1 00:00:08,133 --> 00:00:09,676 КОЖЕН КОРЕЙСЬКИЙ ЧОЛОВІК 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,052 Є ВІЙСЬКОВОЗОБОВ'ЯЗАНИМ, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,139 ЩО ВИЗНАЧЕНО КОНСТИТУЦІЄЮ РЕСПУБЛІКИ КОРЕЯ ТА ЦИМ АКТОМ 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 СТАТТЯ 3 АКТУ ПРО ВІЙСЬКОВУ СЛУЖБУ 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Хванг Джангсо, бісів йолоп. 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Змушує мене робити все за нього аж до кінця. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Гей. 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Певно, з графіком налажали, 9 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 якщо я заміняю демобілізованого. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Ти не згоден? 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Так точно, згоден. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Дурню. 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 Коли щось кажеш, кажи щиро, ясно? 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Перепрошую. 15 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 Мені нудно. Погляньмо на установку ППО. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Треба частіше, щоб ти навчився. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Що це було? 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Ти тут зітхаєш? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Справді? 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Що з тобою? Ти геть розум втратив? 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Гей. 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Ти вже не вперше… 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Більше не треба. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 Агов. 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 Мені дуже прикро. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Це був жарт. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 Ти таке очікував почути? 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Гадаєш, я тут жартую, виродку? 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 Я для тебе якийсь жарт? 30 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Сам винен, що не вступив до армії раніше за мене. 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 Бісів… 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 Бісів виродку! 33 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Здохни, падлюко! Здохни! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Що ти там казав, вилупок? 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Здохни! Здохни, чорт забирай! 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Здохни, бісовий виродок! 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Здохни до біса! 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Просто здохни! 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Помри, виродку. 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Пішов ти. 41 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Помри. Помри, виродку. 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 Рядовий Чо Сукбонг. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Наступний черговий спізниться. 44 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 СТОП 45 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 ЕПІЗОД 5: ВІЙСЬКОВИЙ ПЕС 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 СЕРІАЛ NETFLIX 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Чо Сукбонг, цей божевільний. 48 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 540 ДНІВ ДО ДЕМОБІЛІЗАЦІЇ 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 То це сталося в нашому підрозділі і це наш хлопець? 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 Так точно. 51 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 -Капрал Рю Їганг був… -Який план? 52 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Він покинув гарнізон, треба почати повномасштабні пошуки 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 з нашими бійцями та окружними. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Викличемо кінологів, створимо команду… 55 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 Капітане Лім, що скажете? 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Гадаю, треба зробити, як каже сержант Парк. 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Якщо відкладати… 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Ви так думаєте? 59 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 Ви певні? 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 Я питаю, чи ви справді згодні. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 Повномасштабні пошуки — гарна ідея, 62 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 але залучення багатьох людей нічого не гарантує, 63 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 тож, можливо, варто зробити все тихо. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Так, маєте рацію. Хто ми? 65 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Військова поліція. Ми поліція у війську. 66 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 У нас немає дезертирів, бо ми їх ловимо. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Якщо усі дізнаються, буде лише гірше. 68 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 Але потрібна допомога поліції… 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Якщо знатиме поліція, 70 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 знатиме і преса! 71 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 Ми військові! Не можна цього дозволити! 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Замовкніть і робіть, як я кажу! 73 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Немає часу, мусимо розділитися. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Ви самі впораєтеся? 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Так точно. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 ГЕНЕРАЛ ВІЙСЬКОВОЇ ПОЛІЦІЇ 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Сержанте Парк. 78 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Усе добре. 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Я розумію. 80 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 Ну ж бо. Рухайтеся. 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Чорт забирай… 82 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 Ростив колись собаку? 83 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Коли він кусає власника, 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 пса треба приспати. 85 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 Важко пробачити собаці, який когось вкусив… 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 бо все може повторитися. 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Але що як він вкусив, 88 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 бо той вилупок кидав каміння та знущався з пса? 89 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 Хіба, на думку пса, це справедливо? 90 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 Ви кажете, що пес тут 91 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 рядовий Чо? 92 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Ми не такі вже й різні. 93 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 АВТОСТАНЦІЯ 94 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Йди. 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 Повернемо Сукбонга. 96 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Люди. 97 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 Чи комусь дзвонив або писав пан Бонгді? 98 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 -Ні. -Ні. 99 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Вибачте. 100 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Гадаю, нікому. 101 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Гаразд. 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Але… 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 чому ви кличете його Бонгді? 104 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Це прізвисько містера Чо. 105 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Бо він як Ґанді. 106 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Дуже добрий та терплячий. 107 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Ніколи не кричав на дітей, як би вони не пустували. 108 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 Зводив усе на жарт. 109 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 Так, він такий. 110 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 Добре, а не знаєте, де він може бути, або хто його близькі друзі? 111 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 Як ні, я б поглянув на записи про нього. 112 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 Його резюме та записи зберігаються на сервері академії 113 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 Можна на них поглянути? 114 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Ну… 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Ми не можемо давати доступ чужинцям. 116 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 Там особиста інформація та портфоліо студентів. 117 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Навряд він зв'язувався зі знайомими. 118 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Я опитав усіх, але нічого. 119 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 -Гаразд. -Перепрошую… 120 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Я подумала… 121 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 вам це може знадобитися. 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ID: ANIFORCE 1 ПАРОЛЬ: ART_CREW1028 123 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 Пан Бонгді допоміг мені потрапити до коледжу. 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 Він дуже хороший. 125 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Я не знаю, в чому річ, 126 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 але прошу, допоможіть йому. 127 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Допоможу. 128 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 Обіцяю. 129 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Знаєте рядового Чо Сукбонга? 130 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Чув, ви разом прийшли у військо. 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 Зоро? Так. 132 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 «Зоро»? 133 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 Ми були в одному клубі коміксів. 134 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Малювали разом вебмультики. 135 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 То ти Луффі? 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 Так, я Луффі. 137 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 А ви дивилися «One Piece»? 138 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 А що? Для тебе це дивно? 139 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 То дивилися. 140 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Сукбонг дезертирував. 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Перепрошую? 142 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Ви спілкувалися після призову, так? 143 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Перепрошую? 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Так. 145 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Ми близькі. 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Ми зустрічалися 147 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 у відпустках і разом дивилися аніме. 148 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Коли ви востаннє його бачили? 149 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Він коли-небудь скаржився на службу? 150 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 «ПЛАНЕТА КОРУН» «ТІНЬ МІСЯЦЯ» 151 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 СПЕЦПОКАЗ 152 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 Купуйте сувеніри. 153 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Гей, Зоро. Зоро! 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 -Що? -Зоро, що таке? 155 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Йоко мало показували? 156 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 Нічого. Буде більше… 157 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 Луффі, я піду додому. Мені недобре. 158 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 Гаразд. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Боже, ну й ботан. 160 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 -Перепрошую. -Ідіот. 161 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Ти вже склав заповіт, виродку? 162 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Я його таким… 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Бісів вилупок. 164 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 …ще ніколи не бачив. 165 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Бісів вилупок. 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Що ви хочете знати? 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 Що хочете запитати? 168 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 Що? 169 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 Гратимешся в детектива зі старшим за званням? 170 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 Звання навіть зараз єдине, що приходить до голови? 171 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 -Що ти сказав, виродку? -Гадаєш, все буде добре, 172 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 якщо ми не впіймаємо рядового Чо? 173 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Якщо почнеться розслідування, 174 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 всі порушення в твоєму загоні виявлять. 175 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 Знаєш, кого зроблять винним? 176 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Яким боком я тут винен? Чорт. 177 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 У чому я винен? 178 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 Інші робили ще гірше. 179 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Як щодо виродка Хванг Джангсо? 180 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Йому все зійде з рук, 181 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 бо його демобілізували? 182 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Йому можна додому? 183 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 Тоді розказуй мені все. 184 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 Я можу допомогти. 185 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Бійців ПД… 186 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 того дня там не було? 187 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 -Це ж треба, вже додому. -Дзвони потім. 188 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 -Вип'ємо разом соджу. -Час летить… 189 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Я подзвоню наступного тижня, як буду у відпустці. 190 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Перепрошую, що так жорстко з вами. 191 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 Не тисни руки. Просто йди. Нам пора до роботи. 192 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 Який капризний вилупок. 193 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Останнього року час сповільняється. 194 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Пішов ти. 195 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Гей, ботане. 196 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Я знаю, що багато тобі заподіяв. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Забудьмо про хороше… 198 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 і про все погане теж. 199 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Покричи, як мавпа. 200 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 -Кричи, як мавпа. -Ну. 201 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 Кричи, як мавпа. 202 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 Швидше, дурню. Ну ж бо. 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 Такого старшого у тебе вже не буде. 204 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Безкоштовна депіляція. 205 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 Чому ти ніяк не запам'ятаєш? 206 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 Вибачте. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 Ти дурний? 208 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Тобі там внизу добре? 209 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 Побачимося, хлопці. 210 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Яке таке хороше? 211 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 Що? 212 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Я хочу, щоб ви вибачилися. 213 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Я хочу, щоб ви вибачилися. 214 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Добре, гаразд. 215 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Мені шкода, добре? 216 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 Задоволений? 217 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Бісів ботан. 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Ти не розумієш натяків? 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 У нас тут важливий момент. 220 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 Повертайтеся до роботи. 221 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 Я пішов. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 Бажаю здоров'я. 223 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 -Побачимося. -Бувай. 224 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 -Бувай. -Дякуємо за службу. 225 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Ходімо. 226 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 Так точно. 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 До роботи. 228 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Щось знайшов на сервері? 229 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 Я там порився… 230 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 дещо завантажили в теку Сукбонга дві години тому. 231 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Дві години тому? 232 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 Чорт. 233 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 Що їм казати? 234 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Я надішлю файл. Поглянеш. 235 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Капрале Хан, це Ан Джунхо. 236 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 Що? Гадаєш, Сукбонг іде по Хванга Джангсо? 237 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Ти про що? 238 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 Рядовий Чо вийшов сьогодні у мережу, ми відслідковуємо адресу. 239 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 І його розташування теж. 240 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 Будь ласка, не роби дурниць, Сукбонгу. Прошу. 241 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 IP-адреса, з якої зайшли на сервер, 242 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 у зоні відпочинку на магістралі. 243 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 Ця адреса більше не з'являлася. 244 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Лише раз. 245 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Не уявляю, що він хоче зробити. 246 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Якщо він справді їде до Хванга Джангсо… 247 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Якщо це зупинка по дорозі до Сеула, у нас мало часу. 248 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 Звісно. 249 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 Але треба знати, де він зійде. 250 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 Я знову все продивлюся. 251 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Бувайте. 252 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Скажіть. 253 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Йому взагалі все одно, що кажуть старші? 254 00:17:15,951 --> 00:17:17,119 АВТОСТАНЦІЯ НОВИЙ СОННАМ 255 00:17:17,202 --> 00:17:18,245 Це в Соннамі. 256 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 Хванг Джангсо дав усім адресу, коли демобілізувався. 257 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Де ви? 258 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Покваптеся. 259 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Тут наче китайський Новий Рік. 260 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Тому я й казав… 261 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 Чому просто не зрізати? Серйозно. 262 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Йди до кас, 263 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 там слідчі та ПД з інших підрозділів. 264 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 Їх там десь 20, йдіть без нас. 265 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 Я біля кас, але… 266 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Перепрошую, але де ж… 267 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Боже, як це дратує. 268 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Чому раніше не сказати, що все скасовується? 269 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Заждіть секунду. 270 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Хіба не добре? Я чув, він займався дзюдо. 271 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 І ти ще звешся бійцем ПД? 272 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Хлопці. 273 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 -Що? -Що? 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Вас лише двоє? А де решта? 275 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Ти про що? 276 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Було повідомлення від вашого загону, що операцію скасовано. 277 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Що? 278 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 Ти про що? 279 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 Як це скасовано? 280 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Лім Джисоп, виродок. 281 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 СКАСУВАННЯ ОПЕРАЦІЇ З ЗАТРИМАННЯ 282 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 Треба було послухати, виродку. 283 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 То що робити? Рядовий Чо скоро буде. 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 Що? Я гадав, усе скасовано. 285 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Певно, тоді лише ми. 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 Будемо так скоро, як зможемо. 287 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Добре. 288 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Ви допоможете? 289 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Тут так багато народу. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Я на платформи один та два. 291 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 А ви перевірте решту. 292 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Добре, ясно. 293 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 Я на третю й четверту. 294 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 -Сонггон. -Так? 295 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 Цього разу впіймаймо його першими. 296 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Якщо я його упіймаю, з тебе реберця. 297 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Я пішов. 298 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Застрелити його? 299 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Боже. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Рядовий Чок Сукбонг. 301 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Можемо… 302 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Можемо просто поговорити? 303 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Джунхо, ти мене ловитимеш? 304 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Я тут не тому. 305 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Я хочу допомогти. 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 Будь ласка… 307 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 Я знаю, який ти засмучений 308 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 та розлючений. 309 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Тож… 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 Поговорімо трохи. 311 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Гаразд? 312 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Теж гадаєш, що я ідіот? 313 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 Заспокойтеся! 314 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 Я не прийшов битися. 315 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 Ти теж гадаєш, що я ідіот? 316 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 Я не хочу битися. 317 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Будь ласка, не треба. 318 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 Ти мій, виродку! 319 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 Від'їдь! 320 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Сонгоне! Дзвони 911! 321 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 Сонгоне. 322 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 Сонгоне. 323 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Від'їдь! 324 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 -Мені шкода. -Сукбонгу. 325 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 -Чо Сукбонг! -Сюди, Сукбонгу! 326 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 Чо Сукбонг! 327 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Сукбонг! 328 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Чо Сукбонг! 329 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Геть з дороги! Чорт забирай! 330 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 Чо Сукбонг! 331 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Сукбонг! 332 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 Не чіпай нікого! Сукбонгу! 333 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Забирайтеся з дороги! 334 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 Стій! 335 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Гей, вилупку! 336 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 Чорт. 337 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Огляну зали три й чотири. А ти перший та другий. 338 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 Сукбонг. 339 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Боже, що він робить? 340 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 Що ти в біса… 341 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Що я зробив? 342 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 Чому ви це зі мною робите? 343 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 Хойоле! 344 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 Де Сукбонг? 345 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Вибачте. 346 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Мені дуже шкода, пане. 347 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 Мені шкода. 348 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 -Ви казали, ви одружені? -Так точно. 349 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Діти є? 350 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Троє. Двоє дочок та син. 351 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 Боже, у вас, певно, стільки сил. 352 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Це добре. 353 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Виховувати дітей дорого. 354 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 Ви справжній патріот. 355 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Дякую. 356 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 Алло? 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 СЕРЖАНТ ПАРК БЕОМГУ ТЕПЕР ВИ РАДІ? 358 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 Що? 359 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Гаразд, кладу. 360 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 Ти можеш нормально працювати? Що з тобою таке? 361 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 Прошу? 362 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 Солдата поранено в Соннамі. 363 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 Чо Сукбонг втік. 364 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Що я казав? 365 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 Я казав взяти достатньо людей на операцію. 366 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 Я гадав, ви хотіли, щоб все було тихо. 367 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 Гей. 368 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Ти мене хочеш зробити винним? 369 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 Хочеш уникнути відповідальності? 370 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Ні, мені шкода. 371 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 Ще раз розкажіть, що сталося. 372 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Говори нормально, вилупку! 373 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 Де хлопці з округу? 374 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 Їх забрали до госпіталя збройних сил. 375 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 На щастя, поранений одужає. 376 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Добре. 377 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 Нам… 378 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 тепер повертатися? 379 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 Так. 380 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 Про все вже відомо. 381 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 Залучено поліцію, тож вони подбають про все. 382 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 Хай там як, ходімо. 383 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 Слухаюсь. 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Мені спершу треба до вбиральні. 385 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Хойоле. 386 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Капрал Хан Хойол. 387 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Ти правильно вчинив. 388 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Добре, що ти з ним не бився. 389 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Так точно. 390 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 Джийонг скинув тобі адресу Хванга Джангсо? 391 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Ти повідомив поліцію? 392 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 Адреса у Джунхо. 393 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 ДІМ 102, КВАРТИРА 1116, ЙОСУДОНГ 200 ДЖУНГВОНГУ, СОННАМ 394 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Бісовий маньяк! Ти де? 395 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 Поліція буде запізно. Я мушу їхати. 396 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 Що? 397 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 Рядовий Чо буде там швидше. 398 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Чому ти так певен, вилупку? 399 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Я це відчуваю. 400 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Вибачте. 401 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 Джунхо! Гей! 402 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 Хойоле. 403 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 Що ти робиш? 404 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 Я позичу ваше авто. 405 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 Рядовий Ан дезертирував. Я його упіймаю. 406 00:29:50,163 --> 00:29:52,582 Що? Гей. 407 00:29:52,665 --> 00:29:55,210 Гей, зажди. повернися сюди! Гей! 408 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 Гей. 409 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Я казав запитати, перш ніж викидати. 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 Там термін придатності сплив. 411 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Ти здурів? Ще сперечаєшся. 412 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Гей. 413 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 Вийдемо в мінус, якщо викидатимеш усе, 414 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 в чого строк придатності сплив. 415 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Сам відшкодовуватимеш? 416 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 Вибачте. Працюватиму краще. 417 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Боже, постав назад. 418 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 Я гадав, колишні солдати — гарні працівники. 419 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 Бісів виродок. 420 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 Коли ж мені його вбити? 421 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 В армії було набагато краще. Чорт… 422 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Сержанте Хванг, чому не відповідаєте на дзвінки? 423 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 Що відбувається? 424 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 -Це сон? -Ні, це не сон. 425 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 У нас мало часу. Знаєте рядового Чо Сукбонга? 426 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Якого дідька? 427 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Цей вилупок питає в мене про іншого. 428 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 Рядовий Чо йде за вами. 429 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Що? 430 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 -Відчиніть двері. Ви в небезпеці. -Гаразд. 431 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 Ясно. Дякую. Щасливої дороги. 432 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Ні, заждіть. 433 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 З глузду з'їхати. 434 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 Серйозно? 435 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 Беомгу не винен. 436 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Затори в провінції Кьонгі — це жах. 437 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Чому не відповідає? 438 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Алло? 439 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 -Бувай. -Бувай. 440 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 Ні, мамо. Я не це кажу. Я вже все. 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 Так. Ні, скоро буду вдома. 442 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 Так. Не довго. Добре, бувай. 443 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 Чого ти? 444 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 Перепрошую. Тут охоронець був. 445 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 Ти бачився з Джангсо? 446 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Зажди на мене. Я їду. 447 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 Секунду. 448 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Перепрошую. 449 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Хто ви? 450 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Ой, вибачте. 451 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Рядовий Чо Сукбонг! 452 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Рядовий Чо. 453 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Рядовий Чо! Зажди! 454 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 Мені шкода. 455 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Рядовий Чо! 456 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Усе буде швидко. 457 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Чорт! 458 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Мені шкода. 459 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 Джунхо. 460 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Ти теж Парка Сунгву побив, пам'ятаєш? 461 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 Мені прикро. 462 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Не упіймав, ботане. 463 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 Божевільний. Що ти робиш? 464 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Підведись і привітай старшого. 465 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 Що таке? 466 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Я тебе досі лякаю? 467 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Не можеш зробити, що задумав? 468 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Гей. 469 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Гей. 470 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 Я дещо спитаю. 471 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Чого тобі від мене треба? 472 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Мене демобілізували. 473 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Усе скінчено. 474 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 Що ти хотів мені зробити? 475 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Скажи. 476 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Серйозно. 477 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 Ти гадав, що зможеш мені щось зробити? 478 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Справді? 479 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Відповідай, шмат сміття! 480 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Як давно 481 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 ти це все планував? 482 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Відповідай, виродку! 483 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Вилупок. 484 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Чому тремтиш? 485 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 Що? 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Страшно? 487 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Божевільний. 488 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 Можна тихіше? 489 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Бо викличу копів. 490 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Викличте. Він бісів злочинець. 491 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 Цей виродок мене злякався. 492 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 Вилупок. 493 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Чорт! 494 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Чорт! 495 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 Боїшся мене? 496 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 Боїшся мене, вилупку? 497 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 Бісів ні на що не здатний виродок! 498 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Якого дідька… 499 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 -Чому, чорт забирай? -Мені шкода. 500 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 Чому? 501 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Я лише почав, вилупку. 502 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 -Пробачте. -Чорт! 503 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 -Ви впіймали вилупка. -Ти… 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Ось і все, невдахо бісовий! 505 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 Виродок! Будь там! 506 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 -Ви його в поліцію відвезете? -Гивнюк. 507 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 Його ж посадять, так? 508 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Виродок! 509 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 -Гей. -Виродку. 510 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Джангсо. 511 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 Радій, що тебе демобілізували. 512 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Про що ви, невдахи, торочите? 513 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 Гей, виродку! Будь там! 514 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 Зупиніть його! Чорт! 515 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 Джунхо, спини того виродка! Прошу! Чорт! 516 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Зупиніть його, чорт забирай! Чорт! 517 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 Після світанку я б записав вас як дезертирів. 518 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 Взимку сонце пізніше сходить. 519 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 Боже, ну й вилупки. 520 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 Гей, Хойоле. 521 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Владнай все з копами й повертайся. 522 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 Добре, дякую. 523 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 Сукбонгу. 524 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 Вбивство — це не помста. 525 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Гадаєш, люди перед смертю розкаюються? 526 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Вони просто помирають. 527 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 До того ж спокійно. 528 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 Але їхній убивця… 529 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 потім жалкує. 530 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 Він не розкаявся, а я його вбив. 531 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 Але вже запізно йому відповідати за скоєне. 532 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 А ти до скону шкодуватимеш… 533 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 думаючи, що хай би він жив… 534 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 і розплачувався за скоєне. 535 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 До біса… 536 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 Що? 537 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 Ви все знали. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 Просто сиділи й дивилися. 539 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Рядовий Чо. 540 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 Чому мене каратимуть? 541 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 -Він чинив погано! -Сукбонг! 542 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Чому карають мене? 543 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 -Чому? -Сукбонгу! 544 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 -Чому, чорт забирай? -Сукбонг! 545 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 -Сукбонг! Годі! -Чому? Чорт! Чому? 546 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський