1 00:00:08,133 --> 00:00:09,676 TIAP PRIA BERWARGA NEGARA REPUBLIK KOREA 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,052 HARUS MENGABDI DALAM WAJIB MILITER DENGAN LOYALITASNYA 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,139 SESUAI KETENTUAN KONSTITUSI REPUBLIK KOREA DAN UNDANG-UNDANG. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 UU WAJIB MILITER PASAL KETIGA 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Hwang Jang-soo berengsek. 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Dia terus membuatku bekerja sampai akhir. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Hei. 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Mereka pasti salah membuat jadwal 9 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 karena aku harus di sini menggantikan yang akan bebas tugas. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Bukan begitu? 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Benar, Pak. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Dasar berengsek. 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 Coba bicara yang tulus saat berkata. 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Maaf, Pak. 15 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 Aku bosan. Mari lihat rudalmu hari ini. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Kau harus terus berlatih agar cakap. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Apa? 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Kau baru saja menghela? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Benar? 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Ada apa denganmu hari ini? Kau sudah gila? 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Hei. 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Ini bukan kali pertamamu… 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Sudah cukup, Pak. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 Hei. 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 Maafkan aku. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Aku hanya bercanda. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 Kau pikir aku akan berkata itu, Sialan? 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Kau pikir ini sejenis lelucon, Berengsek? 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 Kau pikir aku bisa diremehkan, Bajingan? 30 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Itu salahmu sendiri karena tak ikut wajib militer sebelum aku. 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 Dasar kau bajingan. 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 Berengsek! 33 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Mati kau! Mati saja kau, Berengsek! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Apa yang kau katakan, Berengsek? 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Mati saja kau! 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Mati kau, Berengsek! 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Mati saja kau! 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Mati. 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Mati kau, Bajingan. 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Dasar berengsek. 41 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Matilah kau, Sialan. 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 Tamtama Cho Suk-bong, Pak. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Petugas berikutnya akan terlambat. 44 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 BERHENTI DI SINI 45 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 EPISODE 5: ANJING MILITER 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 SERIAL NETFLIX 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Cho Suk-bong sudah gila rupanya. 48 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 540 HARI HINGGA BEBAS TUGAS 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 Jadi, ini terjadi di divisi kita dan dilakukan tentara kita? 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 Benar, Pak. 51 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 - Kopral Ryu I-gang sedang… - Apa rencanamu? 52 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Dia sudah meninggalkan baraknya, kami akan mencarinya dengan bantuan 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 tentara kita dan Komando Pertahanan Pusat. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Anjing militer dikerahkan dan tim penangkap… 55 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 Kapten Lim, apa pendapatmu? 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Lebih baik kita mengikuti ucapan Sersan Park. 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Bila ditunda… 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Begitukah? 59 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 Kau yakin? 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 Bukankah aku bertanya apa kau sungguh sependapat dengannya? 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 Pencarian dengan seluruh tim tentu ide bagus, 62 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 tetapi kita belum tentu dapat menemukan dia. 63 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Mungkin lebih baik bila kita bergerak secara diam-diam. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Benar. Siapa kita? 65 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Kita polisi militer. Kita yang menjaga militer. 66 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 Jika sampai ada desertir karena kita yang harus menangkapnya. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Kini, kau malah mau memberi tahu semua orang. 68 00:05:13,229 --> 00:05:14,814 Namun, kita butuh bantuan polisi… 69 00:05:14,897 --> 00:05:16,566 Bila polisi tahu, 70 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 media juga pasti akan tahu! 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,405 Kapan kau sadar, kita tak bisa membiarkan itu? 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Tutup mulut dan lakukan perintahku! 73 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Kita tak punya waktu, jadi, mari berpencar. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Kau tak apa sendirian? 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Ya. Tak apa, Pak. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 KANTOR JENDERAL POLISI MILITER 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Sersan Park. 78 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Tak apa, Pak. 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Aku mengerti. 80 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 Ayo. Lekas bergerak. 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Dasar sial… 82 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 Kau pernah pelihara anjing? 83 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Saat anjing menggigit pemiliknya, 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 dia harus disuntik mati. 85 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 Itu karena anjing yang menggigit tak bisa dimaafkan. 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 Ia bisa menggigit lagi nanti. 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Namun, bagaimana bila… 88 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 anjing menggigit orang itu karena dia menganiaya anjing itu? 89 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 Bukankah tidak adil bagi anjing itu? 90 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 Apa menurutmu Tamtama Cho 91 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 seperti anjing tersebut? 92 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Kau pikir kita bukan anjing? 93 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 TERMINAL BUS 94 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Pergilah. 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 Mari bawa Suk-bong kembali. 96 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Anak-anak. 97 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 Apa kalian pernah dihubungi oleh Pak Bongdhi beberapa hari ini? 98 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 - Tidak. - Tidak. 99 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Maafkan aku. 100 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Sepertinya tak ada. 101 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Baik. 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Namun… 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 kenapa memanggilnya Pak Bongdhi? 104 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Itu julukan Pak Cho Suk-bong. 105 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Karena dia seperti Gandhi. 106 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Dia baik dan sabar pada semua orang. 107 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Dia tak pernah memarahi anak-anak walau mereka ribut. 108 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 Dia hanya mentertawainya. 109 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 Benar. Dia memang seperti itu. 110 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 Apa kau tahu tempat yang biasa dia kunjungi atau temannya, 111 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 atau adakah data pribadinya di sini? 112 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 Ada resume dan hasil karyanya di peladen laman sekolah. 113 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 Bisakah aku melihatnya? 114 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Masalahnya… 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Orang luar tak boleh mengaksesnya. 116 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 Karena ada data-data pribadi murid serta hasil kerja mereka. 117 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Sepertinya dia belum mengontak kenalan dekatnya. 118 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Aku sudah mengunjunginya berbagai tempat, tetapi belum ada hasil. 119 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 - Baik, Pak. - Permisi… 120 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Sepertinya… 121 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 kau akan membutuhkan ini. 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ID: ANIFORCE 1 KATA SANDI: ART_CREW1028 123 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 Pak Bongdhi mengajariku sehingga aku bisa masuk universitas. 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 Dia benar-benar orang baik. 125 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Aku tak tahu apa yang terjadi, 126 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 tetapi tolong bantu Pak Bongdhi. 127 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Tentu saja. 128 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 Aku berjanji. 129 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Kau kenal Tamtama Cho, bukan? 130 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Aku dengar kalian ikut wajib militer bersamaan. 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 Zoro? Aku tahu dia. 132 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 "Zoro"? 133 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 Kami pernah sertai klub manga yang sama. 134 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Kami bahkan menggambar webtun bersama dahulu. 135 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 Jadi, kau Luffy? 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 Benar. Aku Luffy. 137 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 Kau tahu komik One Piece, Pak? 138 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 Kenapa? Apakah aku tak boleh tahu itu? 139 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 Kau tahu rupanya. 140 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Suk-bong desersi. 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Apa? 142 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Kalian berdua terus berhubungan bahkan setelah wamil, bukan? 143 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Apa? 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Ya, Pak. 145 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Kami memang akrab 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 sehingga janji bertemu 147 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 untuk menonton anime bersama saat kami mengambil cuti. 148 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Kapan terakhir kau melihat dia? 149 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Apa Suk-bong pernah mengeluhkan kehidupan militernya sangat berat? 150 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 PLANET KARON BAYANGAN BULAN 151 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 PEMUTARAN SPESIAL 152 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 Silakan membeli barang-barangnya di sini. 153 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Hei, Zoro! 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 - Apa? - Zoro, ada apa? 155 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Apa karena Yoko-chan tak banyak muncul? 156 00:10:17,658 --> 00:10:18,826 Tak apa. Dia akan muncul… 157 00:10:18,909 --> 00:10:21,954 Luffy, aku mau pulang saja. Aku merasa tak enak badan. 158 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 Baiklah. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Kutu buku sialan. 160 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 - Maaf. - Bodoh. 161 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Apa kau mau mati, Berengsek? 162 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Aku tak pernah… 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Dasar bajingan. 164 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 …melihat dia seperti itu. 165 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Dasar bajingan. 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Apa yang ingin kau ketahui? 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 Apa yang ingin kau tanyakan? 168 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 Ada apa? 169 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 Apa kau mau bermain detektif juga dengan seniormu ini? 170 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 Apa kau masih ingin bermain senioritas di situasi seperti ini? 171 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 - Apa katamu, Berengsek? - Kau pikir kau bisa selamat 172 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 bila kami tak berhasil menangkap Tamtama Cho? 173 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Bila ada yang menginvestigasi, 174 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 mereka semua akan tahu masalah yang terjadi di sini. 175 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 Siapa yang akan disalahkan nanti? 176 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Mengapa menjadi salahku, Berengsek? 177 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Mengapa itu kesalahanku? 178 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 Banyak sekali orang yang lebih parah daripadaku. 179 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Bagaimana Hwang Jang-soo, bedebah itu? 180 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Apa dia bisa bersih selamanya 181 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 karena sudah bebas tugas? 182 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Apa dia bisa selamat karena sudah pulang ke rumahnya? 183 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 Jadi, cepat beri tahu aku. 184 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 Aku bisa membantu. 185 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Para tentara D.P… 186 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 tidak ada di barak hari itu, bukan? 187 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 - Hwang Jang-soo akhirnya pulang. - Telepon aku. 188 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 - Mari kita minum bersama nanti. - Waktunya… 189 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Aku akan meneleponmu bila mengambil cuti. 190 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Aku pantas dimaki karena kasar pada kalian. 191 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 Tak perlu jabat tangan. Pergilah. Kami harus bekerja lagi. 192 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 Kau selalu saja mengomel. 193 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Waktu akan terasa berjalan lama menjelang kau akan bebas tugas. 194 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Mati saja kau. 195 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Hei, Kutu Buku. 196 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Maaf telah menyusahkanmu. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Mari kita lupakan semua… 198 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 kenangan baik dan buruk di sini. 199 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Hei, coba bersuara seperti monyet. 200 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 - Seperti monyet. - Menyalak. 201 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 Suara monyet. 202 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 Ayo cepat bersuara seperti monyet. 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 Kau tak akan pernah menemukan senior sepertiku. 204 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Aku bahkan membuang rambut kemaluanmu secara gratis. 205 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 Kenapa kau tak bisa mengingatnya? 206 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 Maaf, Pak. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 Apa kau bodoh? 208 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Nyamankah berbaring di sana? 209 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 Aku pergi. 210 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Kenangan baik apanya? 211 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 Apa? 212 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Aku mau kau meminta maaf. 213 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Aku mau kau meminta maaf. 214 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Baiklah. 215 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Maaf, ya? 216 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 Kau puas? 217 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Hei, Kutu Buku berengsek. 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Apa kau tak bisa baca situasi? 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Kau malah merusak situasi hangat ini. 220 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 Kembalilah bekerja. 221 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 Aku pergi. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 - Hormat. - Hormat. 223 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 - Sampai jumpa. - Hati-hati. 224 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 - Dah. - Hormat. Terima kasih atas pengabdianmu. 225 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Ayo kita kembali. 226 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 Siap, Pak. 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 Mari menyelesaikan tugas kita. 228 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Kau menemukan sesuatu pada peladen mereka? 229 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 Aku sudah coba mengecek ke semua data… 230 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 dan sesuatu baru saja diunggah di data Suk-bong dua jam lalu. 231 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Dua jam lalu? 232 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 Sial. 233 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 Bagaimana aku harus menjelaskan ini? 234 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Aku kirim kepadamu. Lihat saja. 235 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Kopral Han, aku An Jun-ho. 236 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 Apa? Kau pikir Suk-bong akan menemui Hwang Jang-soo? 237 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Apa maksudmu? 238 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 Suk-bong menggunakan internet hari ini, dan alamat IP-nya sedang dilacak. 239 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 Kami sedang mencari lokasi dia saat ini. 240 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 Suk-bong, jangan membuat masalah. Aku mohon padamu. 241 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 Alamat IP yang baru saja muncul 242 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 ada di area istirahat dekat jalan tol. 243 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 Setelah itu, IP-nya tak muncul. 244 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Itu saja yang kudapatkan. 245 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Aku tak tahu apa yang akan dia lakukan. 246 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Bila dia benar akan pergi ke rumah Hwang Jang-soo… 247 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Kita tak sempat bila area istirahat itu dekat dengan Seoul. 248 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 Benar. 249 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 Kita perlu tahu ke mana dia akan pergi. 250 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 Aku coba cari tahu lagi. 251 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Baiklah. 252 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Kapten Lim. 253 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Apa dia mengabaikan perkataan atasannya? 254 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 TERMINAL SEONGNAM BARU 255 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 Dia pergi ke Seongnam. 256 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 Hwang Jang-soo memberikan alamatnya ke semua orang sebelum bebas tugas. 257 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Kau ada di mana? 258 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Kau harus segera kemari. 259 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Kami terjebak macet parah di sini. 260 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Sudah kukatakan untuk mengarah ke sana. 261 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 Belajarlah untuk menyalip mobil yang ada di jalanan. 262 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Pergilah ke mesin tiket, 263 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 kau akan bertemu investigator D.P. divisi lain di sana. 264 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 Mereka ada sekitar 20 orang, jadi, bergeraklah tanpa kami. 265 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 Aku sudah dekat mesin tiket, tetapi… 266 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Pak, maaf. Di mana mereka… 267 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Aku benar-benar kesal jadinya. 268 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Kenapa mereka tak memberi tahu kita lebih awal kalau batal? 269 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Tunggu sebentar, Pak. 270 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Bukankah ini lebih baik? Aku dengar tentara itu bisa judo. 271 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 Bagaimana tentara D.P. sepertimu bisa berkata begitu? 272 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Permisi. 273 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 - Apa? - Apa? 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Kenapa hanya kalian? Ke mana yang lain? 275 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Apa maksudmu? 276 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Ada pesan dari divisi kalian kalau operasi ini dibatalkan. 277 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Apa? 278 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 Apa maksudmu? 279 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 Bagaimana operasi dibatalkan? 280 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Lim Ji-seop bajingan. 281 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 PEMBATALAN OPERASI PENANGKAPAN TAMTAMA POLISI MILITER CHO SUK-BONG 282 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 Kenapa dia sama sekali tidak mau mendengarkan atasannya? Sialan. 283 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 Lantas, bagaimana ini? Cho Suk-bong akan segera tiba. 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 Apa? Tidak jadi dibatalkan? 285 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Kita saja yang bergerak. Kita pasti bisa. 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 Kami akan segera sampai ke sana. 287 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Baik, Pak. 288 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Apa kalian mau bantu? 289 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Astaga, banyak sekali orangnya. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Aku akan ke peron satu dan dua. 291 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 Kalian bisa cek sisanya. 292 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Baiklah. 293 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 Aku akan cek peron tiga dan empat. 294 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 - Seong-gon. - Ya? 295 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 Kita harus menangkapnya lebih cepat daripada mereka. 296 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Bila aku berhasil, kau harus mentraktirku daging sapi. 297 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Aku beraksi. 298 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Haruskah kutembak saja dia? 299 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Sialan. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Tamtama Cho Suk-bong. 301 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Bisakah… 302 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Bisakah kita bicara sebentar? 303 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Kau ingin menangkapku, Jun-ho? 304 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Tidak. 305 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Aku ingin membantumu. 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 Jadi, kumohon… 307 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 Aku tahu betapa kau marah… 308 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 dan frustrasi akan semua ini. 309 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Karena itulah… 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 Mari kita bicara sebentar. 311 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Bagaimana? 312 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Apa kau anggap aku bodoh? 313 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 Tenang, Pak! 314 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 Aku datang bukan untuk berkelahi. 315 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 Apa kau juga anggap aku bodoh? 316 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 Aku tak mau berkelahi denganmu. 317 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Tolong jangan seperti ini. 318 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 Aku berhasil menangkapmu! 319 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 Pindahkan busnya! 320 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Seong-gon! Panggil ambulans! 321 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 Seong-gon. 322 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 Seong-gon. 323 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Pindahkan busnya! 324 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 - Maafkan aku. - Suk-bong! 325 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Cho Suk-bong! - Suk-bong, kemarilah! 326 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 Cho Suk-bong! 327 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Suk-bong! 328 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Cho Suk-bong! 329 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Minggir, Berengsek! Minggir! 330 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 Cho Suk-bong! 331 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Suk-bong! 332 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 Suk-bong, jangan melukai orang lain! 333 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Minggir! 334 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 Berhenti! 335 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Hei, Berengsek! 336 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 Sial. 337 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Aku cek bioskop tiga dan empat, kau cek satu dan dua. 338 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 Suk-bong. 339 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Dia sedang apa? 340 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 Kami sedang menonton, tetapi kau malah… 341 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Memang apa salahku? 342 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 Kenapa kau memperlakukanku seperti ini? 343 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 Ho-yeol! 344 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 Di mana Suk-bong? 345 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Maaf, Pak. 346 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Maafkan aku. 347 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 Maafkan aku, Pak. 348 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 - Kau sudah menikah, bukan? - Benar, Pak. 349 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Kau sudah punya anak? 350 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Dua perempuan dan satu laki-laki, Pak. 351 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 Astaga. Kau ternyata hebat juga. 352 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Baguslah. 353 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Kau pasti butuh banyak uang untuk membesarkan anak-anakmu. 354 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 Kau benar-benar mencintai negara ini. 355 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Terima kasih, Pak. 356 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 Ya, halo? 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 SERSAN PARK BEOM-GU APA KAU SUDAH PUAS SEKARANG? 358 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 Apa? 359 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Baiklah kalau begitu. 360 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 Tak bisakah kau bekerja lebih baik? Ada apa denganmu? 361 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 Apa? 362 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 Seorang tentara terluka di Seongnam. 363 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 Cho Suk-bong kabur. 364 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Sudah kukatakan, bukan? 365 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 Kita perlu tentara yang cukup untuk operasi ini. 366 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 Namun, kau menyuruhku saat itu untuk bergerak diam-diam saja. 367 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 Hei. 368 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Apa kau menyalahkan atasanmu atas gagalnya misi? 369 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 Apa kau mau kabur dari tanggung jawabmu? 370 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Tidak, Pak. Maaf. 371 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 Coba jelaskan lagi kepadaku. 372 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Bicara yang jelas, Sialan! 373 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 Di mana tentara D.P. dari Komando Pertahanan Pusat? 374 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 Mereka sudah dibawa ke Rumah Sakit Angkatan Bersenjata Korea, Seoul. 375 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 Untungnya, dia masih selamat, Pak. 376 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Baguslah. 377 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 Apa kita… 378 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 harus kembali, Pak? 379 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 Benar. 380 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 Kasus ini sudah diketahui publik. 381 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 Polisi sudah terlibat, jadi, mereka akan mengurusnya. 382 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 Mari kembali sekarang. 383 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 Baik, Pak. 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Aku mau ke kamar mandi lebih dahulu. 385 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Ho-yeol. 386 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Kopral Han Ho-yeol, Pak. 387 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Kerja bagus. 388 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Syukurlah kau tak melawannya. 389 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Ya, Pak. 390 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 Gi-yeong mengirimkan kepadamu alamat Hwang Jang-soo? 391 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Sudah kau berikan polisi? 392 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 Jun-ho yang punya alamatnya, Pak. 393 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 GEDUNG 102 UNIT 1116, YEOSU-DONG 200, JUNGWON-GU, SEONGNAM, GYEONGGI 394 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Dasar gila! Di mana kau sekarang? 395 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 Polisi pasti terlambat. Aku ke sana sekarang. 396 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 Apa? 397 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 Tamtama Cho pasti langsung bergerak. 398 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Dengan alasan apa kau seyakin itu? 399 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Ini hanya firasatku saja. 400 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Maaf, Pak. 401 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 Hei, An Jun-ho! Hei! 402 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 Han Ho-yeol. 403 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 Kau sedang apa? 404 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 Aku pinjam mobilmu, Pak. 405 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 Aku harus menangkap Jun-ho yang kabur. 406 00:29:50,163 --> 00:29:52,081 Apa? Hei. 407 00:29:52,165 --> 00:29:55,210 Hei! Kembali kemari! Ho-yeol! 408 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 Hei. 409 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Sudah kukatakan, tanya aku sebelum membuang ini. 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 Itu sudah kedaluwarsa, Pak. 411 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Kau sudah gila? Beraninya membantahku. 412 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Dengar. 413 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 Toko akan merugi bila kau terus membuang 414 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 makanan yang sudah kedaluwarsa. 415 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Apa kau mau menutupi kerugiannya? 416 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 Maaf, Pak. Aku akan lebih hati-hati. 417 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Astaga, cepat taruh lagi. 418 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 Aku pikir dia bisa membaik setelah ikut wajib militer. 419 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 Dasar bajingan. 420 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 Kapan harusnya kubunuh dia? 421 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Kehidupan militer lebih enak daripada di sini. Sial. 422 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Sersan Hwang, mengapa kau tidak menjawab teleponku? 423 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 Ada apa ini? 424 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 - Apa ini mimpi? - Ini bukan mimpi. 425 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 Kita tak punya waktu. Kau kenal Tamtama Cho Suk-bong, 'kan? 426 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Omong kosong apa ini? 427 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Aku tak percaya bajingan ini menanyakan bajingan yang lain. 428 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 Tamtama Cho sedang memburumu. 429 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Apa? 430 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 - Tolong buka pintunya. Kau dalam bahaya. - Baiklah. 431 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 Aku mengerti. Terima kasih. Hati-hati di jalan. 432 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Tunggu sebentar! 433 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 Ini benar-benar membuatku gila. 434 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 Yang benar saja. 435 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 Ini bukan kesalahan Beom-gu. 436 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Kemacetan di Provinsi Gyeonggi benar-benar parah. 437 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Kenapa Jun-ho tak mengangkat telepon? 438 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Halo? 439 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 440 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 Tidak, Ibu. Bukan begitu maksudku. Aku sudah selesai di sini. 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 Ya. Aku akan segera kembali ke rumah. 442 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 Ya, aku tidak akan lama. Baiklah. 443 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 Kau sedang bicara apa? 444 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 Maaf. Tadi ada petugas keamanan di sini. 445 00:32:35,662 --> 00:32:36,704 Sudah menemui Jang-soo? 446 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Tunggu aku. Aku dalam perjalanan ke sana. 447 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 Sebentar, Pak. 448 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Permisi. 449 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Siapa kau? 450 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Maaf. 451 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Tamtama Cho Suk-bong! 452 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Tamtama Cho. 453 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Tamtama Cho, tunggu! 454 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 Maafkan aku. 455 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Tamtama Cho! 456 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Mari kita selesaikan dengan cepat. 457 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Sialan! 458 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Maafkan aku. 459 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 Jun-ho. 460 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Kau juga memukuli Park Sung-woo, bukan? 461 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 Maafkan aku. 462 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Kau ternyata merindukanku, Kutu Buku. 463 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 Dasar gila. Kau sedang apa? 464 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Kau seharusnya berdiri dan beri hormat kepada seniormu. 465 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 Ada apa? 466 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Kau masih takut kepadaku? 