1 00:00:08,091 --> 00:00:09,551 ‏"على كل ذكر في جمهورية (كوريا) 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 ‏أن يؤدي بإخلاص الخدمة العسكرية الإلزامية" 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 ‏كما ينص دستور جمهورية (كوريا) ‏وهذا القانون، 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,892 ‏المادة الثالثة من قانون الخدمة العسكرية" 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,187 ‏الجندي "سوك بونغ تشو" يا سيدي. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 ‏لعبت الجودو حتى المدرسة المتوسطة. 7 00:00:24,607 --> 00:00:25,859 ‏ونافست على مستوى البلاد أيضًا. 8 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 ‏نعم، سيدي. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,653 ‏لماذا تركت الجودو؟ 10 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 ‏في الواقع… 11 00:00:33,241 --> 00:00:36,953 ‏لم يعجبني أن أؤذي الناس. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 ‏بئسًا، ستكون حياتك هنا صعبة. 13 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 ‏كيف أصبحت محاربًا خاصًا؟ 14 00:00:47,922 --> 00:00:51,718 ‏حدث أنني اجتزت الاختبار فحسب. 15 00:00:52,761 --> 00:00:54,637 ‏إذًا حدث الأمر فحسب؟ هل هذا كل شيء؟ 16 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 ‏جيد. 17 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 ‏لكن لا تبذل جهدًا كبيرًا، ‏لن يفيدك هذا في شيء. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,606 ‏- عذرًا يا سيدي؟ ‏- لا عليك. 19 00:01:06,024 --> 00:01:07,817 ‏قد يبدو هذا بعيد الحدوث للغاية، 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 ‏لكن ماذا تريد أن تفعل بعد أن تنهي خدمتك؟ 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,413 ‏على الأرجح سأكتفي برسم القصص المصورة 22 00:01:21,581 --> 00:01:22,957 ‏وتعليم الأولاد. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 ‏هذا ما أريد فعله. 24 00:01:26,920 --> 00:01:29,672 ‏عجبًا، سيد "بونغدي". 25 00:01:30,548 --> 00:01:33,134 ‏سبق وأفسدت الرسم، ‏لا يمكنك فعل شيء حيال الأمر. 26 00:01:33,218 --> 00:01:36,429 ‏"سيون آه"، ما يزال عليك ‏أن تحاولي وتفعلي شيئًا حيال الأمر 27 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 ‏كي تحدثي فرقًا. 28 00:01:41,100 --> 00:01:42,227 ‏مهلًا لحظة. 29 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 ‏ما رأيك؟ 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 ‏سيد "بونغدي"، هذا جميل. 31 00:02:09,879 --> 00:02:10,922 ‏تبًا لكلامك. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 ‏كنت تعرف كل شيء. 33 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 ‏جميعكم وقفتم مكتوفي الأيدي تشاهدون فحسب. 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,599 ‏أيها الجندي "تشو". 35 00:02:24,227 --> 00:02:25,854 ‏لماذا يجب أن أُعاقب؟ 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,398 ‏- هو من أخطأ. ‏- "سوك بونغ"! 37 00:02:28,481 --> 00:02:30,150 ‏لماذا أُعاقب أنا؟ 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 ‏- لماذا؟ ‏- "سوك بونغ"! 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 ‏- "سوك بونغ"! ‏- لماذا؟ 40 00:02:32,777 --> 00:02:34,320 ‏- اهدأ. ‏- لماذا؟ تبًا! 41 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 ‏- "سوك بونغ"! ‏- "سوك بونغ"، أيها الأحمق! 42 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 ‏"سوك بونغ"! 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 ‏تبًا! 44 00:02:41,828 --> 00:02:42,996 ‏- اتركني! ‏- ثبّته! 45 00:02:48,418 --> 00:02:51,004 ‏لماذا يجب أن أُعاقب أنا؟ 46 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 ‏"الحلقة السادسة، (المتفرجون)" 47 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 ‏"مسلسلات NETFLIX" 48 00:04:35,191 --> 00:04:37,235 ‏حسنًا، سأصل قبل أن تبدأ مناوبتي. 49 00:04:37,318 --> 00:04:38,528 ‏أنا آسف يا سيدي، وداعًا. 50 00:04:43,825 --> 00:04:46,077 ‏يا للإزعاج. 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,461 ‏هل ظننت أن الأمر انتهى؟ 52 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 ‏استيقظت. 53 00:05:06,514 --> 00:05:08,850 ‏ظللت تتقلب في فراشك، هل كنت تحلم؟ 54 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 ‏نعم. 55 00:05:16,691 --> 00:05:19,193 ‏أمسكنا بالجندي "تشو"، 56 00:05:21,779 --> 00:05:22,989 ‏لكننا أضعناه. 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,075 ‏أنا أيضًا أتمنى أن يكون هذا حلمًا. 58 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 ‏أنت مُصاب بكدمات خفيفة ليس إلا. 59 00:05:30,955 --> 00:05:32,790 ‏يقول الطبيب إنك بحاجة إلى قسط من الراحة. 60 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 ‏أنا بخير. 61 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 ‏بئسًا، كفاك. 62 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 ‏أين… 63 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 ‏الرقيب "بارك"؟ 64 00:05:44,260 --> 00:05:45,344 ‏انفجرت. 65 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 ‏عذرًا يا سيدي؟ 66 00:05:48,473 --> 00:05:50,725 ‏انفجرت الوسادة الهوائية بشكل مثالي. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,312 ‏لسوء الحظ، إنه بخير. 68 00:05:55,396 --> 00:05:58,441 ‏من الجيد أنني اتصلت وأنا أنتظركما. 69 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 ‏ما هذه الفوضى؟ معقول! 70 00:06:01,235 --> 00:06:02,278 ‏أنا آسف يا سيدي. 71 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 ‏لكن… 72 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 ‏ماذا حدث للجندي "تشو"؟ 73 00:06:10,453 --> 00:06:12,163 ‏قد اختطف "جانغ سو هوانغ". 74 00:06:13,372 --> 00:06:14,457 ‏كما أنه سرق سيارة أيضًا. 75 00:06:16,375 --> 00:06:17,752 ‏ستتولى الشرطة الأمر الآن. 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,797 ‏قد يُجري الجيش والشرطة تحقيقًا تعاونيًا. 77 00:06:20,880 --> 00:06:23,633 ‏لم أعد أعرف حتى ماذا سيحدث. 78 00:06:24,133 --> 00:06:25,009 ‏يا جنديي فريق "م ف". 79 00:06:28,012 --> 00:06:29,722 ‏ماذا سيفعل الجيش والشرطة؟ 80 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 ‏لا يبدو هذا تحقيقًا تعاونيًا. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 ‏لماذا لا نحقق في القضية بمفردنا؟ 82 00:06:44,987 --> 00:06:47,907 ‏من يدري؟ أتينا إلى هنا ‏كي ننفّذ أوامر المشرف فحسب. 83 00:06:52,662 --> 00:06:54,622 ‏أهلًا وسهلًا، ‏لا بد أن المشرف "كيم" أرسلكما. 84 00:06:54,705 --> 00:06:56,082 ‏مرحبًا يا سيدي. 85 00:06:56,165 --> 00:06:57,166 ‏تفضّلا بالجلوس. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,376 ‏لا بأس. 87 00:07:00,128 --> 00:07:02,964 ‏أخبرنا المشرف بما حدث. 88 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 ‏إذًا تريدنا أن نشارككم 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 ‏مكان "جانغ سو هوانغ"؟ 90 00:07:09,178 --> 00:07:11,013 ‏نعم، أعرف أنكم مشغولون، 91 00:07:11,097 --> 00:07:13,182 ‏لذا سنهتم بهذا الأمر بأنفسنا. 92 00:07:14,976 --> 00:07:17,228 ‏كلنا موظفون لدى الحكومة. 93 00:07:17,311 --> 00:07:19,397 ‏هل تقصد… 94 00:07:19,480 --> 00:07:23,192 ‏لدينا القدرة على حشد ‏فريقي مهمات خاصة مسلحين بالكامل. 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 ‏وهناك وحدة قريبة 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,656 ‏سترسل لنا أيضًا حجم الدعم نفسه. 97 00:07:29,240 --> 00:07:31,409 ‏لا أفهم تمامًا. 98 00:07:37,498 --> 00:07:38,666 ‏تحياتي. 99 00:07:38,749 --> 00:07:40,168 ‏نعم، كونوا على أهبة الاستعداد. 100 00:07:43,713 --> 00:07:45,089 ‏إنه واحد منا… 101 00:07:46,299 --> 00:07:48,050 ‏لذا سنتولى الأمر. 102 00:07:48,759 --> 00:07:49,760 ‏هذا ما أقصده. 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,014 ‏أخبرانا عن مكانه وامضيا في طريقكما. 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,477 ‏هل سبق لهم… 105 00:07:59,187 --> 00:08:00,396 ‏أن أطلقوا النار على أحد؟ 106 00:08:03,274 --> 00:08:04,233 ‏"يونغ دوك تشون". 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,694 ‏- إلى أين أنت ذاهب؟ ‏- سيدي. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,989 ‏- ليس لدينا وقت، يجب أن نسرع. ‏- خرج الأمر من أيدينا الآن، انتظر. 109 00:08:12,617 --> 00:08:13,951 ‏تريدني أن أنتظر؟ 110 00:08:15,286 --> 00:08:17,663 ‏جنودنا في طريقهم لقتل رفيقهم. 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,624 ‏هذا مجرد احتمال. 112 00:08:19,707 --> 00:08:21,501 ‏أنا متأكد أنهم لن يقتلوه فعلًا. 113 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 ‏أنت لست على ما يُرام. 114 00:08:23,836 --> 00:08:25,588 ‏إنه مهووس بالترقيات. 115 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 ‏سيفعل أي شيء إن خرجت الأمور عن السيطرة. 116 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 ‏خرج الأمر من أيدينا؟ 117 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 ‏هل تظن هذا أيضًا؟ 118 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 ‏هل بذلت ما بوسعك؟ 119 00:08:39,435 --> 00:08:40,269 ‏سوف… 120 00:08:42,396 --> 00:08:44,065 ‏أذهب معك يا سيدي. 121 00:08:46,859 --> 00:08:49,070 ‏عجبًا، لماذا يتصرف ‏الجميع بشكل بطولي مجددًا؟ 122 00:08:54,700 --> 00:08:55,826 ‏ماذا؟ 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,703 ‏ما الأمر؟ 124 00:09:02,833 --> 00:09:04,335 ‏لننقذ العالم. 125 00:09:05,711 --> 00:09:06,671 ‏لنكن أبطالًا. 126 00:09:08,005 --> 00:09:08,965 ‏هيا بنا. 127 00:09:10,883 --> 00:09:14,011 ‏اركبوا، هيا بسرعة. 128 00:09:14,095 --> 00:09:15,137 ‏أيها العريف "كيم". 129 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 ‏هل هذا يعني 130 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 ‏أننا قد نُضطر إلى إطلاق النار على الأخرق؟ 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,396 ‏عمّ تتكلم أيها الأحمق؟ 132 00:09:25,147 --> 00:09:26,691 ‏نحن لسنا القوات الخاصة. 133 00:09:28,150 --> 00:09:29,527 ‏سنخيفه فقط. 134 00:09:36,158 --> 00:09:38,911 ‏- من المسؤول عن الإمدادات؟ ‏- العريف "إل سيوك كيم" يا سيدي. 135 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 ‏اذهب وأحضر لنا بعض الذخيرة الحية. 136 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 ‏ذخيرة حية يا سيدي؟ 137 00:09:44,584 --> 00:09:45,585 ‏لماذا يا سيدي؟ 138 00:09:45,668 --> 00:09:48,170 ‏لماذا برأيك؟ ‏هل تظن أننا ذاهبون لنلعب لعبة؟ 139 00:09:49,547 --> 00:09:50,506 ‏يا فريق المهمات الخاصة. 140 00:09:52,758 --> 00:09:54,760 ‏- يا فريق المهمات الخاصة اللعين. ‏- نعم، سيدي. 141 00:09:55,886 --> 00:09:57,054 ‏هذه حالة حقيقية. 142 00:09:57,972 --> 00:10:00,891 ‏لا نعرف إن كان هدفنا يحمل سكينًا أم قنبلة. 143 00:10:00,975 --> 00:10:04,186 ‏إن حدث شيء خطر، ستكونون مسؤولين 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 ‏عن حياة رفاقكم الذين إلى جانبكم، مفهوم؟ 145 00:10:06,731 --> 00:10:07,982 ‏- نعم، سيدي. ‏- نعم، سيدي. 146 00:10:11,068 --> 00:10:11,986 ‏أيها النقيب. 147 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 ‏ماذا؟ 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 ‏أقصد… 149 00:10:18,659 --> 00:10:21,454 ‏"ف م خ" هو وحدة ‏لمكافحة الإرهاب، لسنا نتعامل مع إرهابي. 150 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 ‏اسمع أيها الأحمق. 151 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 ‏ماذا عن حادثة الفارّ ‏من "هيهوا دونغ" في عام 1993؟ 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 ‏أطلق ذلك الفارّ النار على سبعة مدنيين. 153 00:10:27,752 --> 00:10:29,003 ‏حتى إن شخصًا قد مات. 154 00:10:29,086 --> 00:10:31,881 ‏- "سوك بونغ تشو" خطف "جانغ سو هوانغ". ‏- لكن ذلك الفارّ هرب ومعه بندقية. 155 00:10:31,964 --> 00:10:33,507 ‏سحب سكينًا في وجهه. 156 00:10:36,052 --> 00:10:37,428 ‏هل تعصي أوامري؟ 157 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 ‏لماذا لا نلتزم بخطتنا الأولى 158 00:10:41,265 --> 00:10:43,643 ‏ونترك الأمر للرقيب "بارك" ‏وفريق "م ف" ليحلّوه؟ 159 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 ‏أو لماذا لا ندع الشرطة… 160 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 ‏أنت تعصي أوامري. 161 00:10:51,651 --> 00:10:53,903 ‏لو كنا في حالة حرب، لتمت إدانتك. 162 00:10:54,779 --> 00:10:56,822 ‏هل أنت قلق من أن يحمّلوك المسؤولية؟ 163 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 ‏ماذا؟ 164 00:11:01,160 --> 00:11:03,496 ‏سيدي، ليس عليك أن تفعل هذا. 165 00:11:05,623 --> 00:11:08,959 ‏سأفعل ما بوسعي ‏لأحرص على ألّا تخرج الأمور عن السيطرة. 166 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 ‏بدأت تتكلم مثل "بيوم غو". 167 00:11:17,009 --> 00:11:19,762 ‏ما قلته للتو سيكلّفك منصبك في الجيش. 168 00:11:24,392 --> 00:11:25,601 ‏لنذهب. 169 00:11:27,895 --> 00:11:28,938 ‏مهلًا. 170 00:11:52,962 --> 00:11:56,215 ‏"غي يونغ" لا يجيب، ‏هل تظن أن "جي سيوب ليم" يمنعه؟ 171 00:11:56,298 --> 00:11:57,383 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 172 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 ‏اذكر الشيطان يحضر. 173 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 ‏مرحبًا. 174 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 ‏"غي يونغ" مشغول في العمل. 175 00:12:07,935 --> 00:12:10,354 ‏يحاول أن يتعقب موقع "سوك بونغ" و"جانغ سو". 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 ‏ماذا يجري؟ لماذا تساعدنا؟ 177 00:12:15,151 --> 00:12:17,736 ‏لأن هذا الأمر سيستمر في إزعاجي. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,198 ‏الشرطة و"ف م خ" ‏في طريقهم إليه، لذا يجب أن تسرعوا. 179 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 ‏هل يجب أن أشكرك؟ 180 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 ‏هذا أفضل ما يمكنني فعله. 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,331 ‏جدوه فحسب. 182 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 ‏هيا بنا. 183 00:12:41,010 --> 00:12:43,637 ‏- إلام تنظر؟ ‏- لا، الأمر فقط… 184 00:12:43,721 --> 00:12:45,806 ‏يقلقني إن كنت ستواجه مشاكل جرّاء هذا. 185 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 ‏واضح أنني لن أكون بخير. 186 00:12:53,105 --> 00:12:55,274 ‏أفعل هذا كي لا تسوء الأمور. 187 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 ‏ما هذا المكان؟ 188 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 ‏أين نحن؟ 189 00:13:10,873 --> 00:13:12,291 ‏أين نحن أيها الوغد؟ 190 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 ‏أنت ترتكب خطأ. 191 00:13:16,712 --> 00:13:18,464 ‏كيف ستتعامل مع العواقب؟ 192 00:13:18,547 --> 00:13:19,381 ‏كفاك. 193 00:13:21,800 --> 00:13:23,344 ‏هل تتذكّر إزالة الشعر؟ 194 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 ‏ماذا؟ 195 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 ‏هل تعرف… 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 ‏كم كانت ساخنة ومؤلمة؟ 197 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 ‏هل تظن 198 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 ‏أنني سأقلق 199 00:14:00,297 --> 00:14:02,299 ‏بشأن العواقب اللعينة؟ 200 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 ‏كيف لك أن تقول هذا؟ 201 00:14:05,886 --> 00:14:07,221 ‏اللعنة! 202 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 ‏هل تظن أننا سنتمكن ‏من القبض على "سوك بونغ"؟ 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 ‏علينا فعل هذا. 204 00:14:16,689 --> 00:14:17,856 ‏هذه مقاطعة "غانغوون". 205 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 ‏لا بأس، استمر في القيادة. 206 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 ‏مهلًا، إلى أين نتجه؟ 207 00:14:26,740 --> 00:14:29,702 ‏"(ديوكبو ري)، ‏(يونغوول غون)، مقاطعة (غانغوون)" 208 00:14:29,785 --> 00:14:30,744 ‏تبًا لك. 209 00:14:31,745 --> 00:14:32,705 ‏هل هذا مؤلم؟ 210 00:14:33,289 --> 00:14:34,832 ‏هل تتألم وأنا أضربك؟ 211 00:14:46,760 --> 00:14:48,178 ‏هناك أمر… 212 00:14:49,555 --> 00:14:50,973 ‏لطالما أردت أن أسألك عنه يا سيدي. 213 00:14:54,727 --> 00:14:56,395 ‏لماذا فعلت هذا بي؟ 214 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 ‏أنا آسف. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 ‏أنا آسف. 216 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 ‏بئسًا، سألتك سؤالًا. 217 00:15:12,953 --> 00:15:13,787 ‏لماذا؟ 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,126 ‏ظننت أنه لا بأس بالأمر. 219 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 ‏أيها الـ… 220 00:15:24,256 --> 00:15:25,090 ‏تبًا. 221 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ‏"جار إرسال نداء استغاثة" 222 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 ‏فقدنا أثره. 223 00:15:37,519 --> 00:15:38,729 ‏لكن ما هذا المكان؟ 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 ‏لم أكن أعرف ‏أن مكانًا كهذا ما يزال موجودًا. 225 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 ‏بئسًا، لماذا انطفأ حالما وصلنا إلى هنا؟ 226 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 ‏لا عليك، هذا هو المكان، هيا بنا. 227 00:15:50,324 --> 00:15:52,159 ‏ألن نطلب الدعم؟ 228 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 ‏كم شخصًا نحتاج للقبض على جندي واحد فقط؟ 229 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 ‏هيا أيها الأحمق. 230 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 ‏إلى أين يؤدي هذا النفق؟ 231 00:16:15,849 --> 00:16:17,810 ‏قد نصادف جاسوسًا كوريًا شماليًا. 232 00:16:17,893 --> 00:16:19,019 ‏تبًا. 233 00:16:21,021 --> 00:16:22,398 ‏انتظر. 234 00:16:27,945 --> 00:16:29,613 ‏قُضي علينا. 235 00:16:30,990 --> 00:16:32,324 ‏سأطلب الدعم. 236 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 ‏بئسًا. 237 00:16:36,203 --> 00:16:37,287 ‏لا توجد إشارة. 238 00:16:38,539 --> 00:16:40,040 ‏ينتابني شعور سيئ حيال الأمر. 239 00:16:43,961 --> 00:16:45,838 ‏أين يمكن أن يكون؟ 240 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 ‏"محظور دخول المدنيين" 241 00:16:52,428 --> 00:16:53,846 ‏لماذا جاء إلى هنا برأيكما؟ 242 00:16:54,388 --> 00:16:55,973 ‏هل هذا المكان الذي أضعناه فيه؟ 243 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 ‏نعم، سيدي. 244 00:16:58,225 --> 00:16:59,643 ‏لندخل. 245 00:17:06,400 --> 00:17:07,776 ‏سيكون عليكما الدخول من دوني. 246 00:17:08,777 --> 00:17:10,404 ‏ماذا تنوي أن تفعل؟ 247 00:17:10,487 --> 00:17:12,322 ‏اذهبا وأحضرا "سوك بونغ". 248 00:17:13,032 --> 00:17:13,907 ‏اذهبا. 249 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 ‏من الجيد أن الممر لم يتفرع إلى ثلاثة. 250 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 ‏يجب أن نسرع يا سيدي. 251 00:17:32,259 --> 00:17:33,093 ‏"جون هو". 252 00:17:35,679 --> 00:17:38,140 ‏يجب أن تتوخى الحذر فعلًا هذه المرة. 253 00:17:38,223 --> 00:17:40,392 ‏حسنًا يا سيدي، ‏وأنت أيضًا كن حذرًا يا سيدي. 254 00:18:14,468 --> 00:18:16,261 ‏- ارفع يديك! ‏- "سوك بونغ تشو". 255 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 ‏ماذا؟ ماذا يجري؟ 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,351 ‏ماذا يقول؟ 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,353 ‏أنت، تعال إلى هنا. 258 00:18:24,436 --> 00:18:26,355 ‏أي منهما "سوك بونغ تشو"؟ 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,819 ‏أظن أننا متشابهان أيها الأحمق. 260 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 ‏تعال إلى هنا وأخبرنا. 261 00:18:35,864 --> 00:18:37,366 ‏أيها المحقق "نا"! 262 00:18:45,374 --> 00:18:46,542 ‏أيها الوغد اللعين. 263 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 ‏انهض أيها الوغد. 264 00:18:57,928 --> 00:19:00,389 ‏اتركني. 265 00:19:09,648 --> 00:19:11,608 ‏هل جُننت؟ 266 00:19:12,609 --> 00:19:13,819 ‏تعال إلى هنا. 267 00:19:13,902 --> 00:19:16,071 ‏لا بد أنك تتمنى الموت. 268 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 ‏كفى! 269 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 ‏هذا يكفي! 270 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 ‏توقف أرجوك. 271 00:19:28,417 --> 00:19:30,377 ‏تبًا لكم أيها المجانين! 272 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 ‏هذه ليست حربًا! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 ‏ما هذا؟ 274 00:19:39,803 --> 00:19:40,721 ‏أيها الرقيب "بارك". 275 00:19:41,680 --> 00:19:42,890 ‏ماذا تفعل هنا؟ 276 00:19:44,892 --> 00:19:46,643 ‏هذا ما أريد أن أسألك إياه يا سيدي. 277 00:19:46,727 --> 00:19:48,312 ‏سألتك ماذا تفعل هنا. 278 00:19:48,395 --> 00:19:50,647 ‏هذا ليس أمرًا يتطلب تدخّل "ف م خ"! 279 00:19:50,731 --> 00:19:51,732 ‏"سوك بونغ تشو"! 280 00:19:51,815 --> 00:19:54,818 ‏من يدري ما الأعمال ‏الإرهابية التي قد يتمكن من ارتكابها؟ 281 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 ‏إنه ليس إرهابيًا. 282 00:20:00,115 --> 00:20:02,826 ‏لا أصدّق أن هذا الوغد يعصي أوامري أيضًا. 283 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 ‏هذه عملية، من الأفضل لك أن… 284 00:20:06,622 --> 00:20:08,290 ‏لسنا في حرب هنا. 285 00:20:09,833 --> 00:20:11,251 ‏وأنا مجرد موظف. 286 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 ‏يا "ف م خ"! 287 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 ‏- نعم، سيدي. ‏- نعم، سيدي. 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 ‏سنتحرك سيرًا على الأقدام، خذوا مواقعكم. 289 00:20:20,219 --> 00:20:21,511 ‏- نعم، سيدي. ‏- نعم، سيدي. 290 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 ‏هل ستقتلون "سوك بونغ"؟ 291 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 ‏من الأفضل ألّا تنزلوا أيها الحمقى. 292 00:20:30,103 --> 00:20:31,021 ‏هذا يكفي! 293 00:20:32,272 --> 00:20:33,857 ‏توقف أرجوك. 294 00:20:35,943 --> 00:20:38,278 ‏من أنت؟ شريكه؟ 295 00:20:39,363 --> 00:20:40,739 ‏انهض أيها الأحمق. 296 00:20:40,822 --> 00:20:42,115 ‏مهلًا. 297 00:20:42,199 --> 00:20:43,825 ‏- أرجوك توقف. ‏- أيها الوغد اللعين. 298 00:20:48,163 --> 00:20:49,373 ‏أيها الوغد. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 ‏أيها الجندي "تشو". 300 00:21:16,441 --> 00:21:17,484 ‏هل أنت بخير؟ 301 00:21:33,959 --> 00:21:34,960 ‏سيدي الجندي "تشو". 302 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 ‏أيها الجندي "تشو". 303 00:21:47,264 --> 00:21:48,265 ‏توقف. 304 00:21:49,975 --> 00:21:50,892 ‏أرجوك توقف. 305 00:21:59,735 --> 00:22:00,819 ‏"جون هو". 306 00:22:02,571 --> 00:22:04,364 ‏رجاءً كفّ عن اللحاق بي. 307 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 ‏"إلى أن تجف المياه" 308 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 ‏تبًا، هذا المكان مخيف. 309 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 ‏لماذا لا توجد إشارة؟ 310 00:22:36,354 --> 00:22:37,564 ‏لماذا لا يعمل؟ 311 00:22:47,532 --> 00:22:48,575 ‏ما هذا؟ 312 00:24:15,704 --> 00:24:20,625 ‏"اجتثوا الشيوعية" 313 00:24:20,709 --> 00:24:23,712 ‏"محظور دخول المدنيين ‏منطقة تتولاها الفرقة 103" 314 00:24:23,795 --> 00:24:24,921 ‏ما الخطب؟ 315 00:24:27,799 --> 00:24:29,676 ‏هل أنت متفاجئ بعودتك إلى هنا؟ 316 00:24:44,024 --> 00:24:46,818 ‏"سوك بونغ"، أنا آسف. 317 00:24:47,444 --> 00:24:50,363 ‏"سوك بونغ"، أنا آسف جدًا. 318 00:24:51,031 --> 00:24:54,284 ‏لا، أنا آسف جدًا يا سيدي. 319 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 ‏أنا آسف. 320 00:25:01,541 --> 00:25:03,710 ‏أنا آسف جدًا. 321 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 ‏أنا أعني هذا حقًا. 322 00:25:06,755 --> 00:25:09,799 ‏أرجوك، دعني أعيش، سأسلّم نفسي. 323 00:25:09,883 --> 00:25:12,427 ‏سأتلقّى العقاب على كل ما فعلته. 324 00:25:12,510 --> 00:25:14,012 ‏أرجوك أيها الوغد اللعين. 325 00:25:14,095 --> 00:25:16,723 ‏أرجوك لا تقتلني! 326 00:25:22,145 --> 00:25:23,355 ‏هذا المكان… 327 00:25:25,982 --> 00:25:28,944 ‏كلما كنت تضايقني… 328 00:25:33,531 --> 00:25:35,867 ‏لطالما أردت القفز من هناك. 329 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 ‏كيف يكون كل شيء سهلًا جدًا عليك؟ 330 00:26:12,195 --> 00:26:14,114 ‏أرجوك لا تقتلني. 331 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 ‏أنا آسف جدًا. 332 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 ‏سأتلقّى العقاب على ما فعلته. 333 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 ‏"سوك بونغ". 334 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 ‏"سوك بونغ". 335 00:26:28,295 --> 00:26:29,337 ‏هذا أنا. 336 00:26:31,214 --> 00:26:32,215 ‏أنت تثق بي، صحيح؟ 337 00:26:34,926 --> 00:26:36,720 ‏لماذا لا نوقف هذا الآن؟ 338 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 ‏سيتم تطويق هذا المكان. 339 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 ‏الشرطة و… 340 00:26:45,645 --> 00:26:48,898 ‏الشرطة العسكرية، ‏و"ف م خ" في طريقه إلى هنا أيضًا. 341 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 ‏ضع مسدسك أرضًا، اتفقنا؟ 342 00:26:54,362 --> 00:26:55,697 ‏أرجوك أن تصغي إليّ. 343 00:26:55,780 --> 00:26:57,490 ‏لماذا تفعل هذا؟ 344 00:27:00,869 --> 00:27:03,747 ‏لم تفعل شيئًا عندما كنت أتعرّض للتنمّر… 345 00:27:06,875 --> 00:27:09,169 ‏لكنك الآن تبذل جهدك لإنقاذ هذا الوغد. 346 00:27:15,175 --> 00:27:17,218 ‏لا، أقسم إن هذا غير صحيح. 347 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 ‏نحن نحاول إنقاذك، حسنًا؟ 348 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 ‏ابتعد عن الطريق يا سيدي. 349 00:27:24,184 --> 00:27:26,394 ‏إن لم تفعل، سأقتلك أولًا. 350 00:27:27,437 --> 00:27:28,938 ‏هل سبق أن قتلت أحدًا يا سيدي؟ 351 00:27:29,022 --> 00:27:30,148 ‏ماذا؟ 352 00:27:30,231 --> 00:27:32,400 ‏أتوا إلى هنا لحماية البلاد. 353 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 ‏لم يلتحقوا بالجيش لقتل رفيقهم 354 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 ‏الذي كانوا يأكلون ويتدربون معه! 355 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 ‏هيا، استمر في الثرثرة. 356 00:27:40,450 --> 00:27:41,451 ‏أجبني. 357 00:27:42,369 --> 00:27:45,622 ‏- هل سبق أن قتلت أحدًا؟ ‏- هذا يكفي يا "بيوم غو". 358 00:27:45,705 --> 00:27:46,790 ‏أرجوك يا "سوك بونغ". 359 00:27:46,873 --> 00:27:47,957 ‏فعلك هذا 360 00:27:48,583 --> 00:27:51,252 ‏لن يحلّ شيئًا وأنت تدرك الأمر. 361 00:27:52,670 --> 00:27:54,839 ‏كيف يمكن أن نحلّ الأمر إذًا؟ 362 00:27:56,216 --> 00:27:59,386 ‏ستخضع الوحدة بأكملها للتحقيق. 363 00:28:00,095 --> 00:28:02,055 ‏بدءًا مما فعله "جانغ سو" 364 00:28:03,181 --> 00:28:05,266 ‏وانتهاءً بوقوفنا جميعًا مكتوفي الأيدي. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,693 ‏يا للهراء. 366 00:28:15,777 --> 00:28:17,320 ‏أرجوك يا "سوك بونغ". 367 00:28:21,449 --> 00:28:23,201 ‏من أين جاء هذا الصوت؟ 368 00:28:23,284 --> 00:28:25,203 ‏ماذا لديك لتقوله الآن؟ 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,081 ‏كفّ عن الهراء وابتعد عن طريقنا. 370 00:28:28,748 --> 00:28:30,417 ‏انزلوا إلى هنا حالًا! 371 00:28:30,500 --> 00:28:31,876 ‏- نعم، سيدي! ‏- نعم، سيدي! 372 00:28:37,966 --> 00:28:39,509 ‏- اركضوا! ‏- نعم، سيدي! 373 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 ‏انتهت حياتك. 374 00:28:46,516 --> 00:28:47,726 ‏أسرعوا! 375 00:28:58,236 --> 00:28:59,487 ‏أيها العريف "هان". 376 00:29:00,947 --> 00:29:03,742 ‏لماذا لا تخبرني أن الجيش بأكمله سيتغير؟ 377 00:29:06,870 --> 00:29:07,704 ‏انهض. 378 00:29:11,916 --> 00:29:13,084 ‏قد يتغير. 379 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 ‏يمكننا تغيير الأمور. 380 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 ‏هل تعرف المقاصف التي نستخدمها؟ 381 00:29:28,516 --> 00:29:30,643 ‏هل تعرف ما المكتوب عليها؟ 382 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 ‏ماذا؟ 383 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 ‏مكتوب "1953." 384 00:29:39,110 --> 00:29:40,987 ‏تم استخدامها خلال الحرب الكورية. 385 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 ‏لا يريدون تغيير المقاصف حتى. 386 00:29:46,367 --> 00:29:47,660 ‏سيد "بونغدي"! 387 00:29:52,999 --> 00:29:54,834 ‏سيد "بونغدي"! 388 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 ‏"سيون آه" التحقت بالجامعة. 389 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 ‏"سيون آه". 390 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 ‏اجتازت اختبارها. 391 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 ‏أرادت أن تشكرك بنفسها. 392 00:30:18,858 --> 00:30:20,235 ‏قالت إنها تريد الذهاب 393 00:30:20,318 --> 00:30:22,987 ‏وتناول التيوكبوكي معك ‏عندما تكون في إجازتك. 394 00:30:24,906 --> 00:30:25,865 ‏لكن انظر إلى نفسك. 395 00:30:26,658 --> 00:30:29,077 ‏ماذا تفعل هنا؟ 396 00:30:35,375 --> 00:30:36,334 ‏تبًا. 397 00:30:37,418 --> 00:30:40,004 ‏أنا من يجب أن أشكرها. 398 00:30:40,088 --> 00:30:42,382 ‏عليّ أن أهنئها. 399 00:30:44,884 --> 00:30:47,470 ‏ما زال بإمكانك فعل هذا، هيا يا "سوك بونغ". 400 00:30:48,096 --> 00:30:50,598 ‏يمكنك أن تراها وتخبرها أنها أبلت حسنًا. 401 00:30:56,729 --> 00:30:57,814 ‏"جون هو". 402 00:30:58,773 --> 00:31:01,234 ‏لا يمكنني فعل شيء في هذه المرحلة. 403 00:31:01,860 --> 00:31:03,486 ‏ماذا يمكنني أن أفعل؟ 404 00:31:04,445 --> 00:31:05,780 ‏لا يا "سوك بونغ". 405 00:31:05,864 --> 00:31:07,615 ‏عمّ تتكلم؟ 406 00:31:09,284 --> 00:31:10,952 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 407 00:31:11,828 --> 00:31:13,580 ‏سنساعدك، اتفقنا؟ 408 00:31:14,330 --> 00:31:15,832 ‏سوف نساعدك. 409 00:31:17,125 --> 00:31:18,084 ‏"سوك بونغ". 410 00:31:19,294 --> 00:31:21,462 ‏أنت لست مثلي. 411 00:31:23,590 --> 00:31:24,716 ‏"سوك بونغ". 412 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 ‏أرجوك. 413 00:31:33,099 --> 00:31:34,309 ‏اللعنة. 414 00:31:34,392 --> 00:31:35,476 ‏تبًا. 415 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 ‏أيها الأنذال! 416 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 ‏لا تقتربوا مني! 417 00:31:57,540 --> 00:31:59,042 ‏اللعنة. 418 00:32:01,210 --> 00:32:03,129 ‏اخفضوا أسلحتكم أيها الحمقى! 419 00:32:05,924 --> 00:32:07,717 ‏تبًا. 420 00:32:13,264 --> 00:32:14,432 ‏تبًا. 421 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 ‏انتهى الأمر الآن يا "سوك بونغ". 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,102 ‏ضع المسدس أرضًا أيها الوغد! 423 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 ‏"سوك بونغ". 424 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 ‏"جون هو". 425 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 ‏أراهن أن الأولاد ‏لن ينادوني السيد "بونغدي" بعد الآن. 426 00:32:58,267 --> 00:32:59,769 ‏إذا أردت أن تتغير الأمور، 427 00:33:00,728 --> 00:33:02,397 ‏يجب أن أفعل شيئًا على الأقل. 428 00:33:51,988 --> 00:33:53,156 ‏أمي. 429 00:33:57,493 --> 00:33:58,661 ‏أمي. 430 00:34:53,925 --> 00:35:00,431 ‏"الراحل (وو سوك شين)" 431 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 ‏هل أنت صديق "وو سوك"؟ 432 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 ‏كنت أدنى رتبة منه في الجيش. 433 00:35:16,030 --> 00:35:17,365 ‏هذا يزعجني باستمرار. 434 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 ‏أخبرني أن الأمر صعب. 435 00:35:27,208 --> 00:35:30,586 ‏سألته كم يمكن ‏أن يكون الأمر صعبًا بما أن الجميع ذهبوا. 436 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 ‏كيف كان؟ 437 00:35:36,551 --> 00:35:37,969 ‏كيف كان أخي في الجيش؟ 438 00:35:43,975 --> 00:35:45,017 ‏كان لطيفًا… 439 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 ‏ومجتهدًا. 440 00:35:51,774 --> 00:35:52,608 ‏كيف هذا؟ 441 00:36:01,909 --> 00:36:03,494 ‏كان مثالًا يُحتذى به. 442 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 ‏كان لطيفًا مع المستجدين. 443 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 ‏وكان مرحًا أيضًا. 444 00:36:13,421 --> 00:36:15,047 ‏لماذا لم تفعل شيئًا إذًا؟ 445 00:36:16,799 --> 00:36:17,675 ‏عذرًا؟ 446 00:36:19,135 --> 00:36:22,180 ‏إن كان لطيفًا ‏ومجتهدًا للغاية، لماذا لم تفعل شيئًا… 447 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 ‏عندما كان يتعرّض للتنمّر؟ 448 00:36:31,772 --> 00:36:32,648 ‏أنا آسف. 449 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 ‏أنا آسف جدًا. 450 00:36:44,619 --> 00:36:45,745 ‏آمل… 451 00:36:47,663 --> 00:36:49,498 ‏ألّا يتكرر أمر كهذا مجددًا. 452 00:36:51,042 --> 00:36:52,001 ‏صحيح؟ 453 00:36:58,257 --> 00:37:02,220 ‏"بقي 514 يومًا على التسريح" 454 00:37:02,929 --> 00:37:03,804 ‏"وزارة الدفاع" 455 00:37:03,888 --> 00:37:05,431 ‏"الفرقة 103، ‏الشرطة العسكرية، نتائج لجنة الموظفين" 456 00:37:05,514 --> 00:37:07,183 ‏"يُعاقب الرقيب (بيوم غو بارك) ‏ويُنقل النقيب (جي سيوب ليم)" 457 00:37:11,604 --> 00:37:15,858 ‏"النقيب (جي سيوب ليم)" 458 00:37:49,725 --> 00:37:56,274 ‏"الجندي (سوك بونغ تشو)" 459 00:38:02,530 --> 00:38:05,408 ‏حدثت تغييرات كبيرة في وحدتنا. 460 00:38:05,908 --> 00:38:08,202 ‏سيرتبك بسببها العديد منكم. 461 00:38:08,869 --> 00:38:11,247 ‏لكن حاولوا ألّا تفكروا في الأمر كثيرًا. 462 00:38:11,831 --> 00:38:13,958 ‏ستنتهي خدمتكم سريعًا. 463 00:38:14,041 --> 00:38:18,087 ‏تناولتم جميعًا وجبة شهية 464 00:38:18,713 --> 00:38:19,922 ‏والطقس جميل جدًا. 465 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 ‏لكن لماذا أنتم جميعًا مكتئبون اليوم؟ 466 00:38:23,134 --> 00:38:24,719 ‏- نحن بخير يا سيدي! ‏- نحن بخير يا سيدي! 467 00:38:25,344 --> 00:38:26,220 ‏هل الجميع هنا؟ 468 00:38:26,304 --> 00:38:27,388 ‏- نعم، سيدي! ‏- نعم، سيدي! 469 00:38:27,471 --> 00:38:29,056 ‏انتباه! 470 00:38:29,724 --> 00:38:32,143 ‏حتى الخط الثالث، إلى اليمين در! 471 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ‏واحد، اثنان! 472 00:38:33,352 --> 00:38:34,520 ‏إلى الأمام سر! 473 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 ‏من الخط الرابع، إلى اليمين در! 474 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 ‏واحد، اثنان! 475 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 ‏إلى الأمام سر! 476 00:38:49,910 --> 00:38:51,662 ‏ماذا يفعل بوقوفه هناك؟ 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,581 ‏"جون هو آن"! 478 00:38:54,665 --> 00:38:55,750 ‏لماذا لا تأتي؟ 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,390 ‏وردتنا أخبار بشأن قضية ‏الشروع بالقتل الأخيرة لجندي من الجيش. 480 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 ‏كان العسكري "تشو" برتبة جندي 481 00:40:36,434 --> 00:40:40,312 ‏يواجه مشاكل في التأقلم ‏مع الجيش وكان يحظى بمعاملة خاصة. 482 00:40:40,396 --> 00:40:45,484 ‏واجه مشكلة في التأقلم ‏مع حياته في الجيش بسبب اكتئابه. 483 00:40:45,568 --> 00:40:50,030 ‏ما زال على الجيش ‏أن يعلن عن حالة الجندي "تشو". 484 00:40:50,698 --> 00:40:53,534 ‏وحتى الآن، ‏ما زلنا في انتظار تصريحاته الرسمية. 485 00:40:54,118 --> 00:40:56,287 ‏- الخبر التالي… ‏- يا له من مختل. 486 00:40:57,037 --> 00:40:58,581 ‏أطلق النار على رأسه. 487 00:40:59,540 --> 00:41:00,833 ‏ألا تتذكر؟ 488 00:41:01,417 --> 00:41:03,127 ‏إنه صديق ذلك السمين. 489 00:41:05,296 --> 00:41:07,047 ‏أيها السمين اللعين. 490 00:41:09,508 --> 00:41:11,427 ‏هل أطلقت النار على رأسك أيضًا؟ 491 00:41:13,345 --> 00:41:14,889 ‏لماذا لا تستطيع أن تفعل شيئًا بشكل صحيح؟ 492 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 ‏أنت، دعه يغيّر ملابسه أولًا. 493 00:41:21,812 --> 00:41:23,147 ‏قد يطلق النار عليك. 494 00:41:23,230 --> 00:41:24,315 ‏حسنًا يا سيدي. 495 00:41:24,398 --> 00:41:27,026 ‏لديك دقيقة واحدة، ‏ضع بندقيتك في الداخل وغيّر ملابسك. 496 00:41:39,121 --> 00:41:40,247 ‏ماذا تفعل؟ 497 00:41:43,042 --> 00:41:44,585 ‏يجب أن أفعل شيئًا على الأقل. 498 00:43:46,165 --> 00:43:51,170 ‏ترجمة "شيرين سمعان"