobar prema juniorima. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 I bio je smiješan. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Zašto onda nisi ništa učinio? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Molim? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Ako je bio tako dobar i marljiv, zašto nisi ništa učinio… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 kad su ga maltretirali? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Žao mi je. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Zbilja mi je žao. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Nadam se… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 da se tako nešto više neće dogoditi. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Slažeš se? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 JOŠ 514 DANA DO KRAJA VOJSKE 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 MINISTARSTVO OBRANE 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 103. DIVIZIJA, VOJNA POLICIJA, ODLUKA DISCIPLINSKOG ODBORA 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 NAREDNIK PARK BEOM-GU, KAŽNJEN SATNIK LIM JI-SEOP, PREMJEŠTEN 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 SATNIK LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 VOJNIK CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Mnogo se toga promijenilo u našoj jedinici. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Mnoge od vas će to zbuniti. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Ali nemojte previše razmišljati o tome. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Služba će vam brzo biti gotova. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Svi ste dobro jeli 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 i vrijeme je lijepo. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Zašto ste svi onda natmureni danas? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 -Dobro smo, gospodine! -Dobro smo, gospodine! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Jesu li svi ovdje? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Pozor! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Do treće linije. Nadesno! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Jedan, dva! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Stupaj naprijed! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Od četvrte linije. Nadesno! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Jedan, dva! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Stupaj naprijed! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Zašto se on ne miče? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Zašto ne dolaziš? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Imamo vijesti o nedavnom pokušaju ubojstva jednog vojnika. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Vojnik Cho imao je status vojnika 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 koji se teško prilagođavao životu u vojsci i imao je poseban tretman. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Teško se prilagođavao životu u vojsci jer je patio od depresije. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Vojska još nije objavila u kojem se stanju nalazi vojnik Cho. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Još uvijek čekamo njihovu službenu izjavu. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -Sljedeća vijest… -Koji psihopat. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Upucao se u glavu. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Zar se ne sjećaš? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 On je prijatelj s debeljkom. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Hej, debeljko. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Jesi li se i ti upucao u glavu? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Zašto ništa ne radiš kako treba? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Hej, neka se prvo presvuče. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Mogao bi te upucati. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Dobro, gospodine. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Imaš jednu minutu. Spremi pušku i presvuci se. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Što to radiš? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Moram bar nešto učiniti. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Prijevod titlova: Nora Antonini