467 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Tak bisa kau lakukan setelah melihatku di sini? 468 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Hei. 469 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Hei. 470 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 Aku mau bertanya sesuatu. 471 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Kau mau apa sebenarnya dariku? 472 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Bukankah aku sudah bebas tugas sekarang? 473 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Semua sudah selesai. 474 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 Kau mau apa lagi dariku? 475 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Jawab. 476 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Yang benar saja. 477 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 Kau pikir bisa melakukan sesuatu kepadaku? 478 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Begitu? 479 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Jawab aku, dasar bajingan! 480 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Sampai kapan 481 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 kau mau melakukan kebodohan seperti ini? 482 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Jawab aku sekarang, Berengsek! 483 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Dasar bajingan. 484 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Kenapa kau gemetar? 485 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 Apa? 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Apa kau takut? 487 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Dasar anak gila. 488 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 Bisakah kalian diam? 489 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Aku akan laporkan pada polisi. 490 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Laporkan saja. Dia ini kriminal. 491 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 Bajingan itu ketakutan melihatku. 492 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 Berengsek. Mati saja kau. 493 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Sialan! 494 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Sialan! 495 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 Apa kau takut padaku? 496 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 Kau takut padaku, Berengsek? 497 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 Bajingan yang tak berguna sama sekali! 498 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Apa-apaan… 499 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 - Apa-apaan ini? - Maafkan aku. 500 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 Untuk apa, Sialan? 501 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Ini baru saja permulaan, Bajingan. 502 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 - Maaf, Pak. - Sialan. 503 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 - Kau menangkap dia juga akhirnya. - Kau… 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Sialan, kau hanya sampai sejauh ini! 505 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 Sialan! Diam kau di sana, Berengsek! 506 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 - Kau akan bawa dia ke kantor polisi? - Bajingan. 507 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 Dia akan dipenjara, bukan? 508 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Dasar bajingan! 509 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 - Hei. - Sialan. 510 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Jang-soo. 511 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 Bersyukurlah kau sudah bebas tugas. 512 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Apa maksud pecundang seperti kalian? 513 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 Sial! Diam di sana, Bajingan! 514 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 Hei, tangkap dia! Sialan! 515 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 Jun-ho, tolong tangkap dia! Kumohon! 516 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Cepat tangkap dia! Sialan! 517 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 Kuajukan kalian sebagai desertir setelah matahari terbit. 518 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 Matahari terbit terlambat karena ini musim dingin, Pak. 519 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 Dasar kalian ini. 520 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 Hei, Ho-yeol. 521 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Selesaikan urusan dengan polisi dan kembalilah. 522 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 Baik, terima kasih. 523 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 Cho Suk-bong. 524 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 Kau tak bisa balas dendam dengan membunuh. 525 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Apa kau pikir manusia akan bertobat saat dia sekarat? 526 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Mereka hanya akan mati begitu saja. 527 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Mati dengan sangat damai. 528 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 Namun, orang yang membunuhnya… 529 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 akan sangat menyesalinya. 530 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 "Sial, orang itu tak menyesal walau aku sudah membunuhnya. 531 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 Dia bahkan sudah tak bisa bertanggung jawab atas perbuatannya." 532 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 Penyesalan itu akan berlangsung selamanya… 533 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 karena kau ingin dia hidup 534 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 dan membayar semua perbuatannya. 535 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 Omong kosong. 536 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 Apa? 537 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 Kalian tahu semuanya. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 Kalian tahu, tetapi diam saja. 539 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Tamtama Cho Suk-bong. 540 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 Kenapa aku yang dihukum? 541 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 - Dia yang bersalah! - Cho Suk-bong! 542 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Kenapa aku yang harus dihukum? 543 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 - Kenapa? - Suk-bong! 544 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 - Kenapa harus aku? - Suk-bong! 545 00:40:57,037 --> 00:41:00,458 - Suk-bong, hentikan! - Kenapa? Sialan! Kenapa? 546 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika