1 00:00:08,133 --> 00:00:09,676 DÉL-KOREA FÉRFI POLGÁRAINAK 2 00:00:09,759 --> 00:00:14,139 SORKATONAI SZOLGÁLATOT KELL TELJESÍTENIÜK AZ ALKOTMÁNY 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 ÉS A KATONAI SZOLGÁLATRA VONATKOZÓ TÖRVÉNY 3. CIKKE SZERINT. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Az a faszkalap Hwang Jang-soo. 5 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Velem végezteti a munkáját, míg ki nem purcanok. 6 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Hé! 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Biztos elbaszták a beosztást, 8 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 mert olyasvalakit helyettesítek, aki leszerelt. 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Nem gondolod? 10 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 De igen, uram. 11 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Idióta fasz! 12 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 Ha mondasz valamit, akkor az a szívedből szóljon, oké? 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Sajnálom, uram. 14 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 Unatkozom. Elő a légvédelmi rakétával! 15 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Gyakoroljunk, hogy jobban menjen! 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Mi volt ez? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Te sóhajtottál? 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Igen? 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Mi van ma veled? Elment az eszed? 20 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Hé! 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Nem először vagy… 22 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Elég, uram! 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 Hé! 24 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 Sajnálom. 25 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Csak vicceltem. 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 Erre számítottál, seggfej? 27 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Szerinted ez valami vicc, hülye fasz? 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 Azt hiszed, én egy vicc vagyok? Faszkalap! 29 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 A te hibád, hogy nem előttem vonultál be a seregbe. 30 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 Kibaszott… 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 A kurva anyád! 32 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Dögölj meg, faszszopó! Te rohadék! 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Mit mondtál, szarházi? 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Dögölj meg! Te fasz! 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 A kurva anyád, dögölj már meg! 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Kinyírlak! 37 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Dögölj meg! 38 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Dögölj meg, faszszopó! 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Baszd meg! 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Dögölj már meg! Kibaszott seggfej! 41 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 Cho Suk-bong közlegény, uram. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 A következő szolgálatos késni fog. 43 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 STOP 44 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 5. EPIZÓD: A HADSEREG KUTYÁJA 45 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 A NETFLIX SOROZATA 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Az az elmebeteg Cho Suk-bong. 47 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 540 NAP VAN HÁTRA A LESZERELÉSIG 48 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 Szóval ez történt az egységünkben, és ez a mi emberünk? 49 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 Igen, uram. 50 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 - Ryu I-gang szakaszvezető… - Mi a terv? 51 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Elhagyta a helyőrséget, ezért teljes körű keresést indítunk 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 a katonáink és az FVP bevetésével. 53 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Katonai kutyákat és letartóztató… 54 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 Lim százados, mit gondolsz? 55 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Egyetértek Park őrmesterrel. 56 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Bármilyen késlekedés… 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Igazán? 58 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 Biztos? 59 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 Azt akarom tudni, hogy tényleg egyetértesz-e vele. 60 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 A teljes körű keresés jó ötlet, 61 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 de a sok ember nem garantálja a sikert, 62 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 úgyhogy talán jobb lenne csendben intézni. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Igazad van. Hisz kik vagyunk? 64 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 A katonai rendészet. Rendet tartunk a katonaságban. 65 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 A mi feladatunk elkapni a dezertőröket, kizárt, hogy tőlünk dezertáljanak. 66 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Ne rontsunk a helyzeten azzal, hogy szétkürtöljük! 67 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 De szükségünk van a rendőrség segítségére… 68 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Ha ők megtudják, 69 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 megtudja a sajtó is! 70 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 Ez itt a hadsereg! Nem engedhetünk meg ilyesmit! 71 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Pofa be, és kövesd a parancsom! 72 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Nincs sok időnk, szét kell válnunk. 73 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Menni fog egyedül, ugye? 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Igen, uram. 75 00:05:38,129 --> 00:05:39,839 KATONAI RENDÉSZET, TÁBORNOK IRODÁJA 76 00:05:39,922 --> 00:05:41,049 Park őrmester! 77 00:05:41,132 --> 00:05:42,258 Minden rendben, uram. 78 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Megértem. 79 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 Gyerünk! Munkára! 80 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 A kurva életbe… 81 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 Volt kutyátok? 82 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Ha egy kutya megharapja a gazdáját, 83 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 akkor el kell altatni. 84 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 Nehéz megbocsátani neki, ha megharap egy embert… 85 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 mert újból képes lesz rá. 86 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 De mi van, ha a kutya 87 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 azért harapta meg a gazdáját, mert az bántotta? 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 Azt a kutya igazságtalannak érezné, nem? 89 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 Arra céloz, hogy 90 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 Cho közlegény egy kutya? 91 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Mi se vagyunk mások. 92 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 BUSZPÁLYAUDVAR 93 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Gyerünk! 94 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 Hozzuk vissza Suk-bongot! 95 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Figyelem! 96 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 Bongdhi úr nem telefonált vagy üzent valamelyikőtöknek mostanában? 97 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 - Nem. - Nem. 98 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Sajnálom. 99 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Ezek szerint nem. 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Oké. 101 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 De… 102 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 miért nevezte őt Bongdhi úrnak? 103 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Ez Cho úr beceneve. 104 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Mert olyan, mint Gandhi. 105 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Kedves és türelmes. 106 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Sose szidta össze a gyerekeket, akármennyit bohóckodtak. 107 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 Csak nevetett. 108 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 Igen, én is ilyennek ismertem meg. 109 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 Azt nem tudja, hogy hol lehet, vagy hogy vannak-e közeli barátai? 110 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 Ha nem, szeretném megnézni a személyes aktáját. 111 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 Megvan az önéletrajza és néhány munkája az akadémia szerverén. 112 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 Megnézhetném? 113 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Hát… 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Külsősöknek nem adhatunk hozzáférést. 115 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 Személyes adatokat és a hallgatóink portfolióit tartalmazza. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Nem hiszem, hogy kapcsolatba lépett az ismerőseivel. 117 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Utánajártam, de semmi. 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 - Rendben, uram. - Elnézést… 119 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Azt hiszem… 120 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 erre szüksége lehet. 121 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 AZONOSÍTÓ: ANIFORCE 1 JELSZÓ: ART_CREW1028 122 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 Bongdhi úr segítségével jutottam be a főiskolára. 123 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 Nagyon jó ember. 124 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Nem tudom, miről van szó, 125 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 de kérem, segítsen neki! 126 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Segítek neki. 127 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 Ígérem. 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Ismered Cho Suk-bong közlegényt? 129 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Úgy tudom, együtt vonultatok be. 130 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 Zoróval? Igen. 131 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 „Zoro”? 132 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 Egy képregényklubba jártunk. 133 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Együtt rajzoltunk webtoonokat. 134 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 Akkor te vagy Luffy? 135 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 Igen. Én vagyok Luffy. 136 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 Uram, ismeri a One Piece mangasorozatot? 137 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 Miért? Mit csodálkozol rajta? 138 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 Ismeri. 139 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Suk-bong dezertált. 140 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Tessék? 141 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 A bevonulás után is beszéltetek, ugye? 142 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Tessék? 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Igen. 144 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Jóban vagyunk. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Úgyhogy mindig találkoztunk eltávkor, 146 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 és együtt néztünk animesorozatokat. 147 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Mikor találkoztatok utoljára? 148 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Panaszkodott arra, hogy nehéz neki a seregben? 149 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 KARON BOLYGÓJA A HOLD ÁRNYÉKA 150 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 KÜLÖNLEGES VETÍTÉS 151 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 Itt vásárolhatnak. 152 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Zoro! Hé, Zoro! 153 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 - Mi az? - Mi a baj, Zoro? 154 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Az, hogy Yoko-csan nem szerepelt sokat? 155 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 Nem baj. Majd többet… 156 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 Luffy, hazamegyek. Nem érzem jól magam. 157 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 Oké. 158 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Egek, kibaszott kocka. 159 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 - Sajnálom. - Idióta! 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Talán meg akarsz dögleni, faszfej? 161 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Sose láttam őt… 162 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Idióta fasz. 163 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 …ilyennek. 164 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Faszfej. 165 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Mit akarsz tudni? 166 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 Mit akarsz kérdezni? 167 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 Mit? 168 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 Nyomozósdit játszol a feljebbvalóddal? 169 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 Még ilyenkor is ez jut eszébe? 170 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 - Mit mondtál, te barom? - Maga szerint megússza ezt, 171 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 ha nem kapjuk el Cho közlegényt? 172 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Ha nyomozás indul az ügyben, 173 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 kiderül minden szabálytalanság az egységünkben. 174 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 És kit fognak hibáztatni? 175 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Miért engem? Bassza meg! 176 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Hogy lenne ez az én hibám? 177 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 Mások sokkal rosszabbak voltak. 178 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 A rohadék Hwang Jang-soo például? 179 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Ő megússza szárazon, 180 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 mert leszerelt? 181 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Már minden rendben, mert otthon van? 182 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 Gyorsan, ki vele! 183 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 Én segíthetek. 184 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 A DV-katonák… 185 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 nem voltak ott aznap, ugye? 186 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 - El se hiszem, hogy hazamehetsz. - Hívj! 187 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 - Igyunk meg egy szodzsut! - A kibaszott idő… 188 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Jövő héten kimenőm van, majd felhívlak. 189 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Sajnálom, hogy keménykedtem veletek. 190 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 Kár a kézfogásért. Csak húzz el! Mennünk kell melózni. 191 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 Ez az idióta mindig rosszkedvű. 192 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Az utolsó évben szinte megáll az idő. 193 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Baszd meg! 194 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Hé, Kocka! 195 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Tudom, hogy kemény voltam veled. 196 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Felejtsük el minden jó… 197 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 és rossz emlékünket! 198 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Sírj, mint egy majom! 199 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 - Mint egy majom. Na! - Vau! 200 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 Mint egy majom! 201 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 Gyerünk, te fasz! Csináld már! 202 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 Sose lesz ilyen feljebbvalód, mint én. 203 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Ingyenes szőrtelenítés. 204 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 A faszért nem tudod megjegyezni! 205 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 Sajnálom, uram. 206 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 Hülye vagy? 207 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Kényelmes ott lent? 208 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 Viszlát, srácok! 209 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Milyen jó emlékeket? 210 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 Micsoda? 211 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Kérjen bocsánatot! 212 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Kérjen bocsánatot! 213 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Oké, rendben. 214 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Bocsánat, oké? 215 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 Boldog vagy? 216 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Te idióta kocka! 217 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Nem vágod a szitut? 218 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Épp érzékeny búcsút veszünk. 219 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 És most munkára! 220 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 Én léptem. 221 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 - Tisztelegj! - Tisztelegj! 222 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 - Viszlát! - Szia, Jang-soo! 223 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 - Szia! - Tisztelegj! Köszönjük a szolgálatot. 224 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Menjünk! 225 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 Igenis, uram! 226 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 Menjünk, munkára! 227 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Talált valamit a szerveren? 228 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 Körbenéztem rajta… 229 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 és két órája feltöltöttek valamit Suk-bong aktájába. 230 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Két órája? 231 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 Francba! 232 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 Mit mondjak nekik? 233 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Átküldöm a fájlt. Nézd meg! 234 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Han szakaszvezető, itt An Jun-ho. 235 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 Mi? Szerinted Suk-bong épp Hwang Jang-soohoz tart? 236 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Miről beszélsz? 237 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 Cho közlegény ma online volt, épp az IP-címét nyomozzuk. 238 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 A jelenlegi helyzetét is próbáljuk bemérni. 239 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 Ne csinálj hülyeséget, Suk-bong! Könyörgök! 240 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 Az IP-cím, amiről belépett a szerverre, 241 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 egy autópálya-pihenő IP-címe. 242 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 Utána nem léptek be onnan. 243 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Csak akkor egyszer. 244 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Fogalmam sincs, mire készül. 245 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Ha tényleg Hwang Jang-soohoz tart… 246 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Ha a pihenő Szöul felé van, akkor nincs sok időnk. 247 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 Persze. 248 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 De tudnunk kell, hol fog leszállni. 249 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 Megnézem még egyszer. 250 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Viszhall! 251 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Uram! 252 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Nem érdekli, hogy mit mond a felettese? 253 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 ÚJ SZONGNAM ÁLLOMÁS 254 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 Szongnam. 255 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 Hwang Jang-soo leszereléskor megadta mindenkinek a címét. 256 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Hol vannak? 257 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Siessen, uram! 258 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Mintha holdújév lenne. 259 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Ezért mondtam… 260 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 Miért nem vágott be? Komolyan. 261 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 A jegypénztárnál 262 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 más egység nyomozói és DV-i várnak. 263 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 Úgy 20-an vannak, úgyhogy menj nélkülünk! 264 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 A jegypénztárnál vagyok, de… 265 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Uram, elnézést, de hol vannak… 266 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 A francba, de idegesítő! 267 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Miért nem szóltak korábban, hogy lefújták? 268 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Egy pillanat, uram. 269 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Ez jó hír, nem? Úgy tudom, dzsúdózott a srác. 270 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 És te nevezed magad DV-nek? 271 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Maguk ott! 272 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 - Mi az? - Mi az? 273 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Csak ketten? A többiek? 274 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Miről beszélsz? 275 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Az egységedből szóltak, hogy lefújták az akciót. 276 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Micsoda? 277 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 Miről beszélsz? 278 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 Lefújták az akciót? 279 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Az a rohadék Lim Ji-seop. 280 00:18:23,644 --> 00:18:25,270 MŰVELET TÖRLÉSÉRE IRÁNYULÓ KÉRELEM 281 00:18:25,354 --> 00:18:28,941 A seggfejnek hallgatnia kellett volna rám. 282 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 Akkor mit tegyünk? Cho közlegény mindjárt itt van. 283 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 Mi? Azt hittem, lefújták. 284 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Ezek szerint mi maradtunk. 285 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 Nagyon sietünk. 286 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Rendben, uram. 287 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Segítenek? 288 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Francba, mennyi ember! 289 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Enyém az egyes és kettes peron. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 Maguké a többi. 291 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Oké. 292 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 Enyém a hármas és négyes. 293 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 - Seong-son! - Igen? 294 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 Ezúttal előbb kapjuk el, mint ők! 295 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Ha én kapom el, hívjon meg marhahúsra! 296 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Most megyek. 297 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Ne lőjem inkább le? 298 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Francba! 299 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Cho Suk-bong közlegény! 300 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Beszélhetnénk… 301 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Beszélhetnénk egy kicsit? 302 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Jun-ho, azért jöttél, hogy elkapj? 303 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Nem. 304 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Segíteni jöttem. 305 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 Úgyhogy kérem… 306 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 Tudom, mennyire dühös 307 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 és ideges. 308 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Úgyhogy… 309 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 Inkább csak beszélgessünk! 310 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Jó? 311 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Te is hülyének nézel? 312 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 Nyugodjon meg, uram! 313 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 Nem verekedni jöttem. 314 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 Te is hülyének nézel? 315 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 Nem akarok harcolni. 316 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Ne tegye ezt! 317 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 Megvagy, rohadék! 318 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 Álljon el! 319 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Seong-gon! A mentőket! 320 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 Seong-gon! 321 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 Seong-gon! 322 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Álljon el a busszal! 323 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 - Elnézést! - Suk-bong! 324 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Cho Suk-bong! - Ide, Suk-bong! 325 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 Cho Suk-bong! 326 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Suk-bong! 327 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Cho Suk-bong! 328 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Félre! El az útból! 329 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 Cho Suk-bong! 330 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Suk-bong! 331 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 Ne bánts senkit! Suk-bong! 332 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 El az útból! 333 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 Állj! 334 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Te szemét! 335 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 Francba! 336 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Enyém a hármas és négyes terem. Tiéd az egyes és kettes. 337 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 Suk-bong! 338 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Mi a fenét művel? 339 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 Kinek képzeli magát… 340 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Mit vétettem? 341 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 Mi a faszért teszik ezt velem? 342 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 Ho-yeol! 343 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 Suk-bong? 344 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Sajnálom, uram. 345 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Nagyon sajnálom, uram. 346 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 Sajnálom, uram. 347 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 - Jól emlékszem, hogy házas vagy? - Igen, uram. 348 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Gyerekek? 349 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Három. Két fiú és egy lány, uram. 350 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 Egek, de jól bírod! 351 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Az jó. 352 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Drága dolog a gyereknevelés. 353 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 Igazi hazafi vagy. 354 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Köszönöm, uram. 355 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 Halló? 356 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 PARK BEOM-GU ŐRMESTER: MOST BOLDOG? 357 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 Micsoda? 358 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Oké, egy pillanat. 359 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 Jobb munkát nem tudsz végezni? Mi ütött beléd? 360 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 Tessék? 361 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 Egy katona megsérült Szongnamban. 362 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 Cho Suk-bong elmenekült. 363 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Mit mondtam? 364 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 Azt, hogy legyen elég ember a műveletre. 365 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 De azt hittem, azt akarja, hogy ne verjük nagy dobra. 366 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 Ide hallgass! 367 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Engem hibáztatsz? 368 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 A felelősséget próbálod hárítani? 369 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Nem. Sajnálom, uram. 370 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 Ismételd el, mi történt! 371 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Rendesen beszélj! 372 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 A srácok az FVP-től? 373 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 A Koreai Fegyveres Erők Szöuli Kórházába szállították őket. 374 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 Szerencsére fel fog épülni. 375 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Az jó. 376 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 Akkor most… 377 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 vissza kell mennünk, uram? 378 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 Igen. 379 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 Már kitudódott. 380 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 A rendőrség is belekeveredett, átveszik. 381 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 Mindegy, menjünk! 382 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 Igenis, uram! 383 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Előbb elmegyek mosdóba. 384 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Ho-yeol! 385 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Han Ho-yeol szakaszvezető. 386 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Helyesen cselekedtél. 387 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Örülök, hogy nem harcoltál vele. 388 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Igen, uram. 389 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 Gi-yeong elküldte Hwang Jang-soo címét, ugye? 390 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Odaadtad a rendőröknek? 391 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 Jun-hónál van a cím. 392 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 KJONGGI TARTOMÁNY, SZONGNAM, CSUNGVON-GU, JOSZU-DONG 200, 1116. EGYSÉG, 102. ÉPÜLET 393 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Idióta fasz! Hol vagy? 394 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 A rendőrség későn ér oda. Azonnal indulnom kell. 395 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 Micsoda? 396 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 Cho közlegény mindjárt odaér. 397 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Honnan tudod, te semmirekellő? 398 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Megérzés, uram. 399 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Sajnálom, uram. 400 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 Jun-ho! Hé! 401 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 Ho-yeol! 402 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 Mit művelsz? 403 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 Kölcsönkérem az autóját, uram. 404 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 An közlegény dezertált. Elkapom. 405 00:29:50,163 --> 00:29:52,582 Micsoda? Hé! Hékás! 406 00:29:52,665 --> 00:29:55,210 Várj! Azonnal gyere vissza! Hé! 407 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 Hé! 408 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Mondtam, hogy kérdezz meg, mielőtt kidobod. 409 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 Már lejárt. 410 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Megőrültél? Visszapofázol? 411 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Hé! 412 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 A bolt veszteséges lesz, ha a lejárati idő miatt 413 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 kidobod. 414 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Te fogod pótolni a hiányt? 415 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 Sajnálom, uram. Igyekezni fogok. 416 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 A fenébe is, tedd vissza! 417 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 Azt hittem, ügyes lesz, mert most szerelt le. 418 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 Idióta fasz. 419 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 Mikor nyírjam ki? 420 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Jobb volt a seregben. A picsába… 421 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Hwang őrmester, miért nem veszi fel, ha hívom? 422 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 Mi folyik itt? 423 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 - Álmodom? - Nem, nem álmodik. 424 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 Nincs időnk. Ismeri Cho Suk-bongot, ugye? 425 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Mi a fasz? 426 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Hihetetlen, hogy egy seggfej egy másik seggfejről kérdez. 427 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 Cho közlegény ide tart. 428 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Micsoda? 429 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 - Kérem, nyissa ki! Veszélyben van. - Oké. 430 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 Értem. Kösz. Jó utat visszafelé! 431 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Ne, várjon! 432 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 Megőrülök. 433 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 Ez komoly? 434 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 Nem Beom-gu a béna. 435 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Kjonggiban tényleg reménytelen a közlekedés. 436 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Miért nem veszi fel? 437 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Halló? 438 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 - Viszlát! - Viszlát! 439 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 Nem, anya. Nem ezt mondom. Végeztem itt. 440 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 Igen. Nem, mindjárt megyek haza. 441 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 Igen. Nem tart soká. Oké, szia! 442 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 Miről beszélsz? 443 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 Bocsánat, uram. Itt volt egy biztonsági őr. 444 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 Beszéltél Jang-sooval? 445 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Várj meg! Már úton vagyok. 446 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 Egy pillanat, uram. 447 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Elnézést! 448 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Ki maga? 449 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Bocsánat. 450 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Cho Suk-bong közlegény! 451 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Cho közlegény! 452 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Cho közlegény! Várjon! 453 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 Bocsánat. 454 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Cho közlegény! 455 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Gyors leszek. 456 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Baszki! 457 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Sajnálom, uram. 458 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 Jun-ho! 459 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Te is megverted Park Sung-woot, nem emlékszel? 460 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 Sajnálom. 461 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Ezek szerint hiányoztam, Kocka. 462 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 Pszichopata állat! Mi a faszt művelsz? 463 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Állj fel, és tisztelegj a feljebbvalódnak! 464 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 Mi a baj? 465 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Még mindig megijedsz tőlem? 466 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Itt már nem megy? 467 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Hé! 468 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Hé! 469 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 Kérdeznék valamit. 470 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Mit akarsz tőlem? 471 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Hisz leszereltem. 472 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Már vége van. 473 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 Mit akarsz tőlem? 474 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Áruld el! 475 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Most komolyan. 476 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 Azt hitted, tehetsz velem valamit? 477 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Azt? 478 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Válaszolj, te rohadék! 479 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Mióta tervezted 480 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 ezt a szarságot? 481 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Válaszolj, te idióta! 482 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Kibaszott idióta! 483 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Miért remeg? 484 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 Micsoda? 485 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Fél? 486 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Eszelős hülye! 487 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 Csöndben maradna? 488 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Vagy hívom a rendőrséget. 489 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Hívd csak! Ez itt egy kibaszott bűnöző. 490 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 A seggfej félt tőlem. 491 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 A kibaszott seggfej! 492 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Baszki! 493 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 A kurva életbe! 494 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 Félsz tőlem? 495 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 Félsz tőlem, te geci? 496 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 Az a semmirekellő fasz! 497 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Miért… 498 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 - Mi a fasz… - Sajnálom, uram. 499 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 Miért? 500 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Még csak most kezdtem, te szemét! 501 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 - Sajnálom, uram. - Bassza meg! 502 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 - Szóval elkaptátok. - Te… 503 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Eddig tartott az út, lúzer fasz! 504 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 Szemét! Maradj ott, te fasz! 505 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 - A rendőrségre viszitek? - Seggfej! 506 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 Börtönbe megy, ugye? 507 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Kibaszott… 508 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 - Hé! - Seggfej! 509 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Jang-soo! 510 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 Légy hálás, amiért leszereltél! 511 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Miről hadováltok, lúzerek? 512 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 Seggfej! Maradj, ahol vagy, te fasz! 513 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 Állítsátok meg! Bassza meg! 514 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 Jun-ho! Állítsd meg a szemetet! Kérlek! A francba! 515 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Állítsd meg! A fenébe! 516 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 Napkelte után be akartam jelenteni, hogy dezertáltatok. 517 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 A nap későn kel, mert tél van. 518 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 A francba, ti semmirekellők! 519 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 Ho-yeol! 520 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Beszélj a rendőrökkel, és gyere vissza! 521 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 Oké, köszönöm. 522 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 Suk-bong! 523 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 A halállal semmit sem bosszulsz meg. 524 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Szerinted megbánják a bűneiket, ha meghalnak? 525 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Egyszerűen meghalnak. 526 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Ráadásul békésen. 527 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 De akik megölték őket… 528 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 ők megbánják. 529 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 A faszszopó semmit sem bánt meg, pedig megöltem. 530 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 De már túl késő felelősségre vonni. 531 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 Te meg örökre bánod, és azt kívánod… 532 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 bár hagytad volna életben… 533 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 hogy megfizessen azért, amit tett. 534 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 A francokat… 535 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 Micsoda? 536 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 Maga mindent tudott. 537 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 Mindent tudtak, de csak nézték. 538 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Cho közlegény! 539 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 Miért engem büntetnek? 540 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 - Ő volt a gonosz. - Suk-bong! 541 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Miért engem büntetnek? 542 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 - Miért? - Suk-bong! 543 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 - Miért? Bassza meg, miért? - Suk-bong! 544 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 - Suk-bong! Ne! - Miért? Baszki! Miért? 545 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 A feliratot fordította: Sátori Orsolya