1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 JOKAINEN KOREAN TASAVALLAN MIESPUOLINEN - 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 SUORITTAA USKOLLISESTI PAKOLLISEN ASEPALVELUKSEN - 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 KOREAN TASAVALLAN PERUSTUSLAIN JA TÄMÄN LAIN MÄÄRÄÄMÄNÄ. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ARMEIJAN PALVELUSLAKI ARTIKLA 3 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Sotamies Cho Suk-bong. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Harrastit judoa yläasteelle asti. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,900 Kilpailit maajoukkuetasolla. 8 00:00:25,984 --> 00:00:26,901 Kyllä. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Miksi lopetit? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 No, 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 en halunnut satuttaa ihmisiä. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Elämästäsi täällä tulee rankkaa. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Miten sinusta tuli erikoissoturi? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Satuin vain läpäisemään testin. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Sekö vain tapahtui? Siinäkö se? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Hyvä. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Mutta älä yritä liikaa. Se ei auta sinua. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 Anteeksi? -Antaa olla. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Se voi kuulostaa erittäin kaukaiselta, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 mutta mitä haluat tehdä palveluksen jälkeen? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Taidan vain piirtää sarjakuvia - 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 ja opettaa lapsia. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Sitä haluan tehdä. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Jestas, oikeasti, hra Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Mokasin jo. Et voi tehdä mitään. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, sinun on yritettävä tehdä asialle jotain - 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,056 vaikuttaaksesi asioihin. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Hetkinen. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Mitä sanot? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Hra Bonghdi, se on kiva. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Ja paskat. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Tiesitte kaiken. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Te kaikki vain katsoitte vierestä. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Sotamies Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Miksi minua pitäisi rangaista? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 Hän se teki väärin! -Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Miksi minua rangaistaan? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 Miksi vitussa? -Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 Suk-bong. -Miksi? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 Rauhoitu. -Miksi? Vittu! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Suk-bong. -Suk-bong, senkin retku! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Vittu! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 Irti! -Pitele häntä! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Miksi minua pitää rangaista? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 JAKSO 6: SIVUSTAKATSOJAT 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 NETFLIX-SARJA 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Selvä, tulen sinne ennen vuoroni alkua. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Olen pahoillani. Hei hei. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Helvetin ärsyttävää. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Luulitko sen olevan ohi? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Olet hereillä. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Pyörit unissasi. Näitkö unta? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Kyllä. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Saimme sotamies Chon kiinni, 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 mutta kadotimme hänet. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Minäkin toivon, että se olisi unta. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Sait vain lieviä mustelmia. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Lääkäri sanoi, että sinun pitää levätä. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Olen kunnossa. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Älä viitsi. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Missä on - 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 vääpeli Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Se laukesi. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Anteeksi? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Turvatyyny laukesi täydellisesti. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Valitettavasti hän on kunnossa. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Onneksi soitin odottaessani teitä. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Mikä tämä sotku on? Oikeasti. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Olen pahoillani. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Mutta - 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 mitä sotamies Cholle tapahtui? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Hän kidnappasi Hwang Jang-soon. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Hän myös varasti auton. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Poliisit ottavat nyt ohjat. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Armeija ja poliisi saattavat tehdä yhteistyötutkinnan. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 En enää edes tiedä, mitä tapahtuu. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 KP. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Armeija ja poliisi saattavat mitä? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Tämä ei tunnu yhteistyötutkinnalta. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Miksemme voi vain tutkia tapausta itse? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Kuka tietää? Me vain noudatamme ylitarkastajan käskyjä. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Tervetuloa. Ylitarkastaja Kim kai lähetti teidät. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Hei, herra. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Istukaa alas. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Ei kiitos. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Ylitarkastaja kertoi, mitä tapahtui. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Haluatte siis, että kerromme - 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 Hwang Jang-soon sijainnin? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Kyllä, tiedän, että teillä on kiire, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 joten hoidamme tämän itse. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Olemme molemmat valtion leivissä. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Tarkoitatko… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Voimme laittaa liikkeelle kaksi täysin aseistettua erikoisjoukkoa. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Ja läheinen yksikkö - 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 lähettää meille saman verran apua. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 En oikein ymmärrä. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Tervehdys. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Olkaa valmiudessa. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Hän on yksi meistä, 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 joten hoidamme asian. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Sitä tarkoitan. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Kertokaa, missä hän on, ja lähtekää. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Ovatko he koskaan - 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 ampuneet ketään? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk. 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 Minne menet? -Herra. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 Ei ole aikaa. Pidetään kiirettä. -Asia ei ole enää käsissämme. Odota. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Haluatteko, että odotan? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Miehemme ovat matkalla ampumaan toverinsa. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Se on vain mahdollisuus. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Olen varma, etteivät he ammu häntä. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Et voi hyvin. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Hänellä on pakkomielle ylennyksistä. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Hän tekee mitä vain, jos asiat lähtevät käsistä. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Emmekö voi mitään? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Oletko samaa mieltä? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Teitkö parhaasi? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Minä - 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 tulen kanssanne, herra. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Miksi kaikki ovat taas niin sankarillisia? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Mitä? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Mitä nyt? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Pelastetaan maailma. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Ollaan sankareita. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Mennään. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Sisään siitä! Vauhtia! Menkää! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Alikersantti Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Tarkoittaako se, 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 että joudumme ehkä ampumaan nörtin? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Mitä tarkoitat, senkin retku? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Emme ole erikoisjoukoista. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Me vain pelottelemme häntä. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 Kuka vastaa tarvikkeista? -Alikersantti Kim Il-seok. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Tuo meille kovia ammuksia. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Kovia ammuksia? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Miksi? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Mitä luulet? Luuletko, että menemme pelaamaan peliä? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Erikoisjoukot. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 Vitun erikoisjoukot! -Kyllä! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Tämä on tositilanne. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Emme tiedä, onko kohteellamme veitsi tai pommi. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Jos jotain vaarallista tapahtuu, te vastaatte - 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 viereisten tovereidenne hengistä. Onko selvä? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 Kyllä! -Kyllä! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Kapteeni. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Mitä? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 No siis, 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 tämä on terrorisminvastainen yksikkö. Hän ei ole terroristi. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Kuuntele, retku. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 Entä Hyehwa-dongin karkuritapaus vuodelta 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Karkuri ampui seitsemän siviiliä. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Yksi ihminen jopa kuoli. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 Suk-bong sieppasi Hwang Jang-soon… -Sillä karkurilla oli ase. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Hän uhkasi tätä veitsellä. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Etkö tottele minua? 157 00:10:38,262 --> 00:10:40,306 Emmekö noudattaisi alkuperäistä suunnitelmaa - 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 ja jättäisi tätä vääpeli Parkin ja KP:n huoleksi? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Tai antaisi poliisin… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Et tottele minua. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Jos olisimme sodassa, sinut olisi tuomittu. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Pelkäätkö joutuvasi vastuuseen? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Mitä? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Teidän ei tarvitse tehdä tätä. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Teen kaikkeni, etteivät asiat lähde käsistä. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Alat kuulostaa Beom-gulta. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Se, mitä juuri sanoit, maksaa sinulle paikkasi armeijassa. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Mennään. 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Odottakaa. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong ei vastaa. Luuletko Lim Ji-seopin estävän häntä? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Mitä pitäisi tehdä? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Siinä paha missä mainitaan. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Haloo? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong on kiireinen töissä. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Hän yrittää jäljittää Suk-bongia ja Jang-soota. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Mitä nyt? Miksi autat? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Koska tämä häiritsee minua jatkossakin. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Poliisi ja erikoisjoukot ovat tulossa, joten kiirehtikää. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Pitäisikö minun kiittää? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 En pysty parempaan. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Etsikää hänet. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Mennään. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 Mitä tuijotat? -Ei, sitä vain… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Olen vain huolissani siitä, selviätkö sinä. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Selvästikään en. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Varmistan vain, etteivät asiat pahene. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Mikä tämä paikka on? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Missä olemme? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Missä olemme, paskiainen? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Teet virheen. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Miten käsittelet seuraukset? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Älä viitsi. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Muistatko karvanpoiston? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Mitä? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Tiedätkö, 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 kuinka kuumaa ja kivuliasta se oli? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Luuletko, 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 että huolehtisin - 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 jostain vitun seurauksista? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Miten vitussa voit sanoa noin? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Vittu! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Luuletko, että saamme Suk-bongin kiinni? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 On pakko. 204 00:14:16,438 --> 00:14:17,856 Tämä on Gangwonin maakunta. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Ei hätää. Aja vain. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Odota. Minne olemme menossa? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, GANGWONIN MAAKUNTA 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Haista paska. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Sattuuko? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Sattuuko tulla hakatuksi? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 On eräs asia, 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 jota olen aina halunnut kysyä. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Miksi teit niin minulle? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Anteeksi. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Anteeksi. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Kysyin kysymyksen. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Miksi? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Ajattelin, ettei se haittaa. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Senkin vitun… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Vittu. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 LÄHETETÄÄN HÄTÄKUTSUA 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Kadotimme hänet. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Mutta mikä tämä paikka on? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 En tiennyt, että tällainen paikka on olemassa. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Jukra, miksi sen piti sammua heti, kun tulimme tänne? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Antaa olla. Tämä on se paikka. Mennään. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Emmekö kutsu apuvoimia? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Montako tarvitaan yhden pojan nappaamiseen? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Tule, senkin retku. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Minne tämä tunneli johtaa? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Saatamme kohdata Pohjois-Korean vakoojan. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Hitto vie. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Hei, odota. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Olemme kusessa. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Pyydän apuvoimia. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Hitto. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 En saa yhteyttä. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Minulla on paha aavistus tästä. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Missä hän voi olla? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 RAJOITETTU SIVIILIEN PÄÄSY 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Miksiköhän hän tuli tänne? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Tännekö kadotimme hänet? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Kyllä. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Mennään sisälle. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Teidän on mentävä ilman minua. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Mitä aiot tehdä? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Menkää. Hakekaa Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Alkakaa mennä. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Onneksi tie ei jakautunut kolmeen. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Pidetään kiirettä. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Sinun on oltava varovainen tällä kertaa. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Selvä. Olkaa tekin varovainen. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 Kädet ylös! -Cho Suk-bong! 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Mitä? Mitä nyt? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Mitä hän sanoo? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Hei, tule tänne. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Kumpi on Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Taidamme olla samanlaisia, senkin idiootti. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Tule tänne ja kerro. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Etsivä Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Helvetin paskiainen. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Nouse ylös, senkin retku. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Päästä irti. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Oletko vitun hullu? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Tule tänne. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Taidat toivoa kuolemaa. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Riittää! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Riittää. 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Lopeta. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Helvetin mielipuolet! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Tämä ei ole sotaa! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Mitä vittua? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Vääpeli Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Mitä teet täällä? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Sitä haluan kysyä teiltä. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Kysyin, mitä teet täällä. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Tähän ei tarvita erikoisjoukkoja. 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong. 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Kuka tietää, mihin terroritekoihin hän pystyy? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Hän ei ole terroristi. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 En voi uskoa, ettei tämäkään paskiainen tottele minua. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Tämä on operaatio. Sinun on… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Emme ole sodassa. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Olen pelkkä työntekijä. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Erikoisjoukot. 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 Kyllä! -Kyllä! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Kuljemme jalan. Asemiin. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 Kyllä! -Kyllä! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Aiotteko ampua Suk-bongin? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Älkää nousko kyydistä, retkut. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Riittää! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Ole kiltti ja lopeta. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Kuka sinä olet? Rikoskumppani? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Nouse ylös, senkin retku. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Odota. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 Lopeta. -Vitun kusipää. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Senkin paskiainen. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Sotamies Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Oletko kunnossa? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Sotamies Cho. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Sotamies Cho. 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Lopeta. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Pyydän, lopeta. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Älä seuraa minua. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Kunnes vedet kuivuvat 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Täällä on vitun pelottavaa. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Miksei minulla ole kenttää? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Miksei se toimi? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Mitä helvettiä? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 HÄVITTÄKÄÄ KOMMUNISMI 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 RAJOITETTU SIVIILIEN PÄÄSY 103. DIVISIOONAN YLLÄPITÄMÄ ALUE 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Mikä hätänä? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Onko yllättävää palata tänne? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, anteeksi. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Olen niin vitun pahoillani. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Ei, olen todella pahoillani. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Anteeksi. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Olen pahoillani. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Tarkoitan sitä todella. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Anna minun elää. Annan itseni ilmi. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Saan rangaistuksen joka vitun asiasta, jonka tein! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Ole kiltti, vitun kusipää. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Älä tapa minua! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Tämä paikka. 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Joka kerta kun ahdistelit minua, 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 halusin aina hypätä tuolta. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Miten kaikki on niin helppoa sinulle? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Älä tapa minua. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Olen pahoillani. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Saan rangaistuksen teostani. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Minä tässä. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Luotathan minuun? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Miksi emme lopettaisi tätä nyt? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Tämä paikka saarretaan. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Poliisit - 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 ja sotilaspoliisi. Erikoisjoukot ovat myös tulossa. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Laske aseesi, jooko? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Kuuntele minua. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Miksi teet tämän? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Et tehnyt mitään, kun minua kiusattiin. 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 Nyt yrität niin kovasti pelastaa tuon kusipään. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Se ei ole totta. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Yritämme pelastaa sinut. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Pois tieltä. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Jos et, ammun sinut ensin. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Oletko koskaan tappanut ketään? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Mitä? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 He tulivat tänne suojelemaan maata. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 He eivät liittyneet tappaakseen toverinsa, 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 jonka kanssa he söivät ja harjoittelivat. 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Ole hyvä ja jatka suunsoittoasi. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Vastaa minulle. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 Oletko koskaan tappanut ketään? -Beom-gu, riittää jo! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong, älä. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Tämän tekeminen - 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 ei ratkaise mitään. Tiedät sen. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Miten sitten ratkaisemme tämän? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Tutkimme koko yksikön. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Alkaen siitä, mitä Jang-soo teki, 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 ja miten katsoimme sivusta tekemättä mitään. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Hevonpaskaa. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong, älä. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Mistä tuo tuli? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Mitä sanot nyt? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Älä jauha paskaa ja mene pois tieltä. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Tulkaa heti tänne! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 Kyllä! -Kyllä! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 Juoskaa! -Kyllä! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Elämäsi on ohi. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Kiirehtikää! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Alikersantti Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Mikset vain sano, että koko armeija muuttuu? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Nouse ylös. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Se voi muuttua. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Voimme muuttaa asioita. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Tiedätkö kenttäpullot, joita käytämme? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Tiedätkö, mitä niissä lukee? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Mitä? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Niissä lukee "1953". 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Niitä käytettiin Korean sodassa. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 He eivät edes vaihda kenttäpulloja. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Hra Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Hra Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a pääsi yliopistoon! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a. 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Hän läpäisi kokeensa. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Hän halusi kiittää sinua itse. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Hän sanoi haluavansa mennä - 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 syömään tteokbokkia kanssasi, kun olet lomalla. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Mutta katso itseäsi. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Mitä teet täällä? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Vittu. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Minun pitäisi kiittää häntä. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Pitäisi onnitella häntä. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Voit yhä, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Voit kertoa hänelle, että hän teki hyvää työtä. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 En voi tehdä enää mitään. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Mitä helvettiä voin tehdä? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Ei, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Mitä tarkoitat? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Kaikki järjestyy. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Me autamme sinua. 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Me autamme sinua. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Et ole kuin minä. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Ole kiltti. 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Hitto vie. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Paska. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Vitun kusipäät! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Älkää tulko lähelleni! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Hitto vie. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Laskekaa aseenne, idiootit! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Hitto vie. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Hitto vie. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Se on nyt ohi, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Laske aseesi, senkin retku! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Lapset eivät enää kutsu minua hra Bongdhiksi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Jos haluan asioiden muuttuvan, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 minun pitäisi tehdä edes jotain. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Äiti. 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Äiti. 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 EDESMENNYT SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Oletko Woo-sukin ystävä? 432 00:35:08,773 --> 00:35:10,233 Olin hänen alaisensa armeijassa. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Se vaivaa minua. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Hän sanoi, että se oli rankkaa. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Kysyin, kuinka vaikeaa se voi olla, kun kaikki menivät. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Millainen hän oli? 437 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 Millainen veljeni oli armeijassa? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Hän oli ystävällinen - 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 ja tunnollinen. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Miten niin? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Hän johti esimerkillä. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Hän oli ystävällinen alemmilleen. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Hän oli hauskakin. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Mikset tehnyt mitään? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Anteeksi? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Jos hän oli niin kiltti ja tunnollinen, mikset tehnyt mitään, 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 kun häntä kiusattiin? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Anteeksi. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Olen todella pahoillani. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Toivottavasti - 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 tällaista ei tapahdu enää koskaan. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Vai mitä? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 PÄIVÄÄ VAPAUTUKSEEN 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 PUOLUSTUSMINISTERIÖ 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 103. DIVISIOONA SOTILASPOLIISI HENKILÖSTÖKOMITEAN TULOKSET 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 VÄÄPELI PARK BEOM-GU, KURITETTU KAPTEENI LIM JI-SEOP, SIIRRETTY 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 KAPTEENI LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 SOTAMIES CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Yksikössämme on tapahtunut paljon muutoksia. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Monet teistä hämmentyvät. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Mutta yrittäkää olla ajattelematta sitä liikaa. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Palveluksenne on pian ohi. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Söitte hienon aterian, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 ja sää on hyvä. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Miksi olette noin synkkiä tänään? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 Olemme kunnossa! -Olemme kunnossa! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Kaikki paikalla? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 Kyllä! -Kyllä! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Huomio! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Kolmanteen riviin asti. Käännös oikeaan päin! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Yksi, kaksi! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Eteenpäin, mars! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Rivistä neljä alkaen. Käännös oikeaan päin! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Yksi, kaksi! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Eteenpäin, mars! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Mitä hän siellä seisoo? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Mikset tule? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Uutisia taannoisesta armeijan sotilaan murhayrityksestä. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,934 Sotamies Cho luokiteltiin sotilaaksi, 481 00:40:37,017 --> 00:40:40,396 jolla oli vaikeuksia sopeutua armeijaan ja joka oli saanut erityiskohtelua. 482 00:40:40,479 --> 00:40:45,484 Hänen oli vaikea sopeutua armeijaelämään masennuksensa takia. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Armeija ei ole ilmoittanut sotamies Chon tilaa. 484 00:40:50,614 --> 00:40:53,534 Tällä hetkellä odotamme yhä virallista lausuntoa. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 Seuraavaksi uutisissa… -Mikä psykopaatti. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Ampui itseään päähän. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Etkö muista? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Hän on sen läskin kaveri. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Vitun läskiperse. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Ammuitko sinäkin itseäsi päähän? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Mikset osaa mitään? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Hei, anna hänen vaihtaa ensin vaatteet. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Hän saattaa ampua sinut. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Selvä. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Saat minuutin. Laita aseesi sisälle ja vaihda vaatteet. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Mitä sinä teet? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Minun pitäisi tehdä edes jotain. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Tekstitys: Niina Mahosenaho