1 00:00:08,091 --> 00:00:09,801 ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ ΣΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,553 ΥΠΟΧΡΕΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ, 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,055 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟ. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ΑΡΘΡΟ 3 ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Στρατιώτης Τσο Σουκ-μπονγκ, κύριε. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Έκανες τζούντο ως το γυμνάσιο. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Πήγες σε εθνικούς αγώνες. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Μάλιστα, κύριε. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Γιατί το παράτησες; 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Βασικά, 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 δεν ήθελα να κάνω κακό σε άλλους. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Η ζωή σου εδώ θα είναι δύσκολη. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Πώς μπήκες στις ειδικές δυνάμεις; 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Έτυχε να περάσω το τεστ. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Δηλαδή, απλώς έτυχε; Αυτό είναι; 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Ωραία. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Μην προσπαθείς πολύ. Δεν θα ωφελήσει. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 -Συγγνώμη, κύριε; -Δεν πειράζει. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Ίσως σου ακουστεί μακρινό, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 μα τι θες να κάνεις μετά τον στρατό; 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Πιθανότατα θα σχεδιάζω κόμικς 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 και θα διδάσκω. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Αυτό θέλω να κάνω. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Αχ, κύριε Μπόνγκντι. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Το έκανα χάλια. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Σεόν-α, πρέπει να προσπαθήσεις να κάνεις κάτι γι' αυτό, 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 για να βελτιωθεί. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Μισό λεπτό. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Τι λες; 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Κύριε Μπόνγκντι, είναι πολύ ωραίο. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Ναι, καλά. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Τα ξέρατε όλα. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 Καθόσασταν και κοιτούσατε. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Στρατιώτη Τσο. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Γιατί να τιμωρηθώ εγώ; 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 -Αυτός έκανε κακό! -Σουκ-μπονγκ! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Γιατί τιμωρούμαι εγώ; 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 Γιατί, γαμώτο; 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 -Σουκ-μπονγκ! -Γιατί; 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 -Ηρέμησε. -Γιατί; Γαμώτο! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 -Σουκ-μπονγκ! -Γιατί; 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Σουκ-μπονγκ! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Γαμώτο! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 -Αφήστε με! -Κράτα τον! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Γιατί να τιμωρηθώ εγώ; 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6: ΘΕΑΤΕΣ 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Εντάξει, θα έρθω νωρίτερα στη δουλειά. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Συγγνώμη, κύριε. Γεια. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Έλεος. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Νόμιζες ότι τελείωσε; 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Ξύπνησες. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Στριφογυρνούσες συνέχεια. Έβλεπες όνειρο; 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Ναι. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Πιάσαμε τον στρατιώτη Τσο, 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 αλλά τον χάσαμε. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Μακάρι να ήταν όνειρο. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Λίγες μελανιές έχεις μόνο. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Ο γιατρός είπε να ξεκουραστείς. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Καλά είμαι. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Έλα τώρα. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Πού είναι 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 ο λοχίας Παρκ; 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Άνοιξε. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Ορίστε; 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Ο αερόσακος άνοιξε τέλεια. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Δυστυχώς, είναι καλά. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Ευτυχώς που τηλεφώνησα όσο σας περίμενα. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Τι χάλι είναι αυτό; Σοβαρά τώρα. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Συγγνώμη. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Όμως, 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 τι απέγινε ο στρατιώτης Τσο. 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Απήγαγε τον Χουάνγκ Τζανγκ-σου. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Έκλεψε κι ένα αμάξι. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Θα αναλάβει η αστυνομία. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Ίσως ερευνήσουν σε συνεργασία με τον στρατό. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Δεν ξέρω πια τι πρόκειται να συμβεί. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 Στρατιώτες D.P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Στρατός και αστυνομία; 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Δεν μου φαίνεται συνεργατική έρευνα. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Γιατί δεν το ερευνούμε μόνοι μας; 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Ποιος ξέρει; Ακολουθούμε εντολή του επιθεωρητή. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Καλώς τους. Θα σας έστειλε ο επιθεωρητής. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Γεια σας, κύριε. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Καθίστε. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Όχι, δεν πειράζει. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Ο επιθεωρητής μάς είπε τι έγινε. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Θέλετε να σας κοινοποιήσουμε 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 την τοποθεσία του Χουάνγκ; 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Ναι. Ξέρω ότι έχετε δουλειά, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 οπότε θα το φροντίσουμε μόνοι. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Όλοι εργαζόμαστε για την κυβέρνηση. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Εννοείτε ότι… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Μπορούμε να κινητοποιήσουμε δύο ομάδες ειδικών καθηκόντων. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Και μια κοντινή μονάδα 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 θα μας στείλει ενισχύσεις. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Δεν καταλαβαίνω. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Χαίρετε. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Να είστε σε ετοιμότητα. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Είναι δικός μας. 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 Θα το κανονίσουμε εμείς. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Αυτό εννοώ. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Πείτε μας πού είναι και φύγετε. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Αυτοί εδώ έχουν 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 πυροβολήσει άνθρωπο; 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Τσαν Γιονγκ-ντουκ… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 -Πού πάτε; -Κύριε. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 -Δεν έχουμε χρόνο. Να βιαστούμε. -Δεν είναι στο χέρι μας. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Θες να περιμένω; 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Πάνε να πυροβολήσουν έναν σύντροφό τους. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Είναι μόνο μια πιθανότητα. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Δεν θα τον πυροβολήσουν όντως. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Δεν είστε καλά. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Έχει εμμονή με τις προαγωγές. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Θα κάνει τα πάντα αν ξεφύγει η κατάσταση. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,800 Δεν είναι στο χέρι μας; 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Το πιστεύεις κι εσύ; 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Έβαλες τα δυνατά σου; 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Θα… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 Θα έρθω μαζί σας, κύριε. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Γιατί το παίζουν όλοι ήρωες πάλι; 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Τι; 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Τι είναι; 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Ας σώσουμε τον κόσμο. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Ας γίνουμε ήρωες. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Πάμε. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Μπείτε μέσα! Γρήγορα! Πάμε! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Δεκανέα Κιμ. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Αυτό σημαίνει ότι 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 θα πυροβολήσουμε τον σπασίκλα; 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Τι είναι αυτά που λες, κόπανε; 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Δεν είμαστε ειδικές δυνάμεις. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Απλώς θα τον τρομάξουμε. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 -Ο υπεύθυνος προμηθειών; -Δεκανέας Κιμ Ιλ-σοκ. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Φέρε μας αληθινά πυρομαχικά. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Αληθινά πυρομαχικά; 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Γιατί, κύριε; 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Εσύ γιατί λες; Νομίζεις ότι πάμε να παίξουμε; 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Ειδική ομάδα. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 -Ειδική ομάδα, γαμώτο! -Μάλιστα! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Είναι κρίσιμη κατάσταση. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Δεν ξέρουμε αν ο στόχος έχει μαχαίρι ή βόμβα. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Αν συμβεί κάτι επικίνδυνο, θα είστε υπεύθυνοι για τις ζωές 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 των συντρόφων δίπλα σας. Καταλάβατε; 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 Μάλιστα. 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Λοχαγέ. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Τι είναι; 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Λοιπόν, 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 η ομάδα είναι αντιτρομοκρατική. Δεν είναι τρομοκράτης. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Άκου, ρεμάλι. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 Το συμβάν στη Χέγουα-ντονγκ το 1993; 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Ο λιποτάκτης πυροβόλησε επτά πολίτες. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 Πέθανε ένα άτομο. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 -Ο Τσο Σουκ-μπονγκ απήγαγε… -Εκείνος είχε τουφέκι. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Έβγαλε μαχαίρι. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Μου δείχνεις ανυπακοή; 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Γιατί δεν πάμε στο αρχικό σχέδιο; 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 Να το χειριστεί ο λοχίας Παρκ και το D.P. 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Ή αφήνουμε την αστυνομία… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Δεν υπακούς. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Αν είχαμε πόλεμο, θα καταδικαζόσουν. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Φοβάστε μη θεωρηθείτε υπεύθυνος; 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Τι; 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Κύριε, δεν χρειάζεται να το κάνετε. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να μην ξεφύγει η κατάσταση. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Ακούγεσαι σαν τον Μπεόμ-γκου. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Αυτό θα σου στοιχίσει τη θέση σου στον στρατό. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Πάμε! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Περιμένετε. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Ο Γκι-γιονγκ δεν το σηκώνει. Μήπως δεν τον αφήνει ο Λιμ; 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Τι θα κάνουμε; 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Κατά φωνή. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Παρακαλώ. 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Ο Γκι-γιονγκ έχει δουλειά. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Προσπαθεί να τους εντοπίσει. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Τι συμβαίνει; Γιατί βοηθάτε; 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 Γιατί αυτό θα με βασανίζει συνεχώς. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Έρχεται αστυνομία και αντιτρομοκρατική. Βιαστείτε. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Να σε ευχαριστήσω; 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Κάνω ό,τι μπορώ. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Βρείτε τον. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Πάμε. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 -Τι κοιτάς; -Τίποτα, απλώς… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Ανησυχώ μήπως πάθετε τίποτα. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Θα πάθω, προφανώς. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Το κάνω για να μη χειροτερέψει. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Τι είναι εδώ; 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Πού είμαστε; 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Πού είμαστε, κάθαρμα; 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Κάνεις λάθος. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Τι θα κάνεις με τις συνέπειες; 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Τι; 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Θυμάσαι την αποτρίχωση; 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Τι; 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Ξέρεις… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 πόσο έκαιγε και πόσο πονούσε; 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Νομίζεις 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 ότι φοβάμαι 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 τις συνέπειες, γαμώτο; 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Πώς γίνεται να το λες αυτό; 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Γαμώτο! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Λες να πιάσουμε τον Σουκ-μπονγκ; 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Πρέπει. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Είμαστε στο Γκάνγκγον. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Δεν πειράζει. Συνέχισε. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Για σταθείτε. Πού πάμε; 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 ΝΤΕΟΚΠΟ-ΡΙ, ΓΕΟΝΓΚΓΟΛ-ΓΚΟΥΝ, ΕΠΑΡΧΙΑ ΓΚΑΝΓΚΓΟΝ 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Άντε γαμήσου. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Πονάει; 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Πονάει όταν σε δέρνουν; 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Υπάρχει κάτι 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 που ήθελα να ρωτήσω. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Γιατί μου το έκανες αυτό; 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Συγγνώμη. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Συγγνώμη. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Σου έκανα μια ερώτηση. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Γιατί; 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Νόμιζα ότι δεν πειράζει. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Γαμημένε… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Γαμώτο. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ΣΗΜΑ SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Τον χάσαμε. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 Τι είναι εδώ; 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Δεν ήξερα ότι υπάρχουν ακόμα τέτοια μέρη. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Είναι δυνατόν να έκλεισε μόλις φτάσαμε; 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Δεν πειράζει. Εδώ είναι. Πάμε. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Δεν θα καλέσουμε ενισχύσεις; 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Πόσους θέλουμε για να πιάσουμε έναν; 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Έλα, μάγκα. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Πού οδηγεί η σήραγγα; 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Θα βρούμε κανέναν Βορειοκορεάτη. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Γαμώτο. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Περίμενε. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Τη βάψαμε. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Θα ζητήσω ενισχύσεις. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Αμάν. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Δεν έχω σήμα. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Έχω κακό προαίσθημα. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Πού μπορεί να είναι; 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Γιατί να ήρθε εδώ; 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Εδώ τον χάσαμε; 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Μάλιστα. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Ας πάμε μέσα. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 Πηγαίνετε χωρίς εμένα. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Τι σκοπεύετε να κάνετε; 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Πάτε να φέρετε τον Σουκ-μπονγκ. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Κουνηθείτε. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Ευτυχώς δεν χωρίζει στα τρία. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Πρέπει να βιαστούμε. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Τζουν-χο. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Αυτήν τη φορά πρέπει να προσέχεις. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Εντάξει. Κι εσύ να προσέχεις. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 -Ψηλά τα χέρια! -Τσο Σουκ-μπονγκ. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Τι; Τι συμβαίνει; 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Τι λέει; 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Έλα εδώ. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Ποιος είναι ο Τσο Σουκ-μπονγκ; 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Μάλλον είμαστε ίδιοι, ηλίθιε. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Έλα και πες μας. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Ντετέκτιβ Να! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Γαμημένο κάθαρμα. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Σήκω, ρεμάλι. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Άσε με. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Είσαι τρελός, γαμώτο; 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Έλα εδώ. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Μάλλον θες να πεθάνεις. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Αρκετά! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Αρκετά! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Σε παρακαλώ. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 Ρε ανισόρροποι! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Δεν είναι πόλεμος! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Τι διάολο; 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Λοχία Παρκ. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Τι κάνεις εδώ; 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Θα σας ρωτούσα το ίδιο. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Σε ρώτησα τι κάνεις εδώ. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Δεν χρειάζεται η αντιτρομοκρατική! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Ο Τσο Σουκ-μπονγκ. 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Ποιος ξέρει τι τρομοκρατική ενέργεια μπορεί να κάνει; 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Δεν είναι τρομοκράτης. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Δεν το πιστεύω ότι κι αυτός με παρακούει. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 Είναι επιχείρηση. Εσύ… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Δεν έχουμε πόλεμο. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Είμαι απλώς υπάλληλος. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 Ομάδα! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 Μάλιστα! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Θα πάμε πεζοί. Πάρτε θέσεις. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 Μάλιστα! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Θα πυροβολήσετε τον Σουκ-μπονγκ; 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Μην τυχόν κατεβείτε. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Αρκετά! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Ποιος είσαι; Συνεργός του; 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Σήκω, αλήτη. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Περίμενε. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 -Σε παρακαλώ… -Κωλομαλάκα. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Κάθαρμα. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Στρατιώτη Τσο. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Είσαι καλά; 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Στρατιώτη Τσο. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Στρατιώτη Τσο! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Σταμάτα. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Σε παρακαλώ. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Τζουν-χο. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Σε παρακαλώ, μη με ακολουθείς. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Μέχρι να στερέψουν τα νερά 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Είναι τρομακτικά εδώ. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Γιατί δεν έχω σήμα; 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Γιατί δεν πιάνει; 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Τι διάολο; 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 ΞΕΡΙΖΩΣΤΕ ΤΟΝ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΜΟ 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΕ ΠΟΛΙΤΕΣ ΠΕΡΙΟΧΗ 103ης ΜΕΡΑΡΧΙΑΣ 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Τι έγινε; 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Εκπλήσσεσαι που είσαι πάλι εδώ; 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Σουκ-μπονγκ, συγγνώμη. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Σουκ-μπονγκ! Λυπάμαι πολύ, γαμώτο. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Λυπάμαι ειλικρινά. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Συγγνώμη. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Λυπάμαι πολύ. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Το εννοώ. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Σε παρακαλώ, άφησέ με να ζήσω. Θα παραδοθώ. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Θα δεχτώ την τιμωρία για ό,τι έκανα! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Σε παρακαλώ, παλιομαλάκα. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Αυτό το μέρος… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Κάθε φορά που με παρενοχλούσες… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 ήθελα να πηδήξω από εκεί. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Πώς είναι όλα τόσο εύκολα για σένα; 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Λυπάμαι πολύ. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Θα δεχτώ την τιμωρία μου. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Σουκ-μπονγκ. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Σουκ-μπονγκ. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Εγώ είμαι. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 Με εμπιστεύεσαι; 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Γιατί δεν το σταματάμε; 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Το μέρος θα περικυκλωθεί σε λίγο. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Η αστυνομία και… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 Η στρατονομία. Έρχεται κι η αντιτρομοκρατική. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Άσε κάτω το όπλο, εντάξει; 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Σε παρακαλώ, άκου με. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Γιατί το κάνεις αυτό; 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Δεν έκανες τίποτα όσο με παρενοχλούσαν. 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 Τώρα προσπαθείς να σώσεις τον μαλάκα. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Σου το ορκίζομαι. Δεν ισχύει αυτό. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Εσένα προσπαθούμε να σώσουμε. 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Στην άκρη. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Αλλιώς θα πυροβολήσω εσένα πρώτο. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 Έχεις σκοτώσει ποτέ σου; 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Τι; 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 Ήρθαν για να προστατέψουν τη χώρα. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Δεν κατατάχθηκαν για να σκοτώσουν αυτόν 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 που έτρωγαν κι εκπαιδεύονταν μαζί! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Συνέχισε να μιλάς έτσι. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Απάντησέ μου. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 -Έχεις σκοτώσει ποτέ κανέναν; -Φτάνει, Μπεόμ-γκου! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Σε ικετεύω. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 Αν το κάνεις, 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 δεν θα λυθεί τίποτα. Το ξέρεις. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Τότε, πώς μπορούμε να το λύσουμε; 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Θα ερευνηθεί ολόκληρη η μονάδα. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Από τα όσα έκανε ο Τζανγκ-σου 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 μέχρι το ότι δεν κάναμε τίποτα. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Μαλακίες. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Σουκ-μπονγκ, σε παρακαλώ. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Από πού ήρθε αυτό; 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Τι έχεις να πεις τώρα; 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Σκάσε και φύγε από τη μέση. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Κατεβείτε κάτω αμέσως! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 Μάλιστα! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 -Τρέξτε! -Μάλιστα! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Η ζωή σου τελείωσε. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Κουνηθείτε! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Δεκανέα Χαν. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Γιατί δεν μου λες ότι θα αλλάξει ο στρατός; 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Σήκω. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Μπορεί να αλλάξει. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Μπορούμε να το αλλάξουμε. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Θυμάσαι τα παγούρια που χρησιμοποιούμε; 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Ξέρεις τι γράφουν; 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Τι; 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Γράφουν "1953". 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 Από τον πόλεμο της Κορέας. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Ούτε τα παγούρια δεν αλλάζουν. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Κύριε Μπόνγκντι! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Κύριε Μπόνγκντι! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Η Σεόν-α μπήκε στο πανεπιστήμιο! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Η Σεόν-α… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 πέρασε τις εξετάσεις. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Ήθελε να σε ευχαριστήσει η ίδια. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Είπε ότι θέλει 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 να πάτε να φάτε τόκποκι όταν θα έχεις άδεια. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Δες πώς είσαι. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Τι κάνεις εδώ; 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Γαμώτο. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Εγώ πρέπει να την ευχαριστήσω. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Πρέπει να τη συγχαρώ. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Ακόμα μπορείς. Έλα, Σουκ-μπονγκ. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Θα τη δεις και θα τη συγχαρείς. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Τζουν-χο. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Δεν μπορώ να κάνω κάτι εδώ που έφτασα. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Τι διάολο να κάνω; 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Όχι, Σουκ-μπονγκ. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Τι λες; 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Όλα θα πάνε καλά. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Θα σε βοηθήσουμε. 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Θα σε βοηθήσουμε. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Σουκ-μπονγκ. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Δεν είσαι σαν εμένα. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Σουκ-μπονγκ. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Σε παρακαλώ… 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Γαμώτο. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Γαμώτο. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Γαμημένοι μαλάκες! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Μη με πλησιάζετε! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Γαμώτο. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Κατεβάστε τα όπλα σας, ηλίθιοι! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Γαμώτο. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Γαμώτο. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Όλα τελείωσαν. 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Κατέβασε το όπλο, ρε αλήτη! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Σουκ-μπονγκ. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Τζουν-χο. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Τα παιδιά δεν θα με λένε πια κύριο Μπόνγκντι. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Αν θέλω να αλλάξει κάτι, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 πρέπει να κάνω κάτι. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Μαμά… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Μαμά… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 ΣΙΝ ΓΟΥ-ΣΟΥΚ 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Είσαι φίλος του Γου-σουκ; 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Κατώτερός του στον στρατό. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Το σκέφτομαι συνέχεια. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Μου είπε ότι ήταν δύσκολο. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Τον ρώτησα πόσο δύσκολο είναι, εφόσον πήγαιναν όλοι. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Πώς ήταν στον στρατό; 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Πώς ήταν ο αδερφός μου; 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Ήταν ευγενικός 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 και επιμελής. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Πώς κι έτσι; 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Έδινε το καλό παράδειγμα. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Ήταν καλός με τους κατώτερους. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Είχε και χιούμορ. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Και γιατί δεν κάνατε τίποτα; 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Τι; 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Αν ήταν καλός και επιμελής, γιατί δεν κάνατε τίποτα 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 όσο δεχόταν παρενοχλήσεις; 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Συγγνώμη. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Λυπάμαι πολύ. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Ελπίζω 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 να μη συμβεί ξανά κάτι τέτοιο. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Σωστά; 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΗ 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 ΛΟΧΙΑΣ ΠΑΡΚ, ΕΠΙΒΟΛΗ ΠΟΙΝΗΣ 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 ΛΟΧΑΓΟΣ ΛΙΜ, ΜΕΤΑΘΕΣΗ 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 ΛΟΧΑΓΟΣ ΛΙΜ ΤΖΙ-ΣΕΟΠ 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ ΤΣΟ ΣΟΥΚ-ΜΠΟΝΓΚ 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Έγιναν πολλές αλλαγές στη μονάδα. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Πολλοί θα μπερδευτείτε. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Όμως, μην το σκεφτείτε και πολύ. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Η θητεία θα τελειώσει στο άψε σβήσε. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 Λοιπόν, φάγατε ένα καλό γεύμα 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 κι έχει καλό καιρό. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Γιατί είστε τόσο κατηφείς σήμερα; 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 Καλά είμαστε, κύριε! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Όλοι εδώ; 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 Μάλιστα! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Προσοχή! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Ως την τρίτη γραμμή. Κλίνατε επί δεξιά! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Εν, δυο. 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Εμπρός, μαρς! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Από την τέταρτη γραμμή. Επί δεξιά! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Ένα, δύο. 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Εμπρός, μαρς! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Γιατί στέκεται εκεί; 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 Αν Τζουν-χο. 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Γιατί δεν έρχεσαι; 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Έχουμε νέα για την απόπειρα δολοφονίας του στρατιώτη. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Ο στρατιώτης Τσο κρίθηκε 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 ότι είχε δυσκολία προσαρμογής και δεχόταν ειδική μεταχείριση. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Δυσκολευόταν να προσαρμοστεί στον στρατό, λόγω κατάθλιψης. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Ο στρατός δεν έχει κάνει ανακοίνωση για την κατάσταση του στρατιώτη Τσο. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Προς το παρόν, περιμένουμε την επίσημη δήλωσή τους. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -Προχωρώντας… -Τι ψυχάκιας. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Πυροβολήθηκε στο κεφάλι. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Δεν θυμάσαι; 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Είναι φίλος του χοντρομπαλά. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Γαμημένε χοντρομπαλά! 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Αυτοπυροβολήθηκες κι εσύ; 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 Δεν κάνεις τίποτα σωστά; 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Άσ' τον να αλλάξει πρώτα. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Μπορεί να σου ρίξει. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Εντάξει, κύριε. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Έχεις ένα λεπτό. Μέσα το όπλο και άλλαξε ρούχα. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Τι κάνεις; 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Πρέπει να κάνω κάτι. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη