1 00:00:08,133 --> 00:00:09,676 CADA HOMEM COREANO CUMPRE 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,052 SERVIÇO MILITAR OBRIGATÓRIO, 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,139 COMO MANDA A CONSTITUIÇÃO DA REPÚBLICA DA COREIA E ESTE DECRETO. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 ARTIGO 3.º DA LEI DE SERVIÇO MILITAR 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Aquele idiota do Hwang Jang-soo. 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Obriga-me a fazer o trabalho dele até ao fim. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Olha lá. 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Devem ter feito asneira com o horário, 9 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 pois vim substituir alguém já dispensado. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Não achas? 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Sim, senhor. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Idiota de merda. 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 Quando dizes algo, quero que sejas sincero, está bem? 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Desculpe, senhor. 15 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 Estou aborrecido. Vamos ver o míssil antiaéreo. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Devíamos continuar, para melhorares. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 O que foi isso? 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Suspiraste? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Foi? 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 O que se passa contigo? Perdeste a cabeça? 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Então? 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Não é a primeira vez… 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Já chega, senhor. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 Então? 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 Lamento imenso. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Era uma brincadeira. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 Era o que esperavas, cabrão? 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Achas que é alguma piada, idiota? 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 Estás a gozar comigo, sacana de merda? 30 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 A culpa é tua por não te teres alistado antes de mim. 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 Sacana… 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 Cabrão de merda! 33 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Morre, cabrão! Morre, sacana! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 O que disseste, cabrão? 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Morre! Morre, raios! 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Morre, imbecil! 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Morre! 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Morre de uma vez! 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Morre, cabrão de merda… 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Vai à merda. 41 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Morre, cabrão. 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 Soldado Cho Suk-bong, senhor. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 A próxima pessoa de serviço chegará atrasada. 44 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 PARAR 45 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 EPISÓDIO 5: CÃO MILITAR 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 UMA SÉRIE NETFLIX 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 O doido do Cho Suk-bong. 48 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 540 DIAS ATÉ À DISPENSA 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 Aconteceu na nossa unidade e ele é um dos nossos? 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 Sim, senhor. 51 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 - O Cabo Ryu I-gang estava… - Qual é o plano? 52 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Ele já deixou o quartel, devíamos fazer uma busca alargada 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 com a ajuda dos soldados e do CDC. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Pediremos cães e criaremos uma equipa… 55 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 Capitão Lim, o que acha? 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Devíamos fazer o que o sargento Park diz. 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Se adiarmos… 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Acha? 59 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 Tem a certeza? 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 Perguntei se realmente concorda com ele. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 Uma busca alargada é uma boa ideia, 62 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 mas enviar muitos homens não garante nada. 63 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Também pode ser boa ideia fazer isto discretamente. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Sim, tem razão. Quem somos? 65 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Somos a polícia militar. Policiamos as Forças Armadas. 66 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 Não podemos ter um desertor quando somos nós que o apanhamos. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Não pioremos as coisas divulgando a situação. 68 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 Mas precisamos da ajuda da polícia… 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Se a polícia descobrir, 70 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 a imprensa vai descobrir! 71 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 Somos militares! Não podemos aceitar isso! 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Cale-se e faça o que lhe digo! 73 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Não há tempo, temos de separar-nos. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Ficas bem sozinho, sim? 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Sim, senhor. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 GABINETE DO GENERAL 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Sargento Park. 78 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Não faz mal, senhor. 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Eu compreendo. 80 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 Toca a andar. 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Raios partam… 82 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 Já criaste algum cão? 83 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Quando um cão morde o dono, 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 tem de ser abatido. 85 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 É difícil perdoar um cão que morde uma pessoa… 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 … porque pode voltar a fazê-lo. 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Mas e se morder o dono 88 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 porque o idiota atirou pedras e bateu no cão? 89 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 O cão não acharia isso injusto? 90 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 Afirma que o soldado Cho 91 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 é um cão? 92 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Não somos diferentes. 93 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 TERMINAL DE CAMIONETAS 94 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Vão. 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 Encontremos o Suk-bong. 96 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Escutem. 97 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 Têm recebido chamadas ou mensagens do Sr. Bongdhi ultimamente? 98 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 - Não. - Não. 99 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Desculpe. 100 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Parece que não. 101 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Muito bem. 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Mas… 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Porque o trata por Sr. Bongdhi? 104 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 É a alcunha do Sr. Cho. 105 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Ele é como Gandhi. 106 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 É tão gentil e paciente. 107 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Nunca repreendia os estudantes, por muito barulho que fizessem. 108 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 Ele ria-se. 109 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 Ele tende a ser assim. 110 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 Seja como for, sabe onde ele pode estar ou se tem amigos próximos? 111 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 Caso contrário, gostaria de ver o registo dele. 112 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 Temos o currículo e manuscritos dele guardados no servidor da academia. 113 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 Posso vê-lo? 114 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Bem… 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Não são para pessoal estranho ao serviço. 116 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 Contém informações pessoais e os portefólios dos estudantes. 117 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Acho que não contactou nenhum conhecido. 118 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Fiz a ronda, sem sucesso. 119 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 - Sim, senhor. - Desculpe… 120 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Achei… 121 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 … que podia precisar disto. 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 UTILIZADOR: ANIFORCE 1 SENHA: ART_CREW1028 123 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 O Sr. Bongdhi ajudou-me a entrar na faculdade. 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 É mesmo boa pessoa. 125 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Não sei do que se trata, 126 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 mas ajude-o, por favor. 127 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Assim farei. 128 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 Prometo. 129 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Conhece o soldado Cho Suk-bong? 130 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Soube que se alistaram juntos. 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 O Zoro? Sim. 132 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 "Zoro"? 133 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 Estávamos no mesmo clube de banda desenhada. 134 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Criávamos webtoons juntos. 135 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 É então o Luffy? 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 Sim, sou o Luffy. 137 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 Senhor, conhece One Piece? 138 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 Porquê? É assim tão estranho? 139 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 Então, conhece. 140 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 O Suk-bong desertou. 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Desculpe? 142 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Mantiveram contacto depois de se alistarem, certo? 143 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Desculpe? 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Sim. 145 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Somos chegados. 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Encontrávamo-nos 147 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 durante as licenças e íamos ver animé. 148 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Quando o viu pela última vez? 149 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Ele alguma vez se queixou de estar a passar um mau bocado? 150 00:10:05,938 --> 00:10:07,315 KARON'S PLANET MOON'S SHADOW 151 00:10:07,398 --> 00:10:08,399 SESSÃO ESPECIAL 152 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 Comprem aqui o merchandising! 153 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Zoro! 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 - O quê? - Zoro, o que se passa? 155 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 É porque a Yoko-chan apareceu pouco? 156 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 Não faz mal, aparece mais… 157 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 Vou para casa, Luffy. Não me sinto muito bem. 158 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 Está bem. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Raios partam o cromo. 160 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 - Desculpa. - Idiota. 161 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Queres morrer, filho da puta? 162 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Nunca o vi… 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Sacana de merda. 164 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 … assim. 165 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Estúpido de merda. 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 O que queres saber? 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 O que me queres perguntar? 168 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 O que foi? 169 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 Vens brincar aos detetives com o teu superior? 170 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 Numa altura destas, é mesmo a patente que vem à cabeça? 171 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 - O que disseste, sacana? - Acha que vai ficar bem? 172 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 Se não apanharmos o soldado Cho? 173 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Se abrirem um inquérito, 174 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 vão descobrir todas as irregularidades na nossa unidade. 175 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 Quem acha que será culpado? 176 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 E a culpa é minha? Raios partam. 177 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Sou culpado porquê? 178 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 Havia outros bem piores. 179 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Então, e o sacana do Hwang Jang-soo? 180 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Ele safa-se, 181 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 agora que foi dispensado? 182 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Como foi para casa, não há problema? 183 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 Despache-se e conte-me. 184 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 Posso ajudá-lo. 185 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Os soldados D.P… 186 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 … não estavam lá nesse dia. 187 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 - Caramba, vais para casa. - Liga quando saíres. 188 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 - Bebemos soju juntos. - Estava na hora… 189 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Ligo-te para a semana, na minha licença. 190 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Desculpem ter sido tão duro convosco. 191 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 Esquece os cumprimentos e vai. Temos de trabalhar. 192 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 É sempre tão rabugento. 193 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 O tempo abranda no nosso último ano. 194 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Vai à merda. 195 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Cromo. 196 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Sei que te fiz passar mal. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Deitemos as boas memórias 198 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 e as más para trás das costas. 199 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Grita como um macaco. 200 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 - Grita, anda lá. - Ladra. 201 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 Grita. 202 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 Anda lá, idiota de merda! 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 Nunca terás um superior como eu. 204 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Faço-te a depilação de graça. 205 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 Porque não decoras? 206 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 Desculpe, senhor. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 És estúpido? 208 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Estás confortável aí em baixo? 209 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 Até à vista. 210 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Que boas memórias? 211 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 O quê? 212 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Quero que me peça desculpa. 213 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Quero que me peça desculpa. 214 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Está bem. 215 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Desculpa, sim? 216 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 Estás contente? 217 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Cromo de merda. 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Não percebes a dica? 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Estávamos a ter um momento. 220 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 Voltem ao trabalho. 221 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 Vou andando. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 - Sentido! - Sentido! 223 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 - Adeus. - Adeus, Jang-soo. 224 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 - Adeus. - Obrigado pelo seu serviço. 225 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Vamos. 226 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 Sim, senhor. 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 Vamos ao trabalho. 228 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Encontraste algo no servidor? 229 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 Estive a verificar. 230 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 Carregaram algo para a pasta do Suk-bong há duas horas. 231 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Há duas horas? 232 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 Raios. 233 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 O que lhes digo? 234 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Eu envio-te o ficheiro e podes ver. 235 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Cabo Han, é o An Jun-ho. 236 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 O quê? Achas que o Suk-bong vai ter com o Hwang Jang-soo? 237 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Como assim? 238 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 O soldado Cho acedeu à rede e localizamos o endereço IP, 239 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 bem como o seu paradeiro. 240 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 Não faças nenhuma estupidez, Suk-bong. Por favor. 241 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 O endereço IP que acedeu ao servidor 242 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 era de uma estação de serviço. 243 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 Esse IP não voltou a aparecer. 244 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Só apareceu essa vez. 245 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Não sei o que ele está a tentar fazer. 246 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Se vai mesmo para casa do Hwang Jang-soo… 247 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Se fica a caminho de Seul, não temos muito tempo. 248 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 Claro. 249 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 Mas temos de saber onde ele sairá. 250 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 Vou verificar novamente. 251 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Adeus. 252 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Senhor. 253 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Ele está-se a cagar para o que diz o superior? 254 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 TERMINAL DE SEONGNAM 255 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 É Seongnam. 256 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 Ao ser dispensado, o Hwang Jang-soo deu a morada a todos. 257 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Onde está? 258 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Devia despachar-se, senhor. 259 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Parece o Ano Novo Lunar. 260 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Por isso lhe disse… 261 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 Porque não furou a fila? A sério! 262 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Se fores à bilheteira, 263 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 verás investigadores e D.P. de outras unidades. 264 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 Serão uns 20, avancem sem nós. 265 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 Estou na bilheteira, mas… 266 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Desculpe, mas onde… 267 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Credo, mas que chatice! 268 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Porque não disseram que tinha sido cancelado? 269 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Um momento, senhor. 270 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Isso não é bom? Ouvi dizer que ele lutava judo. 271 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 E dizes ser um soldado D.P.? 272 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Pessoal. 273 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 - O quê? - O que foi? 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 São só dois? Onde estão os outros? 275 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Como assim? 276 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Receberam uma mensagem da tua unidade a dizer que a operação foi cancelada. 277 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 O quê? 278 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 Como assim? 279 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 A operação foi cancelada? 280 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 O sacana do Lim Ji-seop. 281 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 PEDIDO PARA CANCELAR DETENÇÃO 282 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 Aquele idiota devia ter ouvido. 283 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 O que fazemos? O soldado Cho chegará em breve. 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 O quê? Não foi cancelada? 285 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Parece que somos só nós. 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 Vamos para aí o mais rápido possível. 287 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Sim, senhor. 288 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Vão ajudar? 289 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Credo, é demasiada gente! 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Eu vou às plataformas um e dois. 291 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 Podem verificar as restantes. 292 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Está bem. 293 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 Eu vejo as plataformas três e quatro. 294 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 - Seong-gon. - Sim? 295 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 Vamos apanhá-lo antes deles desta vez. 296 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Se eu o apanhar, bem podes oferecer-me um bife. 297 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Vou andando. 298 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Dou-lhe um tiro? 299 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Credo! 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Soldado Cho Suk-bong. 301 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Podemos… 302 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Podemos falar? 303 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Vieste apanhar-me, Jun-ho? 304 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Nada disso. 305 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Vim ajudar. 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 Por favor… 307 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 Sei como está transtornado 308 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 e frustrado. 309 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Então… 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 Vamos falar um pouco. 311 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Está bem? 312 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Também me achas um idiota? 313 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 Calma, senhor! 314 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 Não vim para lutar. 315 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 Também me achas um idiota? 316 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 Não quero lutar consigo, senhor. 317 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Por favor, não faça isto. 318 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 Apanhei-te, idiota! 319 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 Desvie a camioneta! 320 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Seong-gon! Chamem uma ambulância! 321 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 Seong-gon. 322 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 Seong-gon! 323 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Desvie a camioneta! 324 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 - Desculpe. - Suk-bong. 325 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Cho Suk-bong! -Anda cá, Suk-bong! 326 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 Cho Suk-bong! 327 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Suk-bong! 328 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Cho Suk-bong! 329 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Saiam da frente, raios! Mexam-se! 330 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 Cho Suk-bong! 331 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Suk-bong! 332 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 Não magoes ninguém! Suk-bong! 333 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Saiam da frente! 334 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 Alto! 335 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Idiota! 336 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 Raios. 337 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Eu vejo nos cinemas três e quatro. Vês o um e o dois. 338 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 Suk-bong. 339 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 O que está ele a fazer? 340 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 Que raio pensas… 341 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 O que fiz de errado? 342 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 Por que raios me estão a fazer isto? 343 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 Ho-yeol! 344 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 O Suk-bong? 345 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Desculpe, senhor. 346 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Lamento muito, senhor. 347 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 Desculpe, senhor. 348 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 - Com que então é casado? - Sim, senhor. 349 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Tem filhos? 350 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Três. Duas raparigas e um rapaz, senhor. 351 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 Credo, deve ter imensa resistência. 352 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Isso é bom. 353 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Criar filhos sai caro. 354 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 É mesmo um patriota. 355 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Obrigado, senhor. 356 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 Estou? 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 SARGENTO PARK BEOM-GU CONTENTE AGORA, SENHOR? 358 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 O quê? 359 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Está bem. Desliga. 360 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 Não podia ter feito melhor? Qual é o seu problema? 361 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 Desculpe? 362 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 Um soldado ficou ferido em Seongnam. 363 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 O Cho Suk-bong fugiu. 364 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 O que lhe disse? 365 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 Disse para destacar homens suficientes para a operação. 366 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 Pensei que queria que a operação fosse discreta. 367 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 Escute. 368 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Deita-me as culpas para cima? 369 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 Está a fugir à responsabilidade? 370 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Não, desculpe, senhor. 371 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 Diz lá o que aconteceu. 372 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Fala como deve ser, sacana! 373 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 Os tipos do CDC? 374 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 Foram levados para o Hospital das Forças Armadas de Seul. 375 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 Felizmente, ele ficará bem. 376 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Ótimo. 377 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 Temos 378 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 de voltar, senhor? 379 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 Sim. 380 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 Já é público. 381 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 A polícia vai intervir e vão tratar do assunto. 382 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 Vamos andando. 383 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 Sim, senhor. 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Tenho de ir à casa de banho antes. 385 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Ho-yeol. 386 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Cabo Han Ho-yeol, senhor. 387 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Fizeste o correto. 388 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Ainda bem que não o defrontaste. 389 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Sim, senhor. 390 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 O Gi-yeong enviou-te a morada do Hwang Jang-soo? 391 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Deste-a à polícia? 392 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 O Jun-ho é que tem a morada. 393 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 EDIFÍCIO 102, UNIDADE 1116, YOSU-DONG 200, JUNGWON-GU, SEONGNAM, GYEONGGI 394 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Louco de merda, onde estás? 395 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 A polícia chegará tarde de mais. Tenho de ir já. 396 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 O quê? 397 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 O soldado Cho irá já para lá. 398 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Como tens tanta certeza? 399 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 É o meu instinto, senhor. 400 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Desculpe, senhor. 401 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 Jun-ho! 402 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 Ho-yeol. 403 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 O que estás a fazer? 404 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 Empreste-me o seu carro, senhor. 405 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 O soldado An desertou, devo apanhá-lo. 406 00:29:50,163 --> 00:29:52,081 O quê? Então? 407 00:29:52,165 --> 00:29:55,210 Espera. Volta aqui! 408 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 Olha lá. 409 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Disse para perguntares antes de deitares isto fora. 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 Já passou da data de validade. 411 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Perdeste a cabeça? Atreves-te a responder-me? 412 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Então? 413 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 A loja terá prejuízo se deitares isto fora 414 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 por causa do prazo de validade. 415 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Vais compensar isso? 416 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 Desculpe, senhor. Vou melhorar. 417 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Põe isso no sítio. 418 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 Achei que seria bom, por ter acabado de sair da tropa. 419 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 Estúpido de merda. 420 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 Quando devo matá-lo? 421 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 A vida militar era muito melhor. Foda-se… 422 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Porque não me atendeu, sargento Hwang? 423 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 O que se passa? 424 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 - Estou a sonhar? - Não é um sonho. 425 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 Não temos tempo. Conhece o soldado Cho Suk-bong, certo? 426 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Mas que raio? 427 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Nem acredito, um parvalhão a perguntar-me por outro parvalhão. 428 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 O soldado Cho vem atrás de si. 429 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 O quê? 430 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 - Por favor, abra a porta. Corre perigo. - Está bem. 431 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 Entendido. Obrigado, faz boa viagem. 432 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Não, espere… 433 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 Isto dá comigo em doido. 434 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 A sério? 435 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 Não é culpa do Beom-gu. 436 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 O trânsito em Gyeonggi é impossível. 437 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Porque não atende ele? 438 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Estou? 439 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 - Adeus. - Adeus. 440 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 Não, mãe. Não é o que estou a dizer. Já terminei. 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 Não, vou para casa em breve. 442 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 Sim. Não demoro. Está bem, adeus. 443 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 Do que estás a falar? 444 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 Desculpe, senhor. Havia um segurança. 445 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 Viste o Jang-soo? 446 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Espera por mim. Estou a caminho. 447 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 Um momento, senhor. 448 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Desculpe. 449 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Quem és tu? 450 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Desculpe. 451 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Soldado Cho Suk-bong! 452 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Soldado Cho! 453 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Soldado Cho! Espere! 454 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 Desculpe. 455 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Soldado Cho! 456 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Serei rápido. 457 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Merda! 458 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Desculpe, senhor. 459 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 Jun-ho. 460 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Também espancaste o Park Sung-woo, lembras-te? 461 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 Desculpa. 462 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Não me viste, cromo. 463 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 Psicopata de merda, o que raio estás a fazer? 464 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Devias levantar-te e bater continência. 465 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 O que se passa? 466 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Ainda te assusto? 467 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Agora que aqui estás, não és capaz? 468 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Então? 469 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Olha lá. 470 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 Uma pergunta. 471 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 O que queres de mim? 472 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Quer dizer, fui dispensado. 473 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Já acabou. 474 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 O que me queres fazer? 475 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Diz-me. 476 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 A sério. 477 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 Achaste mesmo que podias fazer-me algo? 478 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Achaste? 479 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Responde, monte de esterco! 480 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Há quanto tempo 481 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 planeavas fazer esta merda? 482 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Responde-me, sacana! 483 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Idiota de merda. 484 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Estás a tremer? 485 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 O que foi? 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Estás com medo? 487 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Doido de merda. 488 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 Podem calar-se? 489 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Senão chamo a polícia. 490 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Chame a polícia, ele é um criminoso. 491 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 O sacana tinha medo de mim. 492 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 Idiota de merda! 493 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Merda! 494 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Merda! 495 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 Tens medo de mim? 496 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 Tens medo de mim, idiota? 497 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 Sacana inútil! 498 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Por que raio… 499 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 - Porquê? - Desculpe, senhor. 500 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 Porquê, porra? 501 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Estava no início, filho da mãe! 502 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 - Desculpe, senhor. - Merda! 503 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 - Acho que apanharam o idiota. - Vocês… 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Não passas daqui, falhado de merda! 505 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 Fica quieto, sacana! 506 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 - Levam-no à esquadra? - Parvalhão. 507 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 Ele será preso, não? 508 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Cabrão de merda! 509 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 - Escuta. - Sacana. 510 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Jang-soo. 511 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 Dá graças por teres sido dispensado. 512 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Do que estão a falar, falhados? 513 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 Não saias daí, cabrão! 514 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 Segurem-no! Merda! 515 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 Jun-ho, para aquele cabrão! Por favor! 516 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Agarra-o, porra! 517 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 Ia dar-vos como desertores ao amanhecer. 518 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 Como é inverno, o sol nasce mais tarde. 519 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 Desgraçados. 520 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 Ho-yeol. 521 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Acerta tudo com a polícia e volta para a unidade. 522 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 Certo, obrigado. 523 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 Suk-bong. 524 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 Não é a matar que nos vingamos. 525 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Achas que nos arrependemos às portas da morte? 526 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Morremos e pronto. 527 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 E serenamente. 528 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 Mas a pessoa que nos mata 529 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 acaba por se arrepender. 530 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 O cabrão nem se arrependeu, embora o tenha matado. 531 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 Mas é tarde de mais para sequer o responsabilizar. 532 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 Acabamos por nos arrepender para sempre. 533 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 A achar que devíamos tê-lo poupado 534 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 e fazê-lo pagar pelo que fez. 535 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 O tanas. 536 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 O quê? 537 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 Sabia de tudo. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 Ficaram quietos a ver. 539 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Soldado Cho. 540 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 Porque hei de ser castigado? 541 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 - Ele é que agiu mal! - Suk-bong! 542 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Porque sou eu a ser castigado? 543 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 - Porquê? - Suk-bong! 544 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 - Mas porquê, porra? - Suk-bong! 545 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 - Suk-bong. Pare! - Porquê? Merda! 546 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 Legendas: Paulo Fernando