1 00:00:08,007 --> 00:00:11,052 ‎TOȚI BĂRBAȚII DIN COREEA ‎VOR EFECTUA SERVICIUL MILITAR OBLIGATORIU, 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,139 ‎AȘA CUM IMPUN ‎CONSTITUȚIA REPUBLICII ȘI ACEASTĂ LEGE 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 ‎ARTICOLUL 3 DIN LEGEA SERVICIULUI MILITAR 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 ‎Dobitocul de Hwang Jang-soo. 5 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 ‎Mă pune să-i fac treaba până la sfârșit. 6 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 ‎Auzi? 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 ‎Sigur au dat programul peste cap, 8 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 ‎de vreme ce înlocuiesc un soldat liberat. 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 ‎Nu ești de acord? 10 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 ‎Ba da, domnule. 11 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 ‎Dobitocul naibii! 12 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 ‎Când spui ceva, vreau să pui suflet, bine? 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 ‎Scuze, domnule. 14 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 ‎M-am plictisit. ‎Să vedem racheta antiaeriană! 15 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 ‎Exersează, ca să te pricepi mai bine! 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 ‎Ce-ai făcut? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 ‎Ai oftat cumva? 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 ‎Ai oftat? 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 ‎Ce-i cu tine azi? Ai înnebunit? 20 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 ‎Hei! 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 ‎Nu e prima oară când… 22 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 ‎Ajunge, domnule! 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 ‎Hei! 24 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 ‎Îmi pare foarte rău. 25 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 ‎A fost o glumă. 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 ‎La asta te așteptai, dobitocule? 27 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 ‎Crezi că asta-i o glumă, derbedeul naibii? 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 ‎Mă iei în râs, nenorocitul naibii? 29 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 ‎E vina ta ‎că nu te-ai înrolat înaintea mea. 30 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 ‎Nenoro… 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 ‎Nenorocitul naibii! 32 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 ‎Mori, împuțitule! Mori, tâmpitule! 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 ‎Ce-ai spus, dobitocule? 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 ‎Mori! Mori naibii! 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 ‎Mori odată, scârba naibii! 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 ‎Mori odată! 37 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 ‎Mori odată! 38 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 ‎Mori, dobitocul naibii! 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 ‎Te bag în mă-ta. 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 ‎Mori odată! Mori, dobitocule! 41 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 ‎Soldat Cho Suk-bong, domnule. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 ‎Următorul care va sta de gardă ‎va întârzia. 43 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 ‎STOP 44 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 ‎EPISODUL 5 ‎JAVRĂ MILITARĂ 45 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 ‎UN SERIAL NETFLIX 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 ‎Nebunul de Cho Suk-bong! 47 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 ‎540 DE ZILE PÂNĂ LA LIBERARE 48 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 ‎Asta s-a întâmplat în unitatea noastră, ‎iar el e unul de-ai noștri? 49 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 ‎Da, domnule. 50 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 ‎- Caporalul Ryu I-gang a fost… ‎- Care-i planul? 51 00:04:21,636 --> 00:04:24,973 ‎Deja a plecat din garnizoană, ‎deci ar trebui să pornim o căutare extinsă 52 00:04:25,056 --> 00:04:26,849 ‎cu ajutorul Comandamentului de Apărare. 53 00:04:26,933 --> 00:04:28,643 ‎Vom cere câini militari și vom forma… 54 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 ‎Căpitane Lim, tu ce zici? 55 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 ‎Ar trebui să facem ‎cum spune sergentul Park. 56 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 ‎Dacă întârziem… 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 ‎Așa crezi? 58 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 ‎Ești sigur? 59 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 ‎Te întreb dacă chiar ești de acord cu el. 60 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 ‎Căutarea extinsă e o idee bună, 61 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 ‎dar numărul mare de soldați ‎nu garantează nimic, 62 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 ‎deci poate ar fi mai bine ‎să ne ocupăm de asta cu discreție. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 ‎Da, așa e. Cine suntem noi? 64 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 ‎Suntem Poliția Militară. Noi păzim armata. 65 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 ‎Nu putem avea un dezertor printre noi, ‎dacă noi suntem recuperatorii. 66 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 ‎Să nu înrăutățim lucrurile ‎trâmbițând știrea! 67 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 ‎Dar avem nevoie de ajutor de la poliție… 68 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 ‎Dacă află poliția, 69 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 ‎va afla și presa! 70 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 ‎Suntem armata! Nu ne permitem așa ceva! 71 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 ‎Gura și faceți ce vă spun! 72 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 ‎Nu avem timp, așa că veți merge separat. 73 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 ‎Te descurci singur, nu? 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 ‎Sigur, domnule. 75 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 ‎BIROUL GENERALULUI POLIȚIEI MILITARE 76 00:05:39,922 --> 00:05:41,049 ‎Sergent Park. 77 00:05:41,132 --> 00:05:42,258 ‎E în regulă, domnule. 78 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 ‎Înțeleg. 79 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 ‎Haideți! Plecați! 80 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 ‎Mama naibii… 81 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 ‎Ați crescut vreodată câini? 82 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 ‎Când își mușcă stăpânul, 83 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 ‎câinele trebuie eutanasiat. 84 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 ‎E greu să ierți un câine care mușcă un om… 85 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 ‎fiindcă s-ar putea s-o facă din nou. 86 00:06:28,304 --> 00:06:29,722 ‎Dar dacă și-a mușcat stăpânul 87 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 ‎fiindcă dobitocul îl bătea ‎și arunca cu pietre în el? 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 ‎Câinelui nu i s-ar părea nedrept? 89 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 ‎Adică soldatul Cho 90 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 ‎e un câine? 91 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 ‎Nu suntem cu nimic diferiți. 92 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 ‎AUTOGARĂ 93 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 ‎Haideți! 94 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 ‎Îl aducem pe Suk-bong înapoi. 95 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 ‎Copii. 96 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 ‎A primit vreunul dintre voi apeluri ‎sau mesaje de la domnul Bongdhi? 97 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 ‎- Nu. ‎- Nu. 98 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 ‎Îmi pare rău. 99 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 ‎Cred că n-au primit. 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 ‎Bine. 101 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 ‎Dar… 102 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 ‎de ce îi spuneți domnul Bongdhi? 103 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 ‎E porecla domnului Cho. 104 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 ‎Fiindcă e precum Gandhi. 105 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 ‎E blând și răbdător. 106 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 ‎Nu i-a certat niciodată pe copii, ‎oricâte prostii ar fi făcut. 107 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 ‎Doar râdea. 108 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 ‎Da, așa tinde el să fie. 109 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 ‎Mă rog, știți unde ar putea fi ‎sau dacă are prieteni apropiați? 110 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 ‎Dacă nu, aș vrea ‎să-i văd dosarul de angajat. 111 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 ‎Avem CV-ul lui și manuscrisele salvate ‎pe serverul academiei. 112 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 ‎Pot să le văd? 113 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 ‎Păi… 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 ‎Nu le putem oferi acces străinilor. 115 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 ‎Acolo sunt informații personale ‎și portofoliile studenților noștri. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 ‎Nu cred ‎că și-a contactat nicio cunoștință. 117 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 ‎Am întrebat pe toată lumea, dar nimic. 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 ‎- Bine, domnule. ‎- Scuze… 119 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 ‎M-am gândit… 120 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 ‎că s-ar putea să vă fie de folos. 121 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ‎ID: ANIFORCE1 ‎PAROLA: ECHIPA_ARTISTICĂ1028 122 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 ‎Domnul Bongdhi m-a ajutat ‎să intru la facultate. 123 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 ‎E un om foarte bun. 124 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 ‎Nu știu despre ce e vorba, 125 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 ‎dar vă rog să-l ajutați! 126 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 ‎Îl voi ajuta. 127 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 ‎Promit. 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 ‎Îl cunoști pe soldatul Cho Suk-bong? 129 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 ‎Am auzit că v-ați înrolat împreună. 130 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 ‎Zoro? Da. 131 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 ‎„Zoro”? 132 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 ‎Eram în același club de benzi desenate. 133 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 ‎Desenam ‎webtoon‎-uri împreună. 134 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 ‎Deci tu ești Luffy? 135 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 ‎Da, sunt Luffy. 136 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 ‎Domnule, ați auzit de ‎One Piece‎? 137 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 ‎De ce? Ți se pare chiar așa de ciudat? 138 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 ‎Deci ați auzit. 139 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 ‎Suk-bong a dezertat. 140 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 ‎Poftim? 141 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 ‎Ați ținut legătura ‎după ce v-ați înrolat, nu? 142 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 ‎Poftim? 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 ‎Da. 144 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 ‎Suntem apropiați. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 ‎Așa că ne întâlneam 146 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 ‎în timpul permisiilor ‎și vedeam ‎anime‎ împreună. 147 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 ‎Când l-ai văzut ultima oară? 148 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 ‎S-a plâns vreodată că o duce greu? 149 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 ‎PLANETA LUI KARON ‎UMBRA LUNII 150 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 ‎VIZIONARE SPECIALĂ 151 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 ‎Veniți și cumpărați articole aici! 152 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 ‎Hei, Zoro! Zoro! 153 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 ‎- Ce? ‎- Ce s-a întâmplat, Zoro? 154 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 ‎E fiindcă Yoko-‎chan‎ n-a apărut mult? 155 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 ‎Va apărea mai mult. 156 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 ‎Luffy, eu mă duc acasă. ‎Nu mă simt prea bine. 157 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 ‎Bine. 158 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 ‎Doamne, tocilarul naibii! 159 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 ‎- Îmi pare rău. ‎- Idiotule! 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 ‎Vrei să mori, dobitocule? 161 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 ‎Nu l-am mai văzut… 162 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 ‎Idiotul naibii! 163 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 ‎…așa niciodată. 164 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 ‎Tâmpitul naibii! 165 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 ‎Ce vrei să știi? 166 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 ‎Ce vrei să mă întrebi? 167 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 ‎Ce? 168 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 ‎Ai venit ca să faci pe detectivul ‎cu superiorul tău? 169 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 ‎La ordinea ierarhică ‎vă stă gândul și acum? 170 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 ‎- Ce-ai spus, măgarule? ‎- Credeți că nu veți păți nimic 171 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 ‎dacă nu-l găsim pe soldatul Cho? 172 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 ‎Dacă încep să ancheteze asta, 173 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 ‎vor afla ‎despre toate neregulile din unitate. 174 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 ‎Cine credeți că va fi învinuit? 175 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 ‎Cum să fie vina mea? Futu-i! 176 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 ‎Cum să fie vina mea? 177 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 ‎Au fost alții mult mai răi. 178 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 ‎Cum rămâne cu boul de Hwang Jang-soo? 179 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 ‎El scapă naibii nepedepsit 180 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 ‎fiindcă a terminat stagiul militar? 181 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 ‎Nu pățește nimic fiindcă s-a întors acasă? 182 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 ‎Atunci spuneți-mi repede! 183 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 ‎Vă pot ajuta. 184 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 ‎Recuperatorii… 185 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 ‎nu erau acolo în ziua aia, nu? 186 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 ‎- Nu pot să cred că pleci acasă. ‎- Să mă suni! 187 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 ‎- Să bem ‎soju‎ împreună! ‎- Timpul… 188 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 ‎Te sun săptămâna viitoare, ‎când sunt în permisie. 189 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 ‎Îmi pare rău că am fost așa de dur cu voi. 190 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 ‎Nu te deranja să dai mâna! ‎Pleacă! Avem treabă de făcut. 191 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 ‎Dobitocul ăsta e mereu morocănos. 192 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 ‎Timpul trece mai încet ‎când ajungi în ultimul an. 193 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 ‎Du-te naibii! 194 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 ‎Tocilarule! 195 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 ‎Știu că te-am chinuit mult. 196 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 ‎Să lăsăm deoparte… 197 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 ‎amintirile noastre bune și rele! 198 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 ‎Haide, plângi ca o maimuță! 199 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 ‎- Hai, ca o maimuță! ‎- Latră! 200 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 ‎Plângi ca o maimuță! 201 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 ‎Haide, idiotul naibii! Mai repede! 202 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 ‎Nu vei mai întâlni un superior ca mine. 203 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 ‎Te epilez pe gratis. 204 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 ‎De ce nu poți s-o memorezi naibii? 205 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 ‎Îmi pare rău, domnule. 206 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 ‎Ești prost? 207 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 ‎E confortabil să stai pe jos? 208 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 ‎Ne mai vedem! 209 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 ‎Ce amintiri bune? 210 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 ‎Ce? 211 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 ‎Vreau să-ți ceri scuze. 212 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 ‎Vreau să-ți ceri scuze. 213 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 ‎Bine. 214 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 ‎Îmi cer scuze, da? 215 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 ‎Ești mulțumit? 216 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 ‎Măi, tocilar nenorocit! 217 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 ‎Chiar nu te prinzi? 218 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 ‎Era un moment plăcut pentru noi. 219 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 ‎Înapoi la treabă! 220 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 ‎Am plecat. 221 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 ‎- Să trăiți! ‎- Să trăiți! 222 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 ‎- Ne mai vedem. ‎- Pa! 223 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 ‎- Pa! ‎- Să trăiți! Mulțumim c-ai servit patria. 224 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 ‎Să mergem! 225 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 ‎Da, domnule. 226 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 ‎Să facem treabă! 227 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 ‎Ați găsit ceva pe server? 228 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 ‎Am căutat peste tot… 229 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 ‎și a fost încărcat ceva ‎în fișierul lui acum două ore. 230 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 ‎Acum două ore? 231 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 ‎Fir-ar să fie! 232 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 ‎Ce să-i spun? 233 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 ‎Îți trimit fișierul ca să vezi și tu. 234 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 ‎Caporale Han, sunt An Jun-ho. 235 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 ‎Ce? Crezi că Suk-bong ‎se duce după Hwang Jang-soo? 236 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 ‎Ce tot spui acolo? 237 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 ‎Soldatul Cho s-a conectat azi, ‎iar noi îi căutăm adresa IP. 238 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 ‎Încercăm să vedem exact unde se află. 239 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 ‎Să nu faci vreo prostie, Suk-bong! Te rog! 240 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 ‎Serverul a fost accesat 241 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 ‎de la un popas de pe autostradă. 242 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 ‎Apoi, adresa IP nu a mai apărut. 243 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 ‎A apărut doar atunci. 244 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 ‎N-am idee ce încearcă să facă. 245 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 ‎Dacă într-adevăr ‎se duce la Hwang Jang-soo… 246 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 ‎Dacă popasul e în drum spre Seul, n-avem mult timp la dispoziție. 247 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 ‎Desigur. 248 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 ‎Dar trebuie să știm unde va coborî. 249 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 ‎Mai caut o dată. 250 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 ‎La revedere! 251 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 ‎Domnule! 252 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 ‎Îl doare în fund de ce-i spune superiorul? 253 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 ‎AUTOGARA SEONGNAM 254 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 ‎E Seongnam. 255 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 ‎Hwang Jang-soo le-a dat tuturor adresa când a fost liberat. 256 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 ‎Unde sunteți? 257 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 ‎Ar trebui să vă grăbiți. 258 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 ‎E ca de Anul Nou Chinezesc. 259 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 ‎De asta v-am spus să… 260 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 ‎De ce nu v-ați băgat? Serios! 261 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 ‎La casa de bilete, 262 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 ‎vei găsi alți anchetatori și recuperatori. 263 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 ‎Vor fi cam 20, deci porniți fără noi! 264 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 ‎Sunt la casa de bilete, dar… 265 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 ‎Domnule, îmi pare rău, dar unde sunt… 266 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 ‎Doamne, ce enervant! 267 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 ‎De ce nu ne-au spus mai devreme ‎că s-a anulat? 268 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 ‎O clipă, domnule. 269 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 ‎Nu-i de bine? ‎Am auzit că tipul ăsta a făcut judo. 270 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 ‎Și te mai numești recuperator? 271 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 ‎Băieți! 272 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 ‎- Ce? ‎- Ce? 273 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 ‎De ce doar voi doi? Unde-s restul? 274 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 ‎Ce tot spui? 275 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 ‎Au primit mesaj de la unitatea voastră ‎cum că operațiunea a fost anulată. 276 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 ‎Ce? 277 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 ‎Ce tot spui? 278 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 ‎Operațiunea a fost anulată? 279 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 ‎Golanul de Lim Ji-seop! 280 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 ‎CERERE DE ANULARE A OPERAȚIUNII 281 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 ‎Trebuia să mă asculte, dobitocul. 282 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 ‎Atunci ce ne facem? ‎Soldatul Cho va ajunge în curând. 283 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 ‎Ce? Credeam că s-a anulat. 284 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 ‎Cred că suntem doar noi. 285 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 ‎Vom ajunge cât de repede putem. 286 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 ‎Bine, domnule. 287 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 ‎Aveți de gând să ajutați? 288 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 ‎Doamne, sunt prea mulți oameni. 289 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 ‎Mă ocup de peroanele unu și doi. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 ‎Voi le verificați pe restul. 291 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 ‎Bine, am înțeles. 292 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 ‎Eu verific peroanele trei și patru. 293 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 ‎- Seong-gon. ‎- Da? 294 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 ‎Să-l prindem înaintea lor de data asta! 295 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 ‎Dacă-l prind, ‎să-mi faceți cinste cu carne de vită! 296 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 ‎Am plecat. 297 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 ‎Oare să-l împușc? 298 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 ‎Doamne! 299 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 ‎Soldat Cho Suk-bong. 300 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 ‎Putem… 301 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 ‎Putem vorbi puțin? 302 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 ‎Jun-ho, vrei să mă prinzi? 303 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 ‎Nu, nu e asta. 304 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 ‎Am venit ca să vă ajut. 305 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 ‎Vă rog… 306 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 ‎Știu cât de supărat 307 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 ‎și de enervat sunteți. 308 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 ‎Deci… 309 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 ‎să vorbim puțin! 310 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 ‎Bine? 311 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 ‎Și tu mă crezi idiot? 312 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 ‎Calmați-vă, domnule! 313 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 ‎N-am venit ca să mă bat cu dv. 314 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 ‎Și tu mă crezi idiot? 315 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 ‎N-am venit ca să mă bat cu dv., domnule. 316 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 ‎Vă rog, nu faceți asta! 317 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 ‎Te-am prins, golanule! 318 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 ‎Mută autobuzul! 319 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 ‎Seong-gon! Sună la 112! 320 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 ‎Seong-gon. 321 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 ‎Seong-gon. 322 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 ‎Mută autobuzul! 323 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 ‎- Îmi pare rău. ‎- Suk-bong. 324 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 ‎- Cho Suk-bong! ‎- Vino aici, Suk-bong! 325 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 ‎Cho Suk-bong! 326 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 ‎Suk-bong! 327 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 ‎Cho Suk-bong! 328 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 ‎Dați-vă naibii! Dați-vă! 329 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 ‎Cho Suk-bong! 330 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 ‎Suk-bong! 331 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 ‎Să nu rănești pe nimeni! Suk-bong! 332 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 ‎Dați-vă din calea mea! 333 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 ‎Stai! 334 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 ‎Hei, golanule! 335 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 ‎Fir-ar să fie! 336 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 ‎Verific sălile trei și patru. ‎Tu, sălile unu și doi. 337 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 ‎Suk-bong. 338 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 ‎Doamne, ce face? 339 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 ‎Ce naiba încerci să… 340 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 ‎Cu ce am greșit? 341 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 ‎De ce naiba îmi faceți asta? 342 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 ‎Ho-yeol! 343 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 ‎Unde-i Suk-bong? 344 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 ‎Îmi pare rău, domnule. 345 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 ‎Îmi pare tare rău, domnule. 346 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 ‎Îmi pare rău. 347 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 ‎- Ai spus că ești însurat? ‎- Da, domnule. 348 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 ‎Ai copii? 349 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 ‎Am trei. Două fete și un băiat, domnule. 350 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 ‎Doamne, chiar ești plin de putere. 351 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 ‎E bine. 352 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 ‎Costă mult să crești copii. 353 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 ‎Chiar ești un patriot. 354 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 ‎Mulțumesc, domnule. 355 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 ‎Alo? 356 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 ‎SERGENTUL PARK BEOM-GU ‎SUNTEȚI MULȚUMIT, DOMNULE? 357 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 ‎Ce? 358 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 ‎Bine, închide! 359 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 ‎N-ai putut să faci treabă mai bună? ‎Ce-i cu tine? 360 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 ‎Poftim? 361 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 ‎Un soldat a fost rănit în Seongnam. 362 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 ‎Cho Suk-bong a scăpat. 363 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 ‎Ce ți-am spus? 364 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 ‎Ți-am spus să fie ‎destui oameni pentru operațiune. 365 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 ‎Dar credeam ‎că vreți să facem totul discret. 366 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 ‎Măi! 367 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 ‎Dai vina pe mine? 368 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 ‎Eviți să-ți asumi responsabilitatea? 369 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 ‎Nu, îmi pare rău, domnule. 370 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 ‎Zi-mi iar ce s-a întâmplat! 371 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 ‎Vorbește cum trebuie, golanule! 372 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 ‎Unde-s băieții? 373 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 ‎Au fost duși ‎la Spitalul Forțelor Armate din Seul. 374 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 ‎Din fericire, se va însănătoși. 375 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 ‎Bun. 376 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 ‎Trebuie… 377 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 ‎să ne întoarcem la unitate? 378 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 ‎Da. 379 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 ‎Deja s-a aflat totul. 380 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 ‎Se va implica poliția, ‎așa că vor prelua ei cazul. 381 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 ‎Mă rog, să plecăm! 382 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 ‎Da, domnule. 383 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 ‎Trebuie să merg la toaletă mai întâi. 384 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 ‎Ho-yeol. 385 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 ‎Caporal Han Ho-yeol, domnule. 386 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 ‎Ai făcut ce trebuia. 387 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 ‎Bine că nu te-ai bătut cu el. 388 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 ‎Da, domnule. 389 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 ‎Gi-yeong ți-a trimis ‎adresa lui Hwang Jang-soo? 390 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 ‎Ai dat-o poliției? 391 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 ‎Jun-ho are adresa. 392 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 ‎CLĂDIREA NR. 102, APARTAMENT 1116, ‎YEOSU-DONG 200, JUNGWON-GU, SEONGNAM 393 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 ‎Nebunul naibii! Unde ești? 394 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 ‎Poliția va ajunge prea târziu. ‎Trebuie să mă duc. 395 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 ‎Ce? 396 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 ‎Soldatul Cho se va duce direct acolo. 397 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 ‎De ce ești așa de sigur, golanule? 398 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 ‎Asta-mi spune intuiția. 399 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 ‎Îmi pare rău, domnule. 400 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 ‎Hei, Jun-ho! Hei! 401 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 ‎Ho-yeol. 402 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 ‎Ce faci? 403 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 ‎Împrumutați-mi mașina, domnule! 404 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 ‎Soldatul An a dezertat. Mă duc să-l prind. 405 00:29:50,163 --> 00:29:52,582 ‎Ce? Hei! 406 00:29:52,665 --> 00:29:55,210 ‎Stai! Întoarce-te! Hei! 407 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 ‎Hei! 408 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 ‎Ți-am spus să mă întrebi ‎înainte să arunci astea. 409 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 ‎Produsul e expirat. 410 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 ‎Ai înnebunit? ‎Cum îndrăznești să comentezi! 411 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 ‎Ia ascultă! 412 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 ‎Magazinul dă faliment dacă tu arunci astea 413 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 ‎din cauza datei de expirare. 414 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 ‎Ai de gând să te revanșezi? 415 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 ‎Mă scuzați. Mă voi descurca mai bine. 416 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 ‎Doamne, pune-l la loc! 417 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 ‎Credeam că s-ar pricepe ‎fiindcă tocmai a terminat armata. 418 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 ‎Dobitocul naibii! 419 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 ‎Oare când să-l omor? 420 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 ‎Viața era mult mai bună în armată. Futu-i… 421 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 ‎Sergent Hwang, ‎de ce n-ai răspuns la telefon? 422 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 ‎Ce se întâmplă? 423 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 ‎- Visez? ‎- Nu, nu visezi. 424 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 ‎N-avem timp de asta. ‎Îl știi pe soldatul Cho Suk-bong, nu? 425 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 ‎Ce naiba? 426 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 ‎Nu pot să cred că dobitocul ăsta ‎mă întreabă despre celălalt dobitoc. 427 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 ‎Soldatul Cho vine după tine. 428 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 ‎Ce? 429 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 ‎- Deschide ușa, te rog! Ești în pericol. ‎- Bine. 430 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 ‎Mă descurc. Mersi. Drum bun înapoi! 431 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 ‎Nu, stai! 432 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 ‎Înnebunesc. 433 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 ‎Serios? 434 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 ‎Nu e vina lui Beom-gu. 435 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 ‎Traficul din provincia Gyeonggi ‎e imposibil. 436 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 ‎De ce nu răspunde? 437 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 ‎Alo? 438 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 ‎- La revedere! ‎- Pa! 439 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 ‎Nu, mamă. Nu asta am spus. Am terminat. 440 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 ‎Da. Nu, ajung imediat acasă. 441 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 ‎Da. Nu durează mult. Bine, pa! 442 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 ‎Ce tot spui acolo? 443 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 ‎Scuze, domnule. Era un paznic. 444 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 ‎Ai vorbit cu Jang-soo? 445 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 ‎Așteaptă-mă! Sunt pe drum. 446 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 ‎O clipă, domnule. 447 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 ‎Scuză-mă! 448 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 ‎Cine ești? 449 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 ‎Îmi cer scuze. 450 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 ‎Soldat Cho Suk-bong! 451 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 ‎Soldat Cho. 452 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 ‎Soldat Cho! Stați! 453 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 ‎Îmi pare rău. 454 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 ‎Soldat Cho! 455 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 ‎Vă imobilizez repede. 456 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 ‎Futu-i! 457 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 ‎Îmi pare rău. 458 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 ‎Jun-ho. 459 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 ‎Și tu l-ai bătut ‎pe Park Sung-woo, mai știi? 460 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 ‎Îmi pare rău. 461 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 ‎Cred că ți-a fost dor de mine, tocilarule. 462 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 ‎Psihopatul naibii, ce naiba faci? 463 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 ‎Ar trebui să te ridici ‎și să dai onorul superiorului. 464 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 ‎Ce e? 465 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 ‎Încă te temi de mine? 466 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 ‎Ți-a pierit curajul când ai ajuns? 467 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 ‎Hei! 468 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 ‎Hei! 469 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 ‎Vreau să te întreb ceva. 470 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 ‎Ce vrei de la mine? 471 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 ‎Am fost liberat. 472 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 ‎S-a terminat. 473 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 ‎Ce vrei să-mi faci? 474 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 ‎Spune! 475 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 ‎Vorbesc serios. 476 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 ‎Chiar ai crezut că poți să-mi faci ceva? 477 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 ‎Chiar ai crezut? 478 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 ‎Răspunde, gunoiul naibii! 479 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 ‎Cât timp 480 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 ‎ai plănuit asta? 481 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 ‎Răspunde, nenorocitule! 482 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 ‎Dobitocul naibii! 483 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 ‎De ce tremuri? 484 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 ‎Ce? 485 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 ‎Te temi? 486 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 ‎Dement nenorocit! 487 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 ‎Faceți liniște, vă rog! 488 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 ‎Sau va trebui să chem poliția. 489 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 ‎Cheamă poliția! E un criminal nenorocit. 490 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 ‎Dobitocul s-a temut de mine. 491 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 ‎Dobitocul naibii! 492 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 ‎Futu-i! 493 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 ‎Futu-i! 494 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 ‎Te temi de mine? 495 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 ‎Te temi de mine, dobitocule? 496 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 ‎Nenorocit bun de nimic! 497 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 ‎De ce naiba… 498 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 ‎- De ce naiba? ‎- Îmi pare rău, domnule. 499 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 ‎De ce naiba? 500 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 ‎Abia începusem, nenorocitul naibii. 501 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 ‎- Îmi pare rău, domnule. ‎- Futu-i! 502 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 ‎- Deci l-ați prins pe dobitoc. ‎- Tu… 503 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 ‎Până aici ți-a fost, ratatul naibii! 504 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 ‎Nenorocitule! Stai pe loc, scârbă ce ești! 505 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 ‎- Îl duceți la secția de poliție? ‎- Dobitocule! 506 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 ‎Va fi închis, nu? 507 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 ‎Nenorocitul naibii! 508 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 ‎- Hei! ‎- Dobitocul. 509 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 ‎Jang-soo. 510 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 ‎Zi mersi că ai fost liberat! 511 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 ‎Ce tot spuneți, rataților? 512 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 ‎Hei, dobitocule! Stai pe loc, tâmpitule! 513 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 ‎Opriți-l! Mama mă-sii! 514 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 ‎Jun-ho, oprește-l pe tâmpit! ‎Te rog! Mama mă-sii! 515 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 ‎Oprește-l naibii! Rahat! 516 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 ‎Aveam de gând ‎să vă declar dezertori la răsărit. 517 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 ‎Soarele răsare târziu fiindcă e iarnă. 518 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 ‎Doamne, ce golani! 519 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 ‎Ascultă, Ho-yeol! 520 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 ‎Vorbește cu poliția și întoarce-te la unitate! 521 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 ‎Bine, mersi. 522 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 ‎Suk-bong. 523 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 ‎Nu te răzbuni omorând pe cineva. 524 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 ‎Crezi că oamenii regretă ‎când sunt pe cale să moară? 525 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 ‎Pur și simplu mor. 526 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 ‎Chiar liniștiți. 527 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 ‎Dar cel care omoară… 528 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 ‎ajunge să regrete asta. 529 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 ‎Tâmpitul nici n-a regretat, ‎deși l-am omorât. 530 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 ‎Dar e prea târziu ‎ca să mai fie tras la răspundere. 531 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 ‎Și ajungi să regreți asta pe vecie… 532 00:40:20,418 --> 00:40:22,169 ‎zicând că mai bine-l lăsai în viață 533 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 ‎ca să plătească pentru ce a făcut. 534 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 ‎Pe naiba… 535 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 ‎Ce? 536 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 ‎Știați totul. 537 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 ‎N-a intervenit nimeni. 538 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 ‎Soldat Cho. 539 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 ‎De ce să fiu eu pedepsit? 540 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 ‎- El a greșit! ‎- Suk-bong! 541 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 ‎De ce sunt eu cel pedepsit? 542 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 ‎- De ce naiba? ‎- Suk-bong! 543 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 ‎- De ce? De ce naiba? ‎- Suk-bong! 544 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 ‎- Suk-bong! Stai! ‎- De ce? Mama mă-sii! De ce? 545 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă