1 00:00:08,133 --> 00:00:09,676 ВСЕ МУЖЧИНЫ В РЕСПУБЛИКЕ КОРЕЯ 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,052 ДОЛЖНЫ СЛУЖИТЬ В АРМИИ, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,139 КАК ЭТО ПРЕДУСМОТРЕНО КОНСТИТУЦИЕЙ И ДАННЫМ ЗАКОНОМ 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 СТАТЬЯ ТРЕТЬЯ ЗАКОНА «О ВОИНСКОЙ СЛУЖБЕ» 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Вот урод этот Хван Чансу. 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Он ушел, а мне приходится за него всё доделывать. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Эй. 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Похоже, они перепутали всё расписание, судя по тому, 9 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 то я заменяю того, кто демобилизовался. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Согласен? 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Так точно, согласен. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Вот засранец. 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 Я хочу, чтобы ты говорил искренне. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Виноват. 15 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 Слушай, мне скучно. Посмотрим на зенитную ракету. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Надо продолжать, чтобы ты поправился. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Что это было? 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Ты вздохнул? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Правда? 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Что с тобой сегодня? Ты с ума сошел? 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Эй. 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Ты же не в первый раз… 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Хватит. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 Эй. 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 Мне очень жаль. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Это была шутка. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 Ты этого ожидал, придурок? 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Ты что думаешь, что это шутка, урод? 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 Думаешь, что я шут, грёбаный ублюдок? 30 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Сам виноват, что не пошел в армию раньше меня. 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 Грёбаный ты… 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 Ублюдок! 33 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Сдохни, ублюдок! Сдохни, мудила! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Что ты сказал, мразь? 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Умри! Сдохни наконец! 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Сдохни, чёртов придурок! 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Сдохни наконец! 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Сдохни наконец! 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Умри, сволочь. 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Пошел ты. 41 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Просто умри. Сдохни, ублюдок. 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 Рядовой Чхо Сукпон. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Следующий дежурный опоздает. 44 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 СТОП 45 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 5 ЭПИЗОД: АРМЕЙСКИЙ ПЕС 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 СЕРИАЛ NETFLIX 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Этот псих Чхо Сукпон. 48 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 ОСТАЛОСЬ 540 ДНЕЙ СЛУЖБЫ 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 Это было в нашей части, а это один из наших? 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 Так точно. 51 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 - Капрал Рю Иган был… - Каков ваш план? 52 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Он уже ушел из гарнизона, поэтому нам нужно провести прочесывание 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 с помощью наших солдат и центра. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Попросим армейских собак, соберем группу… 55 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 Капитан Лим, что думаете? 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Нужно делать, как говорит сержант Пак. 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Если сразу не предпринять меры… 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Думаешь? 59 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 Ты уверен? 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 Я хочу знать, действительно ли ты согласен с ним. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 Прочесывание — это хорошая идея, 62 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 но большое количество человек ничего не гарантирует. 63 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Почему бы не сделать всё по-тихому. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Да, ты прав. Кто мы? 65 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Мы военная полиция. Мы охраняем военных. 66 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 Нам не нужен дезертир, раз мы сами их ловим. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Мы не будем усложнять, оповещая всех. 68 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 Но нам нужна помощь полиции… 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Если полиция узнает, 70 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 то пресса тоже узнает! 71 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 Мы военные! Я этого не допущу! Нет. 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Заткнись и делай, что говорю! 73 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Времени мало, надо разделиться. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Вы вдвоем поработаете, да? 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Так точно. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 ОФИС ГЕНЕРАЛА ВОЕННОЙ ПОЛИЦИИ 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Сержант Пак. 78 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Не стоит. 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Я понимаю. 80 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 Идите. В темпе! 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Твою мать. 82 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 У тебя была собака? 83 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Когда собака кусает хозяина, 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 ее нужно усыпить. 85 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 Трудно простить собаку, укусившую человека… 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 Вдруг это повторится. 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 А если она укусила хозяина, 88 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 потому что подонок бросал в нее камни и обижал ее? 89 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 Разве собака не подумает, что это неправильно? 90 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 По-вашему, рядовой Чхо — 91 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 это собака? 92 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Мы ничем не отличаемся. 93 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 АВТОВОКЗАЛ 94 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Идите. 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 Давайте вернем Сукпона. 96 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Ребята. 97 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 Вам господин Понди не звонил и сообщения не посылал? 98 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 - Нет. - Нет. 99 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Простите. 100 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Похоже, не звонил. 101 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Ладно. 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Но… 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 …почему вы зовете его Понди? 104 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Это прозвище господина Чхо. 105 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Потому что он как Ганди. 106 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Добрый и терпеливый. 107 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Он никогда не ругал детей, как бы они ни шалили. 108 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 Он просто обращал всё в шутку. 109 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 Да, он такой. 110 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 Вы не знаете, где он может быть или есть ли у него близкие друзья? 111 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 Если нет, я могу просмотреть его дело. 112 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 У нас есть его резюме и рукописи, они на сервере академии. 113 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 Можно я взгляну? 114 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Вообще-то… 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Мы не даем доступ посторонним лицам. 116 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 Там личные данные и портфолио наших учеников. 117 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Похоже, он не входил в контакт со своими знакомыми. 118 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Я всё обошел, но ничего не нашел. 119 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 - Хорошо. - Извините. 120 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Я подумала… 121 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 …что это вам пригодится. 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ЛОГИН: ANIFORCE 1 ПАРОЛЬ: ART_CREW1028 123 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 Господин Понди помог мне поступить в колледж. 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 Он очень хороший человек. 125 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Я не знаю, что произошло, 126 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 но прошу, помогите ему. 127 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Хорошо. 128 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 Обещаю. 129 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Знаете рядового Чхо Сукпона? 130 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Слышал, вы вместе пошли в армию. 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 Зоро? Да. 132 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 «Зоро»? 133 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 Мы ходили в один кружок по комиксам. 134 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Вместе рисовали вебтуны. 135 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 Значит, вы Луффи? 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 Да, я Луффи. 137 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 Вы знаете «Большой куш»? 138 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 А что? Что такого? 139 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 Значит, знаете. 140 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Сукпон дезертировал из армии. 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Что? 142 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Вы ведь поддерживали связь, уже будучи в армии? 143 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Простите? 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Да. 145 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Мы друзья. 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Бывало, мы встретимся 147 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 во время отпуска и пойдем вместе смотреть аниме. 148 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Когда виделись последний раз? 149 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Он никогда не жаловался на то, что ему трудно? 150 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 «ПЛАНЕТА КАРОН. ТЕНЬ ЛУНЫ» 151 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПОКАЗ 152 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 Подходите за товаром сюда. 153 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Эй, Зоро. Зоро! 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 - Что? - Зоро, в чём дело? 155 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Йоко-тян мало была на экране? 156 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 Всё хорошо. Ее покажут… 157 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 Луффи, я пойду домой. Я плохо себя чувствую. 158 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 Ладно. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Долбаный задрот. 160 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 - Прости. - Идиот. 161 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Жить надоело, тварь? 162 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Таким он раньше… 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Грёбаный мудак. 164 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 …никогда не был. 165 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Вот урод. 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Что ты хочешь знать? 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 Что ты хочешь у меня спросить? 168 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 Что? 169 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 Пришёл играть в грёбаного детектива со своим начальством? 170 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 Думаете, старшинство — это сейчас главное? 171 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 - Чего сказал, мудак? - Думаете, у вас всё будет хорошо, 172 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 если мы не поймаем рядового Чхо? 173 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Если начнут расследование, 174 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 выяснят обо всех нарушениях в нашем подразделении. 175 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 Кто, по-вашему, будет наказан? 176 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 А я при чём? Чёрт. 177 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Почему я виноват? 178 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 Были и другие, похуже меня. 179 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 А как же Хван Чансу, тот урод? 180 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 А ему, блин, всё сойдет с рук, 181 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 раз он уже отслужил? 182 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Всё нормально, раз он уже дома? 183 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 Поэтому рассказывайте. 184 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 Я постараюсь помочь. 185 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Солдат Р. Д… 186 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 …в тот день не было, понимаешь. 187 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 - Неужели ты идешь домой? - Позвони, как выйдешь. 188 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 - Давай вместе выпьем соджу. - Время, блин… 189 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Позвоню тебе в следующий раз во время отпуска. 190 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Извините, что наезжал на вас. 191 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 Не будем жать друг другу руки. Иди. Нам надо работать. 192 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 Вечно он ворчит, ворчун хренов. 193 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Время замедлится, когда тебе останется год. 194 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Пошел ты. 195 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Привет, ботан. 196 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Знаю, тебе от меня досталось. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Давай забудем всё хорошее… 198 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 …и плохое. 199 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Давай, кричи, как обезьяна. 200 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 - Кричи, как обезьяна. - Лай. 201 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 Кричи, как обезьяна. 202 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 Давай, идиот! Кричи же! 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 Других старших, как я, не будет. 204 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Тебе бесплатно удаляют волосы. 205 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 Какого чёрта ты это не запомнил? 206 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 Виноват. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 Ты тупой? 208 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Удобно там внизу? 209 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 До встречи. 210 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Что было хорошего? 211 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 Что? 212 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Я жду ваших извинений. 213 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Я жду ваших извинений. 214 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Ладно. 215 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Прости, ладно? 216 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 Доволен? 217 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Эй, ботан хренов. 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Ты что, не понимаешь? 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 У нас тут был важный момент. 220 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 Возвращайтесь к работе. 221 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 Я ухожу. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 - Здравия желаю. - Здравия… 223 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 - Увидимся. - Пока, Чансу. 224 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 - Пока. - Здравия желаю. Спасибо за службу. 225 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Пошли. 226 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 Есть! 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 Идем, поработаем. 228 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Нашел что-нибудь у них на сервере? 229 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 Я порылся там… 230 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 Два часа назад в папку Сукпона что-то загрузили. 231 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Два часа назад? 232 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 Чёрт. 233 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 Как мне им сказать? 234 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Я отправлю вам файл. Взгляните. 235 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Капрал Хан, это Ан Чжунхо. 236 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 Что? Сукпон едет к Хван Чансу? 237 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Ты это о чём? 238 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 Рядовой Чхо сегодня был онлайн, и мы отслеживаем IP-адрес. 239 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 Мы пытаемся отследить его местоположение. 240 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 Не наделай глупостей, Сукпон. Пожалуйста. 241 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 IP-адрес, через который вошли на сервер, 242 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 был на заправке у дороги. 243 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 После этого тот IP-адрес больше не появлялся. 244 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Это было один раз. 245 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Я без понятия, что он задумал. 246 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Если он правда едет к Хван Чансу… 247 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Если заправка — по дороге в Сеул, то времени у нас мало. 248 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 Конечно. 249 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 Но нам надо знать, где он сойдет с автобуса. 250 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 Я проверю еще раз. 251 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Пока. 252 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Слушаю вас. 253 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Ему что, плевать на то, что старший по званию говорит? 254 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 СОННАМ НОВЫЙ ТЕРМИНАЛ 255 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 Это Соннам. 256 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 Хван Чансу оставил свой адрес всем, когда уезжал домой. 257 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Где вы? 258 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Вам нужно поторопиться. 259 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Похоже на Новый год по лунному календарю. 260 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Поэтому я и сказал вам… 261 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 Почему вы не подрезали? Серьезно. 262 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Если придешь в кассу, 263 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 увидишь там следователей и Р. Д. из других частей. 264 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 Их будет человек 20. Начинайте действовать без нас. 265 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 Я у кассы, но… 266 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Простите, но… 267 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Чёрт, как же это бесит. 268 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Почему нас не предупредили, что всё отменили? 269 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Одну секунду. 270 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Разве это плохо? Я слышал, он занимался дзюдо. 271 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 И ты называешь себя солдатом Р. Д.? 272 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Ребята. 273 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 - Что? - Что? 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Почему вас только двое? Где остальные? 275 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 О чём ты говоришь? 276 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Мы получили сообщение из вашей части, что операция отменяется. 277 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Что? 278 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 О чём вы говорите? 279 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 Операцию отменили? 280 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Лим Чисоп, мерзавец. 281 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 ОТМЕНА ОПЕРАЦИИ ПО ЗАХВАТУ ЧХО 282 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 Да этот идиот должен был послушать меня. 283 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 Что же нам делать? Рядовой Чхо скоро приедет. 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 Что? Я думал, всё отменили. 285 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Значит, остались только мы. 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 Мы приедем, как только сможем. 287 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Так точно. 288 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Вы поможете? 289 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Здесь слишком много народу. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Я иду к платформе один и два. 291 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 А вы проверьте остальные. 292 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Ладно, поняли. 293 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 Я проверю платформы три и четыре. 294 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 - Сонгон. - Да? 295 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 В этот раз давай поймаем его до них. 296 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Если я его поймаю, вам придется купить мне говядину. 297 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Я побежал. 298 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Может, пристрелить его? 299 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Блин. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Рядовой Чхо Сукпон. 301 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Можно… 302 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Можно нам поговорить? 303 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Чжунхо, ты пришел меня поймать? 304 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Дело не в этом. 305 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Я пришел помочь. 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 Пожалуйста… 307 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 Я знаю, как вы расстроены 308 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 и разочарованы. 309 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Поэтому… 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 …давайте немного поговорим. 311 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Хорошо? 312 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Ты тоже считаешь меня идиотом? 313 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 Успокойтесь! 314 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 Я пришел не драться. 315 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 Ты тоже считаешь меня идиотом? 316 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 Я не хочу с вами драться. 317 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Пожалуйста, не делайте этого. 318 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 Попался, гад! 319 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 Отодвиньте автобус! 320 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Сонгон! Вызовите скорую! 321 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 Сонгон. 322 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 Сонгон. 323 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Отодвиньте автобус! 324 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 - Простите. - Сукпон. 325 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Чхо Сукпон! - Иди сюда, Сукпон! 326 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 Чхо Сукпон! 327 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Сукпон! 328 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Чхо Сукпон! 329 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Прочь с дороги, мать вашу! Посторонитесь! 330 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 Чхо Сукпон! 331 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Сукпон! 332 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 Не бей никого! Сукпон! 333 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Прочь с дороги! 334 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 Стой! 335 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Эй, придурок! 336 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 Чёрт. 337 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Беру зал третий и четвертый. Проверьте первый и второй. 338 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 Сукпон. 339 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Что он делает? 340 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 Что ты себе позволяешь… 341 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Что я сделал не так? 342 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 За что вы так со мной? 343 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 Хоёль! 344 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 Где Сукпон? 345 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Виноват. 346 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Очень виноват. 347 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 Виноват. 348 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 - Ты сказал, что женат? - Так точно. 349 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Дети есть? 350 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Трое. Две девочки и мальчик. 351 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 У тебя, наверно, отличная выдержка. 352 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Это хорошо. 353 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Растить детей недешево. 354 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 А ты патриот. 355 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Спасибо. 356 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 Алло? 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 СЕРЖАНТ ПАК ПОМГУ ТЕПЕРЬ ВЫ СЧАСТЛИВЫ? 358 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 Что? 359 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Ладно, до связи. 360 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 Это всё, на что ты способен? Что с тобой? 361 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 Что? 362 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 Солдат пострадал в Соннаме. 363 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 Чхо Сукпон сбежал. 364 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Что я тебе говорил? 365 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 Я же говорил, что на операцию нужно выделить людей. 366 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 Но я думал, что вы хотели, чтобы я замял всё. 367 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 Эй. 368 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Это я еще и виноват? 369 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 Пытаешься избежать ответственности? 370 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Нет, виноват. 371 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 Расскажи еще раз. 372 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Говори нормально, идиот! 373 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 Где парни из центра? 374 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 Их отвезли в госпиталь Вооруженных сил Кореи в Сеуле. 375 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 К счастью, с ним всё будет нормально. 376 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Хорошо. 377 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 Нам… 378 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 …нужно возвращаться? 379 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 Да. 380 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 Всё уже предано огласке. 381 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 Замешана полиция, так что они обо всём позаботятся. 382 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 Ладно, нам пора. 383 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 Есть! 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Мне нужно в туалет. 385 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Хоёль. 386 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Капрал Хан Хоёль. 387 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Ты правильно поступил. 388 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Я рад, что ты не боролся с ним. 389 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Так точно. 390 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 Киён прислал тебе адрес Хван Чансу? 391 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Ты дал его полиции? 392 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 Его адрес у Чжунхо. 393 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 ДОМ 102, КВАРТИРА 1116, ЙОСУДОН 200, ДЖУНВОНГУ, СОННАМ, КЁНГИДО 394 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Чёртов маньяк! Где ты? 395 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 Полиция опоздает. Нужно ехать сейчас. 396 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 Что? 397 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 Рядовой Чхо поедет прямо туда. 398 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Откуда ты знаешь, придурок? 399 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Интуиция. 400 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Виноват. 401 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 Чжунхо! Эй! 402 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 Хоёль. 403 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 Что ты делаешь? 404 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 Я возьму вашу машину. 405 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 Рядовой Ан дезертировал. Нужно его поймать. 406 00:29:50,163 --> 00:29:52,081 Что? Эй! 407 00:29:52,165 --> 00:29:55,210 Эй, подожди. А ну вернись! Эй! 408 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 Эй. 409 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Я сказал спросить меня, перед тем как выбросить. 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 Но срок годности вышел. 411 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Ты с ума сошел? Как ты смеешь пререкаться? 412 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Эй! 413 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 Если их выбросить из-за срока годности, 414 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 магазин прогорит. 415 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Ты будешь сам разницу платить? 416 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 Виноват. Я буду стараться. 417 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Поставь на место. 418 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 Я думал, он толковый, раз только что из армии. 419 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 Вот урод. 420 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 Когда его убить? 421 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 В армии было лучше. Чёрт. 422 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Сержант Хван, почему вы не отвечаете на телефон? 423 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 Что происходит? 424 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 - Это сон? - Нет, это не сон. 425 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 У нас нет времени. Вы же знаете рядового Чхо Сукпона? 426 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Какого хрена? 427 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Поверить не могу, что один козел спрашивает меня о другом. 428 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 Рядовой Чхо на вас охотится. 429 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Что? 430 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 - Откройте дверь. Вы в опасности. - Ладно. 431 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 Я понял. Спасибо. Счастливого пути назад. 432 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Нет, подождите. 433 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 С ума сойти. 434 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 Серьезно? 435 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 Помгу не виноват. 436 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Пробки в провинции Кёнгидо ужасны. 437 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Почему он не берет трубку? 438 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Алло? 439 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 - До свидания. - Пока. 440 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 Нет, мама. Я не то имел в виду. Я всё. 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 Да. Нет, скоро буду. 442 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 Да. Я быстро. Ладно, пока. 443 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 О чём ты? 444 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 Виноват. Там был охранник. 445 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 Ты видел Чансу? 446 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Подожди меня. Я уже еду. 447 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 Одну секунду. 448 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Извините. 449 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Кто вы? 450 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Ой, простите. 451 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Рядовой Чхо Сукпон! 452 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Рядовой Чхо. 453 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Рядовой Чхо! Стойте! 454 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 Прости. 455 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Рядовой Чхо! 456 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Не будем тянуть. 457 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Чёрт! 458 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Виноват. 459 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 Чжунхо. 460 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Ты ведь тоже побил Пак Сунву, помнишь? 461 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 Прости. 462 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Соскучился по мне, задрот? 463 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 Ты псих. Какого хрена ты делаешь? 464 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Вставай и поприветствуй старших. 465 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 Что такое? 466 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Ты всё еще боишься меня? 467 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Пришел и не можешь ничего сделать? 468 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Эй. 469 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Эй. 470 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 Можно вопрос? 471 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Что тебе от меня надо? 472 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Я демобилизовался. 473 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Всё кончено. 474 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 Что ты хочешь со мной сделать? 475 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Скажи мне. 476 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Я серьезно. 477 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 Ты правда думал, что можешь что-то со мной сделать? 478 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 А? 479 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Отвечай, тварь! 480 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Как долго 481 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 ты планировал это сделать? 482 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Отвечай, ублюдок! 483 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Вот засранец. 484 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Почему ты дрожишь? 485 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 Что? 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Боишься? 487 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Ну ты и псих. 488 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 Можно потише? 489 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Или я вызову полицию. 490 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Звони копам. Он долбаный уголовник. 491 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 Он боялся меня. 492 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 Вот грёбаный урод. 493 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Чёрт! 494 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Чёрт! 495 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 Ты меня боишься? 496 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 Ты меня боишься, урод? 497 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 Никчемный долбаный ублюдок! 498 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Что за чёрт. 499 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 - Какого хрена? - Виноват. 500 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 Какого хрена? 501 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Я только начал, ублюдок ты грёбаный. 502 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 - Виноват. - Чёрт! 503 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 - Я так понимаю, вы поймали подонка. - Ты… 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Больше у тебя ничего не выйдет, мразь! 505 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 Ублюдок! Не приближайся, сволочь! 506 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 - Вы отвезете его в участок? - Ты козел. 507 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 Он сядет в тюрьму, да? 508 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Ублюдок! 509 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 - Привет. - Урод сраный. 510 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Чансу. 511 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 Скажи спасибо, что отслужил. 512 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Что за херню вы несете, мудаки? 513 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 Эй, мудак! Стой на месте, козел! 514 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 Эй, остановите его! Чёрт! 515 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 Чжунхо, останови этого ублюдка! Пожалуйста! Чёрт! 516 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Остановите его, мать вашу! Чёрт! 517 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 Я уж думал объявить вас дезертирами после восхода солнца. 518 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 Солнце встает позже, потому что сейчас зима. 519 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 Блин, сопляки. 520 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 Эй, Хоёль. 521 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Разберись с копами и возвращайся в часть. 522 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 Хорошо, спасибо. 523 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 Сукпон. 524 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 Хочешь отомстить — убийство не выход. 525 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Думаешь, перед смертью люди раскаиваются? 526 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Они просто берут и умирают. 527 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Мирно, мать их. 528 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 Но человек, который их убил, 529 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 в итоге жалеет об этом. 530 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 Тот подонок даже не раскаялся, хоть я его и убил. 531 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 Но слишком поздно, и он не понесет ответственность. 532 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 В итоге всегда будешь жалеть об этом… 533 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 Надо оставить его в живых 534 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 и заставить заплатить. 535 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 На хрен… 536 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 Что? 537 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 Вы всё знали. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 Но вы просто наблюдали. 539 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Рядовой Чхо. 540 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 За что меня наказывать? 541 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 - Это он виноват! - Сукпон! 542 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Почему наказывают меня? 543 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 - Почему, блин? - Сукпон! 544 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 - Почему? С какой стати? - Сукпон! 545 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 - Сукпон! Перестань! - Почему? Чёрт! Почему? 546 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 Перевод субтитров: Юлия Торнтон