1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 ENHVER AF MANDLIGT KØN I REPUBLIKKEN KOREA SKAL 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 TROFAST UDFØRE OBLIGATORISK MILITÆRTJENESTE, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 SOM FORESKREVET I REPUBLIKKEN KOREAS GRUNDLOV OG DENNE LOV 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ARTIKEL 3 I MILITÆRLOVEN 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 Menig Cho Suk-bong, herre. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 Du dyrkede judo indtil mellemskolen. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 Du konkurrerede også nationalt. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Ja, herre. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 Hvorfor stoppede du? 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Tja… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 Jeg havde det ikke godt med at gøre skade på folk. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Jøsses, dit liv her bliver hårdt. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 Hvordan blev du en specialkriger? 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 Jeg bestod tilfældigvis prøven. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 Så det skete bare? Er det det? 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Godt. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Men prøv ikke for hårdt. Det hjælper dig ikke. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 -Undskyld, herre? -Glem det. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 Det virker måske som en million år i fremtiden, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 men hvad vil du, når du er færdig i hæren? 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 Jeg vil nok bare tegne tegneserier 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 og undervise børn. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 Det er det, jeg vil. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 Helt ærligt, hr. Bongdhi. 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 Jeg har allerede ødelagt den. Der er intet, du kan gøre. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 Seon-a, du må stadig gøre noget ved det 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 for at gøre en forskel. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 Vent lidt. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 Hvad synes du? 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 Hr. Bongdhi, det er fint. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 Min bare røv… 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 I vidste det hele. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 I lænede jer bare tilbage og kiggede på. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 Menig Cho. 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 Hvorfor skal jeg straffes? 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 -Det var ham, der gjorde noget forkert! -Suk-bong! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 Hvorfor bliver jeg straffet? 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 -Hvorfor fanden det? -Suk-bong! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 -Suk-bong! -Hvorfor? 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 -Fald ned. -Hvorfor? Pis! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 -Suk-bong. -Suk-bong, din idiot! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 Suk-bong! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Pis! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 -Slip mig! -Hold ham! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 Hvorfor skal jeg straffes? 46 00:03:29,876 --> 00:03:36,257 EPISODE 6: TILSKUERE 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 EN NETFLIX-SERIE 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 Okay, jeg kommer, før min vagt begynder. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 Undskyld, herre. Farvel. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 Hvor skide irriterende. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 Troede du, det var slut? 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Du er vågen. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 Du vendte og drejede dig hele tiden. Drømte du? 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Ja. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 Vi fangede menig Cho… 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 …men vi mistede ham. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 Jeg ville også ønske, det var en drøm. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Du er kun lettere forslået. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 Lægen siger, du stadig skal hvile dig. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 Jeg er okay. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Jøsses, kom nu. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Hvor er 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 Sergent Park? 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 Den eksploderede. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Undskyld, herre? 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 Airbaggen eksploderede perfekt. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 Han har det desværre fint. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 Godt, jeg ringede, mens jeg ventede på jer. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 Hvad er det for et rod? Seriøst. 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 Undskyld, herre. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 Men… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 …hvad er der sket med menig Cho? 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 Han kidnappede Hwang Jang-soo. 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 Han stjal også en bil. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 Politiet tager over nu. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 Militæret og politiet samarbejder måske om efterforskningen. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 Jeg ved ikke længere, hvad der vil ske. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 D.P. 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 Militæret og politiet gør hvad? 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Det føles ikke som en fælles efterforskning. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 Hvorfor kan vi ikke efterforske sagen selv? 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 Hvem ved? Vi følger bare politidirektørens ordrer. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 Velkommen. Politidirektør Kim må have sendt jer. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 Goddag, herre. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 Sid ned. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 Nej, det er okay. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 Politidirektøren fortalte os, hvad der skete. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Så du vil have, vi skal dele 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 Hwang Jang-soos placering med dig? 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 Ja, jeg ved, I har travlt, 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 så vi klarer det selv. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 Vi er alle ansat af regeringen. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 Siger du… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 Vi har mulighed for at mobilisere to fuldt bevæbnede specialenheder. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 Og en enhed i nærheden 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 vil sende os lige så meget i opbakning. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 Jeg forstår det ikke helt. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 Honnør. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 Ja, vær klar. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 Han er en af os… 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 …så vi tager os af det. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 Det er det, jeg mener. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 Fortæl os, hvor han er, og tag afsted. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 Har de nogensinde… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 …skudt nogen før? 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 Chun Yong-duk… 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 -Hvor skal du hen? -Herre. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 -Vi har ikke tid. Vi må skynde os. -Det er ude af vores hænder nu. Vent. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 Skal jeg vente? 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 Vores drenge er på vej for at skyde deres egen kammerat. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 Det er bare en mulighed. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 Jeg er sikker på, de ikke skyder ham. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Du har det ikke godt. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 Han er besat af forfremmelser. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Han vil gøre alt, hvis det løber løbsk. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Er det ude af vores hænder? 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 Tror du også det? 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Gjorde du dit bedste? 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 Jeg… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 …tager med dig, herre. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 Gud, hvorfor er alle så heroiske igen? 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 Hvad? 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 Hvad er der? 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 Lad os redde verden. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 Lad os være helte. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 Kom så. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 Hop ind! Fart på! Afsted! 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 Korporal Kim. 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 Betyder det, 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 vi måske skal skyde nørden? 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 Hvad snakker du om, din klovn? 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 Vi er ikke specialstyrkerne. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 Vi skræmmer ham bare. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 -Hvem står for forsyningerne? -Korporal Kim Il-seok, herre. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Hent noget rigtig ammunition. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Rigtig ammunition, herre? 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 Hvorfor, herre? 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 Hvorfor tror du? Tror du, vi skal spille et spil? 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 Specialstyrke. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 -Skide specialstyrke! -Javel! 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 Dette er en alvorlig situation. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 Vi ved ikke, om målet har en kniv eller en bombe. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 Hvis der sker noget farligt, er I ansvarlige for 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 de kammerater, der er ved siden af jer. Forstået? 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 -Javel! -Javel! 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 Kaptajn. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Hvad? 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Jeg mener… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 SS er en antiterroristisk enhed. Vi har ikke at gøre med en terrorist. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Hør her, din idiot. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 Hvad med hændelsen med desertøren Hyehwa-dong i 1993? 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 Desertøren skød syv civile. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 En person døde endda. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 -Cho Suk-bong kidnappede Hwang Jang-soo… -Men den desertør gik med et gevær. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 Han truede ham med en kniv. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 Adlyder du mig ikke? 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Skal vi ikke holde os til den originale plan 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 og overlade det til Park og D.P. at tage sig af det? 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 Eller hvorfor lader vi ikke politiet… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 Du adlyder mig ikke. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 Hvis vi var i krig, var du blevet dømt. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 Er du bange for at blive holdt ansvarlig? 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Hvad? 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 Herre, du behøver ikke gøre det her. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 Jeg vil gøre, hvad jeg kan, for at det ikke løber løbsk. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Du begynder at lyde som Beom-gu. 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 Det, du lige sagde, vil koste dig din stilling i hæren. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 Kom så! 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 Vent. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 Gi-yeong svarer ikke. Tror du, Lim Ji-seop stopper ham? 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 Hvad skal vi gøre? 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Når man taler om solen. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Hallo? 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Gi-yeong har travlt med at arbejde. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 Han prøver at finde Suk-bong og Jang-soos placering. 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 Hvad sker der? Hvorfor hjælper du? 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 For det vil blive ved med at gå mig på. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 Politiet og SS er på vej, så I skal skynde jer. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 Bør jeg takke dig? 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Det er det bedste, jeg kan gøre. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 Bare find ham. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 Kom så. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 -Hvad kigger du på? -Nej, det er bare… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 Jeg er bekymret for, om du er okay 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Tydeligvis ikke. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 Jeg gør det kun, så det ikke bliver værre. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 Hvad er det her for et sted? 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 Hvor er vi? 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 Hvor er vi, dit svin? 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Du begår en fejl. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 Hvordan vil du tage konsekvenserne? 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 Kom så. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 Kan du huske hårfjerningen? 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Hvad? 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Ved du… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 …hvor varmt og smertefuldt det var? 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Tror du, 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 jeg ville være bekymret 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 for konsekvenserne? 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Hvordan fanden kan du sige det? 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 Pis! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Tror du, vi kan fange Suk-bong? 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Det er vi nødt til. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 Dette her er Gangwon-provinsen. 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 Det er okay. Bare kør videre. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 Vent. Hvor skal vi hen? 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 DEOKPO-RI, YEONGWOL-GUN, GANGWON-PROVINSEN 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 Rend mig. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 Gør det ondt? 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 Gør det ondt at få tæsk? 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 Der er noget… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 …jeg har altid villet spørge dig om. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 Hvorfor gjorde du det mod mig? 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Undskyld. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 Undskyld. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Jeg stillede dig et spørgsmål. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 Hvorfor? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 Jeg troede, det var okay. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 Dit dumme… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 Pis. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 SENDER SOS 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 Vi mistede hans placering. 223 00:15:37,436 --> 00:15:38,729 Men hvad er det for et sted? 224 00:15:41,649 --> 00:15:43,901 Jeg vidste ikke, der stadig fandtes sådan et sted. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 Gud, hvorfor slukkede den, så snart vi ankom? 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Glem det. Det er her. Kom så. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 Skal vi ikke tilkalde forstærkning? 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 Hvor mange skal vi bruge for at fange én knægt? 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 Kom nu, dit fjols. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Hvor fører denne tunnel hen? 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 Vi møder måske en nordkoreansk spion. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 Pokkers. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 Vent. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 Vi er på røven. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 Jeg beder om assistance. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Satans. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 Der er intet signal. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 Jeg har en dårlig fornemmelse. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 Hvor kan han være? 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 INGEN ADGANG FOR CIVILE 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 Hvorfor tror du, han kom her? 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 Er det her, han slap væk? 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Ja, herre. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 Lad os gå ind. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 I må gøre det uden mig. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 Hvad vil du gøre? 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 Afsted. Hent Suk-bong. 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 Afsted. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Gudskelov delte stien sig ikke i tre. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Vi må skynde os, herre. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 Jun-ho. 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 Du skal være forsigtig denne gang. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 Okay. Du må også være forsigtig, herre. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 -Hænderne op! -Cho Suk-bong. 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Hvad? Hvad sker der? 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 Hvad siger han? 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 Hey, kom herover. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 Hvem af dem er Cho Suk-bong? 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 Vi er åbenbart ens, din idiot. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Kom og fortæl os det. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 Betjent Na! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 Dit dumme svin. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Rejs dig op, svin. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 Giv slip. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 Er du sindssyg? 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 Kom her. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 Du må have et skide dødsønske. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Det er nok! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Så er det nok! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Vær sød at stoppe. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 I fucking galninge! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Det er ikke en krig! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Hvad fanden? 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 Sergent Park. 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 Hvad laver du her? 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 Det vil jeg også spørge dig om, herre. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 Jeg spurgte, hvad du laver her. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 Det her kræver ikke SS! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 Cho Suk-bong. 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 Hvem ved, hvilke terrorhandlinger han kan finde på? 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Han er ikke terrorist. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 Tænk, at dette svin også nægter at adlyde mig. 283 00:20:03,493 --> 00:20:05,204 Det her er en operation. Du har bare… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 Vi er ikke i krig. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 Og jeg er bare en ansat. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 SS! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 -Javel! -Javel! 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 Vi går til fods. Indtag jeres positioner. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 -Javel! -Javel! 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Har I tænkt jer at skyde Suk-bong? 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 I har bare ikke at stå af, idioter. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 Det er nok! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 Vær sød at stoppe. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 Hvem er du? En medskyldig? 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 Rejs dig op, dit svin. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 Vent. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 -Hold nu op… -Dit fucking røvhul. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 Dit svin. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Menig Cho. 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 Er du okay? 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 Menig Cho, herre. 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Menig Cho! 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 Stop. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 Vær sød at stoppe. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 Jun-ho. 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 Hold op med at følge efter mig. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Indtil vandet tørrer ud 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Pis. Her er uhyggeligt. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 Hvorfor er der intet signal? 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 Hvorfor virker den ikke? 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 Hvad fanden? 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 UDRYD KOMMUNISMEN 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 BEGRÆNSET ADGANG FOR CIVILE. OMRÅDET OPRETHOLDES AF ENHED 103 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 Hvad er der galt? 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 Er du overrasket over at være tilbage? 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 Suk-bong, undskyld. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 Suk-bong! Jeg er fandeme ked af det. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 Nej, jeg er ked af det, herre. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 Undskyld. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 Undskyld. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 Jeg mener det. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 Lad mig leve. Jeg melder mig selv. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 Jeg vil blive straffet for alt, jeg har gjort! 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 Kom nu, dit røvhul. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 Du må ikke slå mig ihjel! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 Det her sted… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 Hver gang du chikanerede mig… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 …havde jeg altid lyst til at hoppe ud derfra. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Hvordan kan alt være så let for dig? 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 Du må ikke slå mig ihjel. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Undskyld. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Jeg vil blive straffet for det, jeg gjorde. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Suk-bong. 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 Suk-bong. 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 Det er mig. 336 00:26:31,131 --> 00:26:32,215 Du stoler på mig, ikke? 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 Hvorfor stopper vi ikke nu? 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Stedet bliver omringet. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Politiet og… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 Militærpolitiet. SS er også på vej. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Læg pistolen, okay? 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 Hør på mig. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 Hvorfor gør du det her? 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 Du gjorde ikke noget, da jeg blev mobbet… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 …men nu prøver du virkelig at redde det røvhul. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 Nej, det passer ikke. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Vi prøver at redde dig, okay? 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 Flyt dig, herre. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 Ellers skyder jeg dig først. 350 00:27:27,228 --> 00:27:28,938 Har du nogensinde dræbt nogen, herre? 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 Hvad? 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 De kom for at beskytte landet. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 De lod sig ikke hverve for at dræbe en kammerat, 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 som de plejede at spise og træne med! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Fortsæt bare med at plapre løs. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 Svar mig. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 -Har du nogensinde dræbt nogen før? -Beom-gu, så er det nok! 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 Suk-bong. Suk-bong, kom nu. 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 At gøre det her 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 løser ikke noget. Det ved du godt. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 Hvordan kan vi så løse det? 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 Vi får hele enheden efterforsket. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 Fra alt det, Jang-soo gjorde… 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 …til hvordan vi bare så til uden at gøre noget. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 Vrøvl. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 Suk-bong. Suk-bong, kom nu. 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 Hvor kom det fra? 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 Hvad har du at sige nu? 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 Hold op med det pis og flyt dig. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 Kom herned nu! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 -Javel! -Javel! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 -Løb! -Javel! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Dit liv er forbi. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 Skynd jer! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 Korporal Han. 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 Hvorfor siger du ikke bare, at hele hæren vil ændre sig? 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 Rejs dig. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 Det kan ændre sig. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 Vi kan ændre tingene. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Ved du, hvilke feltflasker vi bruger? 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 Ved du, hvad der står på dem? 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 Hvad? 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Der står "1953". 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 De blev brugt under Koreakrigen. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 De vil ikke engang ændre feltflaskerne. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 Hr. Bongdhi! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 Hr. Bongdhi! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 Seon-a kom på universitetet! 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 Seon-a… 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 Hun bestod prøven. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 Hun ville selv takke dig. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 Hun sagde, hun vil ud 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 og spise tteokbokki med dig, når du er ude på orlov. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 Men se på dig selv. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 Hvad laver du her? 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 Pis. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 Jeg burde takke hende. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 Jeg bør lykønske hende. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 Det kan du stadig. Kom nu, Suk-bong. 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 Du kan se hende og sige, at hun gjorde det godt. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 Jun-ho. 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 Jeg kan ikke gøre noget nu. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 Hvad fanden kan jeg gøre? 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 Nej, Suk-bong. 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 Hvad snakker du om? 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 Det skal nok gå. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 Vi hjælper dig, okay? 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 Vi hjælper dig. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 Suk-bong. 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 Du er ikke som mig. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 Suk-bong. 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Jeg beder dig. 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 Fandens. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 Pis. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 I fucking røvhuller! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 Hold jer væk fra mig! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 Fandens. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 Sænk jeres våben, idioter! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 Fandens. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 Fandens. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Det er slut nu, Suk-bong! 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 Læg pistolen, din skiderik! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 Suk-bong. 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Jun-ho. 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Børnene vil nok ikke længere kalde mig hr. Bongdi. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 Hvis jeg vil have, tingene skal ændre sig, 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 bør jeg i det mindste gøre noget. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 Mor… 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 Mor… 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 AFDØDE SHIN WOO-SUK 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Er du Woo-suks ven? 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 Jeg var hans underordnede i hæren. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 Det generer mig stadig. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Han sagde, det var hårdt. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 Jeg spurgte ham, hvor svært det kunne være, siden alle gjorde det. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Hvordan var han? 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 Hvordan var min bror i hæren? 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 Han var venlig… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 …og flittig. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 Hvordan det? 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 Han ledte ved at være et godt eksempel. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Han var venlig mod sine underordnede. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Han var også sjov. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 Hvorfor gjorde du så ikke noget? 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 Undskyld? 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 Hvis han var så venlig og flittig, hvorfor gjorde du så ikke noget… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 …når han blev mobbet? 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 Undskyld. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Jeg er ked af det. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 Jeg håber… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 …noget som dette aldrig sker igen. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 Ikke? 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 514 DAGE TIL HJEMSENDELSE 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 FORSVARSMINISTERIET 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 ENHED 103 MILITÆRPOLITIETS PERSONALERESULTATER 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 SERGENT PARK BEOM-GU, STRAFFET KAPTAJN LIM JI-SEOP, OVERFLYTTET 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 KAPTAJN LIM JI-SEOP 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 MENIG CHO SUK-BONG 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 Der er sket mange ændringer i vores enhed. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 Mange af jer vil blive forvirrede. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 Men tænk ikke for meget på det. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 Jeres militærtjeneste er snart forbi. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 I fik et godt måltid 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 og vejret er godt. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 Men hvorfor er I så triste i dag? 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 -Vi er okay, herre! -Vi er okay, herre! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 Er alle her? 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 -Javel! -Javel! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 Hør efter! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 Indtil linje tre. Højre om! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Et, to! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 Fremad march! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 Fra linje fire. Højre om! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Et, to! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Fremad march! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 Hvorfor står han bare der? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 An Jun-ho. 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 Hvorfor kommer du ikke? 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 Vi har nyt om mordforsøget på en soldat i hæren. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Menig Cho bliver beskrevet som en soldat, 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 som havde svært ved at tilpasse sig hæren og havde fået særbehandling. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 Depressionen gjorde det svært for ham at vænne sig til livet i militæret. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 Militæret har endnu ikke bekendtgjort menig Chos tilstand. 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 Vi venter stadig på deres officielle udtalelse. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 -Næste historie… -Sikke en psykopat. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 Han skød sig selv i hovedet. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 Husker du det ikke? 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 Han er venner med den fede. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 Din fede nar. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 Skød du også dig selv i hovedet? 491 00:41:13,220 --> 00:41:15,014 Hvorfor kan du ikke gøre noget rigtigt? 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 Lad ham skifte tøj først. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 Han skyder dig måske. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 Okay, herre. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 Du har et minut. Læg pistolen og skift tøj. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 Hvad laver du? 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 Jeg bør i det mindste gøre noget. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 Tekster af: Peter W. Pedersen