1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 TODO HOMBRE DE LA REPÚBLICA DE COREA 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 DEBE CUMPLIR EL SERVICIO MILITAR OBLIGATORIO 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 TAL COMO DICTA LA CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN Y ESTA LEY 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ARTÍCULO 3 DE LA LEY DE SERVICIO MILITAR 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Soldado Cho Suk-bong, señor. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,399 Hiciste judo hasta la secundaria. 7 00:00:24,482 --> 00:00:25,859 Y competiste a nivel nacional. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Sí, señor. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 ¿Por qué lo dejaste? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Bueno… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 No me sentía cómodo lastimando a la gente. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Vaya, tu vida aquí va a ser dura. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 ¿Cómo entraste al cuerpo especial? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Solo pasé la prueba. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Entonces, ¿solo sucedió? ¿Eso es todo? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Bien. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Pero no te esfuerces mucho. No servirá de nada. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 - ¿Disculpe, señor? - No importa. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,567 Puede que suene a años luz de hoy, 20 00:01:07,650 --> 00:01:10,028 pero ¿qué quieres hacer cuando termines tu servicio? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Probablemente, solo dibuje cómics 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 y dé clases a niños. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Es lo que quiero hacer. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Cielos, en serio, señor Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Ya lo arruiné. No hay nada que hacer. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, tienes que intentar hacer algo al respecto 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 para marcar la diferencia. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Un momento. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 ¿Qué te parece? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Señor Bongdhi, qué bien. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Sí, claro… 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Lo sabías todo. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Todos se sentaron a mirar. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Soldado Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 ¿Por qué me castigarían a mí? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 - ¡Él es el que actuó mal! - ¡Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 ¿Por qué me castigan a mí? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 - ¿Por qué? - ¡Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 - ¡Suk-bong! - ¿Por qué? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 - Cálmate. - ¿Por qué mierda? 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 - ¡Suk-bong! - Suk-bong, carajo. 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 ¡Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 ¡Mierda! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 - ¡Suéltame! - ¡Sujétalo! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 ¿Por qué me castigan a mí? 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 EPISODIO 6: ESPECTADORES 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 UNA SERIE DE NETFLIX 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Bien, llegaré antes de mi turno. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Lo siento, señor. Adiós. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Qué incordio, carajo. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 ¿Creíste que había terminado? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Te despertaste. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Te la pasabas dando vueltas. ¿Estabas soñando? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Sí. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Atrapamos al soldado Cho… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 pero lo perdimos. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,200 También desearía que fuera un sueño. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Solo estás un poco magullado. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 El doctor dice que debes descansar. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Estoy bien. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Dios, vamos. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 ¿Dónde está 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 el sargento Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Explotó. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 ¿Disculpe, señor? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 El airbag explotó perfectamente. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Por desgracia, está bien. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Menos mal que los llamé mientras los esperaba. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 ¿Qué es este desastre? En serio. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Lo siento, señor. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Pero… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 ¿qué le pasó al soldado Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Secuestró a Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 También robó un auto. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 La policía se encargará. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 El ejército y la policía trabajan en equipo en esto. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Ya ni siquiera sé qué va a pasar. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D. P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 ¿Qué hay del Ejército y la policía? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 No parece una investigación conjunta. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 ¿Por qué no podemos investigar el caso solos? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 ¿Quién sabe? Solo seguimos las órdenes del superintendente. 83 00:06:52,537 --> 00:06:54,872 Bienvenidos. Seguro los envía el superintendente Kim. 84 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 Hola, señor. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Tomen asiento. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 No, está bien. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 El superintendente nos contó lo que pasó. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 ¿Quiere que compartamos con ustedes 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 la ubicación de Hwang Jang-soo? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Sí, sé que están ocupados, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 así que nos ocuparemos de esto solos. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Ambos trabajamos para el Gobierno. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 ¿Está diciendo…? 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Tenemos la capacidad de movilizar a dos equipos especiales armados. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Y una unidad cercana 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 también nos enviará la misma cantidad de refuerzos. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 No lo entiendo. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Saludo. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Sí, estén preparados. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Es uno de nosotros… 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 así que nos encargaremos nosotros. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 A eso me refiero. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Dígannos dónde está y váyanse. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 ¿Alguna vez… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 le dispararon a alguien? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 - ¿Adónde va? - Señor. 108 00:08:06,777 --> 00:08:10,114 - No tenemos tiempo. Debemos apurarnos. - Ya no está en nuestras manos. Espere. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 ¿Quieres que espere? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Nuestros hombres van camino a dispararle a un camarada. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Es solo una posibilidad. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Estoy seguro de que no le dispararán. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 No está bien. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Está obsesionado con los ascensos. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Hará lo que sea si las cosas se salen de control. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,884 ¿Está fuera de nuestras manos? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 ¿Tú también lo crees? 118 00:08:35,848 --> 00:08:37,058 ¿Hicieron todo lo posible? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Yo… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 iré con usted, señor. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Cielos, ¿por qué son todos tan heroicos de nuevo? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 ¿Qué? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 ¿Qué pasa? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Salvemos al mundo. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Seamos héroes. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Vamos. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 ¡Entra! ¡Rápido! ¡Vamos! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Cabo Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 ¿Esto significa 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 que tendremos que dispararle al nerdo? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 ¿De qué hablas, idiota? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 No somos las fuerzas especiales. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Solo vamos a asustarlo. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 - ¿Quién maneja los suministros? - Cabo Kim Il-seok, señor. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Tráenos municiones reales. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 ¿Municiones reales, señor? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 ¿Por qué, señor? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 ¿Por qué crees? ¿Crees que esto será un juego? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Equipo especial. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 - ¡Equipo especial, carajo! - ¡Sí, señor! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Es una situación real. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 No sabemos si el objetivo tiene un cuchillo o una bomba. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Si pasa algo peligroso, estarán a cargo de la vida 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 de los camaradas a su lado. ¿Entendido? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Capitán. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 ¿Qué? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Es decir… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 Esta es una unidad antiterrorista. Él no es un terrorista. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Escucha, mocoso. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 ¿Y el incidente de Hyehwa-dong en 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Ese desertor disparó a siete civiles. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Incluso murió una persona. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 - Cho Suk-bong secuestró a Hwang Jang-soo. - Pero ese desertor se fue con un rifle. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Lo atacó con un cuchillo. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 ¿Me estás desobedeciendo? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 ¿Por qué no seguimos nuestro plan inicial 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 y que el sargento Park y la D. P. lidien con esto? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 O dejemos que la policía… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Estás desobedeciendo. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Si estuviéramos en guerra, te habrían condenado. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 ¿Le preocupa que lo hagan responsable? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 ¿Qué? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Señor, no tiene que hacer esto. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Haré lo que pueda para que las cosas no se salgan de control. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Suenas como Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Lo que acabas de decir te costará tu puesto en el Ejército. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 ¡Vamos! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Esperen. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong no contesta. ¿Crees que Lim Ji-seop no lo deja? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 ¿Qué hacemos? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Hablando de Roma. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 ¿Hola? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong está ocupado. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Intenta rastrear la ubicación de Suk-bong y Jang-soo. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 ¿Qué pasa? ¿Por qué ayudas? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Porque esto me va a seguir molestando. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 La policía y el equipo especial van en camino, dense prisa. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 ¿Debería agradecerte? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Es lo mejor que puedo hacer. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Solo encuéntralo. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Vamos. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 - ¿Qué miras? - No, es que… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Me preocupa que vaya a estar bien. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Es obvio que no. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Solo lo hago para que no empeore. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 ¿Qué es este lugar? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 ¿Dónde estamos? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 ¿Dónde estamos, infeliz? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Estás cometiendo un error. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 ¿Cómo lidiarás con las consecuencias? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 ¿Dime? 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 ¿Recuerdas la depilación? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 ¿Qué? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 ¿Sabes… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 lo caliente y doloroso que fue? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 ¿Crees 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 que me preocupan 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 las malditas consecuencias? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 ¿Cómo puedes decir eso? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 ¡Mierda! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 ¿Cree que podremos atrapar a Suk-bong? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Debemos hacerlo. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Estamos en Gangwon. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Está bien. Sigue conduciendo. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Espera. ¿Adónde vamos? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, PROVINCIA DE GANGWON 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Vete a la mierda. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 ¿Te duele? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 ¿Te duele que te golpeen? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Siempre quise hacerte… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 una pregunta. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 ¿Por qué me hiciste eso? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Lo siento. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Lo siento. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Te hice una maldita pregunta. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 ¿Por qué? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Es que pensé que estaba bien. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Maldito… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Carajo. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ENVIANDO SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Lo perdimos. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Pero ¿qué es este lugar? 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 No sabía que aún existía un lugar así. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Cielos, ¿por qué se apagó apenas llegamos? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 No importa. Es aquí. Vamos. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 ¿No vamos a pedir refuerzos? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 ¿Cuántos necesitamos para atrapar a un niño? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Vamos, idiota. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 ¿Adónde lleva este túnel? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Podríamos cruzarnos con un espía norcoreano. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Carajo. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Oye, espera. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Estamos jodidos. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Pediré refuerzos. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Dios. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 No tengo señal. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Tengo un mal presentimiento. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 ¿Dónde podría estar? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 PROHIBIDO EL ACCESO DE CIVILES 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 ¿Por qué crees que vino aquí? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 ¿Aquí es donde lo perdimos? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Sí, señor. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Entremos. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Tendrán que ir sin mí. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 ¿Qué piensa hacer? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Vayan a buscar a Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Muévanse. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Por suerte no hay tres caminos. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Debemos apurarnos. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Debes tener cuidado esta vez. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 De acuerdo. Tú también ten cuidado. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 - ¡Manos arriba! - Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 ¿Qué? ¿Qué pasa? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 ¿Qué dice? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Oye, ven aquí. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 ¿Cuál es Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Supongo que somos iguales, idiota. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Ven y cuéntanos. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 ¡Inspector Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Maldito desgraciado. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Levántate, vago. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Déjame. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 ¿Estás loco? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Oye, ven aquí. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Debes tener ganas de morir. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 ¡Basta! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 ¡Suficiente! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Por favor, basta. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 ¡Locos de mierda! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,256 ¡Esto no es una guerra! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 ¿Qué carajo? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sargento Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 ¿Qué haces aquí? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Eso le pregunto yo, señor. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Te pregunté qué haces aquí. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 ¡Esto no es algo que requiera al equipo especial! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 ¡Cho Suk-bong! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 ¿Quién sabe de qué tipo de actos terroristas sea capaz? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 No es un terrorista. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 No puedo creer que este cretino también me desobedezca. 283 00:20:03,535 --> 00:20:05,204 Esto es una operación. Te conviene… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 No estamos en guerra. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Y yo solo soy un empleado. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Equipo especial. 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 - ¡Señor! - ¡Señor! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Nos moveremos a pie. En posición. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 ¿Van a dispararle a Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Será mejor que no se bajen, mocosos. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 ¡Basta! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Por favor, basta. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 ¿Quién eres? ¿Un cómplice? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Levántate, vago. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Espera. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 - Por favor, para… - Maldito idiota. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Infeliz. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Soldado Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 ¿Estás bien? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Soldado Cho, señor. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 ¡Soldado Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Basta. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Por favor, basta. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Por favor, deja de seguirme. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Hasta que las aguas se sequen. 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,603 Carajo. Este lugar da miedo. 309 00:22:34,686 --> 00:22:36,271 ¿Por qué no tengo señal? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 ¿Por qué no funciona? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 ¿Qué carajo? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 ERRADICAR EL COMUNISMO 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 PROHIBIDO EL ACCESO DE CIVILES ÁREA MANTENIDA POR LA DIVISIÓN 103 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 ¿Qué pasa? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 ¿Te sorprende estar aquí? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, lo siento. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 ¡Suk-bong! Lo siento mucho. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 No, lo siento mucho, señor. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Lo siento. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Lo siento mucho. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Lo digo en serio. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Por favor, déjame vivir. Me entregaré. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 ¡Recibiré castigo por cada puta cosa que hice! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Por favor, maldito imbécil. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 ¡Por favor, no me mates! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Este lugar… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 cada vez que me acosabas… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 siempre quería saltar de ahí. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 ¿Cómo es todo tan fácil para ti? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Por favor, no me mates. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Lo siento mucho. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Recibiré castigo por lo que hice. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Soy yo. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Confías en mí, ¿no? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 ¿Por qué no paramos esto ahora? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 El lugar va a estar rodeado. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 La policía y… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 La policía militar. Viene el equipo especial en camino. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Baja el arma, ¿sí? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Por favor, escúchame. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 ¿Por qué haces esto? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 No hiciste nada cuando me molestaban… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 pero ahora intentas salvar a ese imbécil. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 No, te juro que no. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Intentamos salvarte a ti, ¿sí? 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Fuera de mi camino. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Si no lo haces, te dispararé primero a ti. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 ¿Ha matado a alguien, señor? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 ¿Qué? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Están aquí para proteger al país. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 No se alistaron para matar a un camarada 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 con quien comían y entrenaban. 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Tú sigue diciendo tus tonterías. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Responda. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 - ¿Alguna vez mató a alguien? - ¡Basta, Beom-gu! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 ¡Suk-bong, por favor! 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Hacer esto 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 no resolverá nada. Lo sabes. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 ¿Cómo podemos resolverlo? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Yo… Haremos que investiguen a toda la unidad. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 De las cosas que hizo Jang-soo 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 a cómo ninguno de nosotros hizo nada. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Mentira. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong, por favor. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 ¿De dónde salió eso? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 ¿Qué tienes que decir ahora? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Déjate de tonterías y apártate. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 ¡Bajen ahora mismo! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 - ¡Corran! - ¡Sí, señor! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Tu vida se acabó. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 ¡Rápido! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Cabo Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 ¿Por qué no me dices que todo el ejército va a cambiar? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Levántate. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Podría cambiar. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Podemos cambiarlo todo. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 ¿Recuerdas las cantimploras que usamos? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 ¿Sabes qué dicen? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 ¿Qué? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Dicen "1953". 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Se usaron en la guerra de Corea. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Ni siquiera cambian las cantimploras. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 ¡Señor Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 ¡Señor Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 ¡Seon-a entró a la universidad! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 pasó el examen. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Quería agradecerte ella misma. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Dijo que quiere ir 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 a comer tteokbokki contigo cuando estés de licencia. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Pero mírate. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 ¿Qué haces aquí? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Carajo. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Yo debería agradecerle. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Debería felicitarla. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Aún puedes. Vamos, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Puedes verla y decirle que hizo un gran trabajo. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Ya no puedo hacer nada a esta altura. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 ¿Qué diablos puedo hacer? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 No, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 ¿De qué hablas? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Todo va a estar bien. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Te ayudaremos, ¿sí? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Te ayudaremos. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 No eres como yo. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Por favor… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Maldición. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Maldición. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 ¡Idiotas de mierda! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 ¡No se me acerquen! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Maldición. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 ¡Bajen las armas, idiotas! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Maldición. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Maldición. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 ¡Se acabó, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 ¡Baja el arma, imbécil! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Los niños ya no me llamarán señor Bongdhi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Si quiero que las cosas cambien, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 al menos debería hacer algo. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mamá. 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mamá… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 DIFUNTO SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 ¿Eres amigo de Woo-suk? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 Era su subalterno en el Ejército. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Me sigue molestando. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Me dijo que era difícil. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Le pregunté cuán difícil podía ser, si todos lo hacían. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 ¿Cómo era? 437 00:35:36,551 --> 00:35:38,219 ¿Cómo era mi hermano en el Ejército? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Era amable… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 y diligente. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 ¿Por qué? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Lideró dando un buen ejemplo. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Era amable con sus subalternos. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 También era gracioso. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 ¿Y por qué no hiciste nada? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 ¿Perdón? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Si era tan amable y diligente, ¿por qué no hiciste nada 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 cuando lo molestaban? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Lo siento. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Lo siento mucho. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Espero… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 que nunca más vuelva a pasar algo así. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 ¿Verdad? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 FALTAN 514 DÍAS 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 MINISTERIO DE DEFENSA 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 RESULTADOS DEL COMITÉ DE PERSONAL POLICÍA MILITAR, DIVISIÓN 103 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 SARGENTO PARK BEOM-GU, DISCIPLINADO CAPITÁN LIM JI-SEOP, TRANSFERIDO 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 CAPITÁN LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 SOLDADO CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Ha habido muchos cambios en nuestra unidad. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Muchos estarán confundidos. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Pero traten de no pensar mucho en eso. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Su servicio terminará pronto. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Todos comieron bien, 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 el clima es agradable. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Pero ¿por qué están todos tan tristes hoy? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,844 - ¡Estamos bien, señor! - ¡Estamos bien, señor! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 ¿Están todos aquí? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 ¡Atención! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Hasta la fila tres. ¡A la derecha! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ¡Uno, dos! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 ¡Avancen! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Desde la línea cuatro. ¡A la derecha! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 ¡Uno, dos! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 ¡Avancen! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 ¿Qué hace ahí parado? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 ¡An Jun-ho! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 ¿Por qué no vienes? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,515 Tenemos noticias sobre el reciente intento de homicidio de un soldado del Ejército. 480 00:40:34,598 --> 00:40:36,350 Se determinó que el soldado Cho 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 tenía problemas para adaptarse al Ejército y que había recibido trato especial. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Le costó adaptarse a su vida en el Ejército debido a su depresión. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 El Ejército aún no ha informado el estado del soldado Cho. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Por ahora, seguimos esperando su declaración oficial. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 - La siguiente noticia… - Qué psicópata. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Se disparó en la cabeza. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 ¿No te acuerdas? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Es amigo del gordo. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Maldito gordo. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 ¿También te disparaste en la cabeza? 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 ¿Por qué no haces nada bien? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Oye, deja que se cambie primero. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Podría dispararte. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 De acuerdo, señor. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Tienes un minuto. Deja el arma y cámbiate. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 ¿Qué haces? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Al menos debería hacer algo. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Subtítulos: Victoria Parma