1 00:00:07,966 --> 00:00:09,509 ‏- כל בן זכר ברפובליקה של קוריאה - 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,136 ‏- יישרת בנאמנות שירות חובה בצבא - 3 00:00:11,219 --> 00:00:14,139 ‏- על פי חוקת הרפובליקה של קוריאה וחוק זה - 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 ‏- סעיף 3 בחוק השירות הצבאי - 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 ‏הואנג ג'אנג־סו, האידיוט הדפוק, 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 ‏מכריח אותי לעשות את עבודתו ממש עד הסוף. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 ‏היי. 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 ‏הם בטח דפקו את לוח הזמנים 9 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 ‏בהתחשב בכך שאני כאן כדי להחליף אדם ששוחרר. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 ‏אינך מסכים? 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 ‏כן, אני מסכים, המפקד. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 ‏חתיכת אידיוט דפוק. 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 ‏כשאתה אומר משהו, ‏אני רוצה שתתכוון לכך, טוב? 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 ‏מצטער, המפקד. 15 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 ‏היי, אני משועמם. ‏בוא נראה את הטיל נגד מטוסים. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 ‏צריך להמשיך עם זה כדי שתשתפר. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 ‏מה זה היה? 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 ‏נאנחת עכשיו? 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 ‏באמת? 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 ‏מה קרה לך היום? יצאת מדעתך? 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 ‏היי. 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 ‏זאת לא הפעם הראשונה שלך… 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 ‏זה מספיק, המפקד. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 ‏היי. 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 ‏אני ממש מצטער. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 ‏זאת הייתה בדיחה. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 ‏זה מה שציפית לו, חתיכת אידיוט? 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 ‏אתה חושב שזו סוג של בדיחה, ‏חתיכת פרחח דפוק? 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 ‏אתה חושב שאני בדיחה, חתיכת בן זונה דפוק? 30 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 ‏זאת אשמתך שלא התגייסת לצבא מוקדם ממני. 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 ‏חתיכת… 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 ‏חתיכת בן זונה דפוק! 33 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 ‏תמות, חתיכת מזדיין! תמות, חתיכת שמוק! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 ‏מה לעזאזל אמרת, חתיכת מניאק? 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 ‏תמות! לעזאזל, תמות כבר! 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 ‏פשוט תמות, חתיכת שמוק מזדיין! 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 ‏תמות כבר! 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 ‏תמות כבר, לעזאזל! 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 ‏תמות, חתיכת מניאק דפוק. 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 ‏לך תזדיין. 41 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 ‏פשוט תמות. תמות, חתיכת מניאק. 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 ‏טוראי צ'ו סוק־בונג, המפקד. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 ‏האדם הבא בתורנות יאחר. 44 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 ‏- עצור - 45 00:02:49,919 --> 00:02:52,255 ‏- פרק 5: כלב צבא - 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 ‏- סדרה של NETFLIX - 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 ‏צ'ו סוק־בונג, המשוגע הזה. 48 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 ‏- נותרו 540 יום לשחרור - 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 ‏אז, זה קרה ביחידה שלנו, ‏וזה אחד מהחבר'ה שלנו? 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 ‏כן, המפקד. 51 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 ‏רב־טוראי ריו אי־גאנג היה… ‏-מה התוכנית שלכם? 52 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 ‏הוא כבר עזב את חיל המצב, ‏אז צריך לערוך חיפוש בקנה מידה מלא 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 ‏בעזרת חיילינו והמרכז לבקרת מחלות. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 ‏נבקש כמה כלבי צבא ונקים צוות מעצר… 55 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 ‏סרן לים, מה דעתך? 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 ‏אני חושב שעלינו לעשות כדברי סמל פארק. 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 ‏אם נתעכב… 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 ‏אתה חושב כך? 59 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 ‏אתה בטוח? 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,617 ‏אני שואל אם אתה באמת מסכים איתו. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 ‏חיפוש בקנה מידה מלא זה רעיון טוב, 62 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 ‏אבל זה שיש הרבה אנשים לא מבטיח דבר, 63 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 ‏אז אולי זה יהיה רעיון טוב לעשות זאת בשקט. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 ‏כן, אתה צודק. מי אנחנו? 65 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 ‏אנחנו המשטרה הצבאית. אנחנו מפקחים על הצבא. 66 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 ‏אסור שיהיה לנו עריק ‏כשאנחנו אלה שתופסים אותם. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 ‏בואו לא נחמיר את המצב בכך שנודיע לכולם. 68 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 ‏אבל אנחנו צריכים עזרה מהמשטרה כדי… 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 ‏אם המשטרה תגלה, 70 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 ‏גם התקשורת תגלה! 71 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 ‏אנחנו הצבא! אסור שזה יקרה! 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 ‏שתוק ועשה כדבריי! 73 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 ‏אין לנו זמן, אז נצטרך להתפצל. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 ‏אתה בסדר לבד, נכון? 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 ‏כן, המפקד. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 ‏- משרד גנרל המשטרה הצבאית - 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 ‏סמל פארק. 78 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 ‏זה בסדר, המפקד. 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 ‏אני מבין. 80 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 ‏קדימה. צאו לדרך. 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 ‏לכל הרוחות… 82 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 ‏גידלתם פעם כלב? 83 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 ‏כשכלב נושך את בעליו, 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 ‏צריך להרדים את הכלב הזה. 85 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 ‏קשה לסלוח לכלב שנשך אדם… 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 ‏כי הוא עלול לעשות זאת שוב. 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 ‏אבל מה אם הוא נשך את בעליו 88 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 ‏כי האידיוט זרק אבנים והתעלל בכלב? 89 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 ‏אז הכלב היה חושב שזה לא הוגן, לא? 90 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 ‏אתה אומר שטוראי צ'ו 91 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 ‏הוא כלב? 92 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 ‏אנחנו לא שונים. 93 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 ‏- תחנת אוטובוסים מרכזית - 94 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 ‏קדימה. 95 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 ‏בואו נחזיר את סוק־בונג. 96 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 ‏בנות, 97 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 ‏מישהי מכן קיבלה לאחרונה ‏שיחות או הודעות ממר בונגדי? 98 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 ‏לא. ‏-לא. 99 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 ‏אני מצטערת. 100 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 ‏אני מניחה שלא. 101 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 ‏בסדר. 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 ‏אבל… 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 ‏למה את קוראת לו מר בונגדי? 104 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 ‏זה שם החיבה של מר צ'ו. 105 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 ‏כי הוא כמו גנדי. 106 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 ‏הוא כל כך טוב לב וסבלני. 107 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 ‏הוא מעולם לא נזף בילדות, ‏לא משנה כמה הן עשו שטויות. 108 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 ‏הוא פשוט לקח את זה בקלות. 109 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 ‏כן, הוא נוטה להיות כזה. 110 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 ‏בכל אופן, את יודעת איפה הוא יכול להיות ‏או אם יש לו חברים קרובים? 111 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 ‏אם לא, אשמח לראות את התיק האישי שלו. 112 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 ‏קורות החיים וכתבי היד שלו ‏שמורים בשרת של האקדמיה. 113 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 ‏אני יכול להסתכל עליהם? 114 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 ‏ובכן… 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 ‏אסור לנו להעניק גישה לזרים. 116 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 ‏יש שם מידע אישי ‏ואת תיקי העבודות של התלמידות שלנו. 117 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 ‏אני לא חושב שהוא יצר קשר עם מישהו ממכריו. 118 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 ‏דיברתי עם כולם, אבל אין לי כלום. 119 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 ‏בסדר, המפקד. ‏-סלח לי… 120 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 ‏תיארתי לעצמי… 121 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 ‏שאולי תזדקק לזה. 122 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ‏- משתמש: ANIFORCE1 ‏סיסמה: ART_CREW1028 - 123 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 ‏מר בונגדי עזר לי להתקבל למכללה. 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 ‏הוא אדם ממש טוב. 125 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 ‏אני לא יודעת במה מדובר, 126 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 ‏אבל בבקשה עזור לו. 127 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 ‏אעשה זאת. 128 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 ‏אני מבטיח. 129 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 ‏אתה מכיר את טוראי צ'ו סוק־בונג? 130 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 ‏שמעתי שהתגייסתם לצבא ביחד. 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 ‏זורו? כן. 132 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 ‏"זורו"? 133 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 ‏היינו פעם באותו מועדון קומיקס. 134 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 ‏ציירנו קומיקס אינטרנטי ביחד. 135 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 ‏אז אתה לופי? 136 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 ‏כן, אני לופי. 137 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 ‏המפקד, אתה מכיר את "וואן פיס"? 138 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 ‏למה? זה מוזר בעיניך? 139 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 ‏אז אתה מכיר… 140 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 ‏סוק־בונג ערק מהצבא. 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 ‏סליחה? 142 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 ‏שמרתם על קשר לאחר שהתגייסתם, נכון? 143 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 ‏סליחה? 144 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 ‏כן. 145 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 ‏אנחנו קרובים. 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 ‏היינו נפגשים 147 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 ‏במהלך החופשות שלנו ‏והולכים לצפות באנימה ביחד. 148 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 ‏מתי ראית אותו בפעם האחרונה? 149 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 ‏האם הוא אי פעם התלונן שקשה לו? 150 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 ‏- הפלנטה של כארון ‏צל הלבנה - 151 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 ‏- הקרנה מיוחדת - 152 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 ‏בואו לקנות את הסחורה כאן. 153 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 ‏היי, זורו. זורו! 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 ‏מה? ‏-זורו, מה העניין? 155 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 ‏זה כי יוקו־צ'אן לא קיבלה מספיק זמן מסך? 156 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 ‏זה בסדר. היא תופיע יותר… 157 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 ‏לופי, אני הולך הביתה. ‏אני לא מרגיש כל כך טוב. 158 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 ‏בסדר. 159 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 ‏בחיי, חתיכת חנון דפוק. 160 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 ‏אני מצטער. ‏-אידיוט. 161 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 ‏חתיכת בן זונה, יש לך משאלת מוות? 162 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 ‏מעולם לא ראיתי אותו… 163 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 ‏חתיכת אידיוט דפוק. 164 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 ‏ככה לפני כן. 165 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 ‏האידיוט הדפוק הזה. 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 ‏מה אתה רוצה לדעת? 167 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 ‏מה אתה רוצה לשאול? 168 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 ‏מה? 169 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 ‏אתה פה כדי לשחק אותה בלש עם הממונה עליך? 170 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 ‏אתה חושב על ותק אפילו בזמן כזה? 171 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 ‏מה אמרת, חתיכת חמור? ‏-אתה חושב שתהיה בסדר 172 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 ‏אם לא נתפוס את טוראי צ'ו? 173 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 ‏אם יתחילו לחקור את זה, 174 00:11:26,727 --> 00:11:28,854 ‏הם יגלו את כל אי הסדרים ביחידה שלנו. 175 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 ‏את מי אתה חושב שיאשימו? 176 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 ‏איך זו אשמתי? לעזאזל. 177 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 ‏במה אני אשם? 178 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 ‏היו אחרים שהיו גרועים יותר. 179 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 ‏מה לגבי הואנג ג'אנג־סו, המניאק הזה? 180 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 ‏האם הוא יוצא מזה ללא עונש 181 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 ‏עכשיו שהוא שוחרר? 182 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 ‏זה בסדר שהוא חזר הביתה עכשיו? 183 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 ‏אז הזדרז וספר לי. 184 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 ‏אני יכול לעזור לך. 185 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 ‏חיילי הא"ע… 186 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 ‏לא היו שם באותו היום, נכון? 187 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 ‏אני לא מאמין שאתה הולך הביתה. ‏-תתקשר אליי כשתצא. 188 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 ‏בוא נשתה ביחד סוג'ו. ‏-הזמן המזדיין… 189 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 ‏אתקשר אליך בשבוע הבא במהלך החופשה שלי. 190 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 ‏מצטער שהייתי כל כך קשה איתכם, חבר'ה. 191 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 ‏אל תטרח ללחוץ ידיים. פשוט לך. ‏אנחנו צריכים לחזור לעבודה. 192 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 ‏האידיוט הזה תמיד כל כך עצבני. 193 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 ‏הזמן יאט ברגע שתיכנס לשנה האחרונה שלך. 194 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 ‏לך תזדיין. 195 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 ‏היי, חנון. 196 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 ‏אני יודע שסבלת הרבה בגללי. 197 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 ‏בוא נשים את כל הזיכרונות… 198 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 ‏הטובים והרעים מאחורינו. 199 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 ‏היי, בכה כמו קוף. 200 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 ‏בכה כמו קוף. עשה זאת. ‏-נבח. 201 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 ‏בכה כמו קוף. 202 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 ‏עשה זאת, חתיכת אידיוט. הזדרז כבר. 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 ‏לעולם לא תפגוש ותיק כמוני. 204 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 ‏אני עושה לך הסרת שיער בחינם. 205 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 ‏למה אתה לא יכול לשנן את זה, לעזאזל? 206 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 ‏מצטער, המפקד. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 ‏אתה טיפש? 208 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 ‏נוח לך שם למטה? 209 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 ‏נתראה, חבר'ה. 210 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 ‏אילו זיכרונות טובים? 211 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 ‏מה? 212 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 ‏אני רוצה שתתנצל. 213 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 ‏אני רוצה שתתנצל. 214 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 ‏טוב, בסדר. 215 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 ‏אני מצטער, בסדר? 216 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 ‏מרוצה עכשיו? 217 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 ‏היי, חתיכת חנון דפוק. 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 ‏אתה לא מבין רמזים? 219 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 ‏היה לנו רגע מיוחד כאן. 220 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 ‏חזרו לעבודה עכשיו. 221 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 ‏אני הולך. 222 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 ‏הקשב. ‏-הקשב. 223 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 ‏להתראות. ‏-ביי, ג'אנג־סו. 224 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 ‏ביי. ‏-הקשב. תודה על שירותך. 225 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 ‏בואו נלך. 226 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 ‏כן, המפקד. 227 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 ‏בואו נלך לעשות קצת עבודה. 228 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 ‏מצאת משהו על השרת שלהם? 229 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 ‏חיטטתי שם קצת… 230 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 ‏ומשהו הועלה לתיקייה ‏של סוק־בונג לפני שעתיים. 231 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 ‏לפני שעתיים? 232 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 ‏לעזאזל. 233 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 ‏מה להגיד להם? 234 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 ‏אשלח לך את הקובץ. תעיף מבט. 235 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 ‏רב־טוראי האן, זה אן ג'ון־הו. 236 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 ‏מה? אתה חושב שסוק־בונג בדרכו ‏לפגוש את הואנג ג'אנג־סו? 237 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 ‏על מה אתה מדבר? 238 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 ‏טוראי צ'ו גלש באינטרנט היום, ‏ואנחנו עוקבים אחר כתובת ה־IP. 239 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 ‏אנחנו מנסים לעקוב גם אחר מיקומו הנוכחי. 240 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 ‏אל תעשה שום דבר טיפשי, סוק־בונג. בבקשה. 241 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 ‏כתובת ה־IP שניגשה לשרת 242 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 ‏הייתה בתחנת ריענון בכביש מהיר. 243 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 ‏הכתובת לא הופיעה שוב לאחר מכן. 244 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 ‏היא הופיעה רק פעם אחת. 245 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 ‏אין לי מושג מה הוא מנסה לעשות. 246 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 ‏אם הוא באמת בדרכו לביתו של הואנג ג'אנג־סו… 247 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 ‏אם תחנת הריענון נמצאת בדרך לסיאול, ‏אין לנו הרבה זמן. 248 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 ‏כמובן. 249 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 ‏אבל אנחנו צריכים לדעת היכן הוא ירד. 250 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 ‏אבדוק את העניין שוב. 251 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 ‏ביי. 252 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 ‏המפקד. 253 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 ‏הוא לא שם זין על מה שהממונה עליו אומר? 254 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 ‏- מרכזית סאנגנם החדשה - 255 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 ‏זה בסאנגנם. 256 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 ‏הואנג ג'אנג־סו נתן לכולם ‏את כתובתו כשהוא השתחרר. 257 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 ‏היכן אתם? 258 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 ‏כדאי שתזדרזו, המפקד. 259 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 ‏זה כמו ראש השנה הירחי. 260 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 ‏בגלל זה אמרתי לך ל… 261 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 ‏למה לא יכולת פשוט לחתוך כאן? ברצינות. 262 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 ‏אם תלך למשרד הכרטיסים, 263 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 ‏תמצא חוקרים וחיילי א"ע מיחידות אחרות. 264 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 ‏יהיו בערך 20 מהם, אז התחילו בלעדינו. 265 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 ‏אני במשרד הכרטיסים, אבל… 266 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 ‏המפקד, אני מצטער, אבל היכן ה…? 267 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 ‏בחיי, זה כל כך מעצבן. 268 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 ‏למה הם לא יכלו לומר לנו ‏מוקדם יותר שזה בוטל? 269 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 ‏רק שנייה, המפקד. 270 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 ‏זה לא דבר טוב? ‏שמעתי שהבחור הזה למד פעם ג'ודו. 271 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 ‏ואתה קורא לעצמך חייל א"ע? 272 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 ‏חבר'ה. 273 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 ‏מה? ‏-מה? 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 ‏למה רק שניכם פה? איפה האחרים? 275 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 ‏על מה אתה מדבר? 276 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 ‏הם קיבלו הודעה מהיחידה שלך שהמבצע בוטל. 277 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 ‏מה? 278 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 ‏על מה אתם מדברים? 279 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 ‏המבצע בוטל? 280 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 ‏לים ג'י־סופ, הפרחח הזה. 281 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 ‏- בקשה לביטול מבצע לכידה - 282 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 ‏הוא היה צריך להקשיב, האידיוט הזה. 283 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 ‏אז מה נעשה? טוראי צ'ו עומד להגיע בקרוב. 284 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 ‏מה? חשבתי שזה בוטל. 285 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 ‏אז אני מניח שזה רק אנחנו. 286 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 ‏נגיע לשם בהקדם האפשרי. 287 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 ‏בסדר, המפקד. 288 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 ‏אתם מתכוונים לעזור? 289 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 ‏בחיי, יש יותר מדי אנשים. 290 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 ‏אני אלך לרציף אחת ושתיים. 291 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 ‏שניכם יכולים לבדוק את היתר. 292 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 ‏בסדר, הבנתי. 293 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 ‏אבדוק את רציף שלוש וארבע. 294 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 ‏סונג־גון. ‏-כן? 295 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 ‏בוא נתפוס אותו לפניהם הפעם. 296 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 ‏אם אתפוס אותו, כדאי שתקנה לי בשר בקר. 297 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 ‏אני אזוז עכשיו. 298 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 ‏שפשוט אירה בו? 299 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 ‏בחיי. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 ‏טוראי צ'ו סוק־בונג. 301 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 ‏אפשר… 302 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 ‏אפשר לשוחח קצת? 303 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 ‏ג'ון־הו, באת לתפוס אותי? 304 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 ‏זה לא העניין. 305 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 ‏אני כאן כדי לעזור. 306 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 ‏אז בבקשה… 307 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 ‏אני יודע כמה נסער 308 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 ‏ומתוסכל אתה. 309 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 ‏אז… 310 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 ‏אז בוא פשוט נשוחח קצת. 311 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 ‏בסדר? 312 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 ‏גם אתה חושב שאני אידיוט? 313 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 ‏תירגע, המפקד! 314 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 ‏אני לא כאן כדי לריב איתך. 315 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 ‏גם אתה חושב שאני אידיוט? 316 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 ‏אני לא רוצה לריב איתך, המפקד. 317 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 ‏בבקשה, אל תעשה את זה. 318 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 ‏תפסתי אותך, חתיכת פרחח! 319 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 ‏הזיזו את האוטובוס! 320 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 ‏סונג־גון! התקשרו למוקד החירום! 321 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 ‏סונג־גון. 322 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 ‏סונג־גון. 323 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 ‏הזיזו את האוטובוס! 324 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 ‏אני מצטער. ‏-סוק־בונג. 325 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 ‏צ'ו סוק־בונג! ‏-בוא הנה, סוק־בונג! 326 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 ‏צ'ו סוק־בונג! 327 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 ‏סוק־בונג! 328 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 ‏צ'ו סוק־בונג! 329 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 ‏זוזו כבר! לעזאזל, זוזו! 330 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 ‏צ'ו סוק־בונג! 331 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 ‏סוק־בונג! 332 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 ‏אל תפגע באף אחד! סוק־בונג! 333 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 ‏זוזו מהדרך! 334 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 ‏עצור! 335 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 ‏היי, חתיכת פרחח! 336 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 ‏לעזאזל. 337 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 ‏אני אבדוק את אולמות שלוש וארבע. ‏תבדוק את אחד ושניים. 338 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 ‏סוק־בונג. 339 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 ‏בחיי, מה הוא עושה? 340 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 ‏מה לעזאזל אתה חושב שאתה… 341 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 ‏מה עשיתי לא בסדר? 342 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 ‏למה לעזאזל אתם עושים לי את זה? 343 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 ‏הו־יול! 344 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 ‏היכן סוק־בונג? 345 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 ‏מצטער, המפקד. 346 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 ‏אני ממש מצטער, המפקד. 347 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 ‏אני מצטער, המפקד. 348 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 ‏אמרת שאתה נשוי? ‏-כן, המפקד. 349 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 ‏ילדים? 350 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 ‏יש לי שלושה. שתי בנות ובן, המפקד. 351 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 ‏בחיי, בטח יש לך הרבה סיבולת. 352 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 ‏זה טוב. 353 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 ‏יקר לגדל ילדים. 354 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 ‏אתה באמת פטריוט. 355 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 ‏תודה, המפקד. 356 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 ‏הלו? 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 ‏- סמל פארק בום־גו ‏אתה מרוצה עכשיו, המפקד? - 358 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 ‏מה? 359 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 ‏בסדר, נתק. 360 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 ‏לא יכולת לעשות עבודה טובה יותר? ‏מה הבעיה שלך? 361 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 ‏סליחה? 362 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 ‏חייל נפצע בסאנגנם. 363 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 ‏צ'ו סוק־בונג ברח. 364 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 ‏מה אמרתי לך? 365 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 ‏אמרתי לך שצריכים להיות מספיק אנשים למבצע. 366 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 ‏אבל חשבתי שרצית שאשמור על העניין בשקט. 367 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 ‏היי. 368 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 ‏אתה מטיל את האשמה עליי? 369 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 ‏אתה מנסה להימנע מלקיחת אחריות? 370 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 ‏לא, אני מצטער, המפקד. 371 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 ‏ספר לי שוב מה קרה. 372 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 ‏דבר כמו שצריך, פרחח שכמוך! 373 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 ‏איפה אנשי המרכז לבקרת מחלות? 374 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 ‏הם נלקחו לבית החולים ‏של כוחות הביטחון בסיאול. 375 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 ‏למרבה המזל, הוא יהיה בסדר. 376 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 ‏יופי. 377 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 ‏האם אנחנו… 378 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 ‏צריכים לחזור, המפקד? 379 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 ‏כן. 380 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 ‏הכול כבר התגלה. 381 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 ‏המשטרה תתערב, אז הם יטפלו בזה. 382 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 ‏בכל מקרה, בואו נלך עכשיו. 383 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 ‏כן, המפקד. 384 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 ‏אני צריך ללכת לשירותים קודם. 385 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 ‏הו־יול. 386 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 ‏רב־טוראי האן הו־יול, המפקד. 387 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 ‏עשית את הדבר הנכון. 388 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 ‏אני שמח שלא ניסית להיאבק בו. 389 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 ‏כן, המפקד. 390 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 ‏גי־יונג שלח לך את הכתובת ‏של הואנג ג'אנג־סו, נכון? 391 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 ‏מסרת אותה למשטרה? 392 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 ‏הכתובת אצל ג'ון־הו. 393 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 ‏- בניין 102, יחידה 1116, יוסו־דונג 200, ‏ג'ונגוון־גו, סאנגנם, מחוז גיונגי - 394 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 ‏חתיכת משוגע! איפה אתה? 395 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 ‏המשטרה תגיע לשם מאוחר מדי. ‏אני צריך ללכת לשם עכשיו. 396 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 ‏מה? 397 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 ‏טוראי צ'ו תכף יגיע לשם. 398 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 ‏איך אתה כל כך בטוח, חתיכת פרחח? 399 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 ‏זו תחושת בטן, המפקד. 400 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 ‏אני מצטער, המפקד. 401 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 ‏היי, ג'ון־הו! היי! 402 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 ‏הו־יול. 403 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 ‏מה אתה עושה? 404 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 ‏תן לי לשאול את מכוניתך, המפקד. 405 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 ‏טוראי אן הרגע ערק. צריך לתפוס אותו. 406 00:29:50,163 --> 00:29:52,081 ‏מה? היי. היי. 407 00:29:52,165 --> 00:29:55,210 ‏היי, חכה. היי, חזור הנה! היי! 408 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 ‏היי. 409 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 ‏אמרתי לך לשאול אותי לפני שתזרוק את זה. 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 ‏תאריך התפוגה עבר. 411 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 ‏יצאת מדעתך? איך אתה מעז לענות לי? 412 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 ‏היי. 413 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 ‏החנות תיכנס לגירעון אם תזרוק אותם 414 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 ‏בגלל תאריך התפוגה. 415 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 ‏אתה מתכוון לפצות על כך? 416 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 ‏אני מצטער, אדוני. אשתדל יותר. 417 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 ‏בחיי, תחזיר את זה למקום. 418 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 ‏חשבתי שהוא יהיה טוב ‏כי הוא בדיוק השתחרר משירות צבאי. 419 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 ‏האידיוט הדפוק הזה. 420 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 ‏מתי כדאי להרוג אותו? 421 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 ‏החיים היו הרבה יותר טובים בצבא. לעזאזל… 422 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 ‏סמל הואנג, למה לא ענית לשיחות ממני? 423 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 ‏מה קורה? 424 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 ‏אני חולם? ‏-לא, זה לא חלום. 425 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 ‏אין לנו זמן. ‏אתה מכיר את טוראי צ'ו סוק־בונג, נכון? 426 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 ‏מה לעזאזל? 427 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 ‏אני לא מאמין שהאידיוט הזה ‏שואל אותי בנוגע לאידיוט נוסף. 428 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 ‏טוראי צ'ו מחפש אותך. 429 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 ‏מה? 430 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 ‏פתח את הדלת בבקשה. אתה בסכנה. ‏-בסדר. 431 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 ‏הבנתי. תודה. שתהיה לך נסיעה בטוחה בחזרה. 432 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 ‏לא, חכה. 433 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 ‏זה מוציא אותי מדעתי. 434 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 ‏ברצינות? 435 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 ‏זו לא אשמתו של בום־גו. 436 00:32:08,051 --> 00:32:09,636 ‏התנועה במחוז גיונגי חסרת תקווה. 437 00:32:11,679 --> 00:32:13,598 ‏למה הוא לא עונה? 438 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 ‏הלו? 439 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 ‏להתראות. ‏-ביי. 440 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 ‏לא, אימא. זה לא מה שאני אומר. סיימתי פה. 441 00:32:23,942 --> 00:32:26,194 ‏כן. לא, אגיע הביתה בקרוב. 442 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 ‏כן. לא ייקח לי הרבה זמן. בסדר, ביי. 443 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 ‏על מה אתה מדבר? 444 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 ‏סליחה, המפקד. היה כאן מאבטח. 445 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 ‏פגשת את ג'אנג־סו? 446 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 ‏חכה לי. אני בדרך. 447 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 ‏רק שנייה, המפקד. 448 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 ‏סלח לי. 449 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 ‏מי אתה? 450 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 ‏אני מצטער. 451 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 ‏טוראי צ'ו סוק־בונג! 452 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 ‏טוראי צ'ו. 453 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 ‏טוראי צ'ו! חכה! 454 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 ‏אני מצטער. 455 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 ‏טוראי צ'ו! 456 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 ‏אני אעשה את זה זריז. 457 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 ‏לעזאזל! 458 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 ‏מצטער, המפקד. 459 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 ‏ג'ון־הו. 460 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 ‏גם אתה הכנסת מכות לפארק סונג־וו, זוכר? 461 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 ‏אני מצטער. 462 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 ‏נראה שהתגעגעת אליי, חנון. 463 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 ‏חתיכת פסיכי מזדיין. מה לעזאזל אתה עושה? 464 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 ‏כדאי שתקום ותצדיע לממונה עליך. 465 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 ‏מה קרה? 466 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 ‏אני עדיין מפחיד אותך? 467 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 ‏לא מסוגל לעשות זאת עכשיו שאתה פה? 468 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 ‏היי. 469 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 ‏היי. 470 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 ‏תן לי לשאול אותך משהו. 471 00:36:01,868 --> 00:36:03,578 ‏מה אתה רוצה ממני? 472 00:36:05,830 --> 00:36:08,040 ‏זאת אומרת, שוחררתי. 473 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 ‏זה נגמר עכשיו. 474 00:36:10,543 --> 00:36:12,962 ‏מה אתה רוצה לעשות לי? 475 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 ‏תגיד לי. 476 00:36:14,881 --> 00:36:16,090 ‏כלומר, ברצינות, 477 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 ‏באמת חשבת שתוכל לעשות לי משהו? 478 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 ‏באמת? 479 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 ‏ענה לי, חתיכת זבל דפוק! 480 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 ‏כמה זמן 481 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 ‏תכננת לעשות את החרא הזה? 482 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 ‏ענה לי, חתיכת מנוול! 483 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 ‏חתיכת אידיוט דפוק. 484 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 ‏למה אתה רועד? 485 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 ‏מה? 486 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 ‏אתה מפחד? 487 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 ‏חתיכת משוגע דפוק. 488 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 ‏אתם מוכנים להיות בשקט? 489 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 ‏או שאצטרך לקרוא למשטרה… 490 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 ‏קרא למשטרה. הוא פושע מזדיין. 491 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 ‏המניאק הזה פחד ממני. 492 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 ‏המניאק הדפוק הזה. 493 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 ‏לעזאזל! 494 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 ‏לעזאזל! 495 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 ‏אתה פוחד ממני? 496 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 ‏אתה פוחד ממני, חתיכת אידיוט? 497 00:37:46,138 --> 00:37:49,350 ‏הבן זונה הלא יוצלח הזה! 498 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 ‏למה לעזאזל… 499 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 ‏למה לעזאזל? ‏-אני מצטער, המפקד. 500 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 ‏למה, לכל הרוחות? 501 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 ‏רק התחלתי, חתיכת בן זונה דפוק. 502 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 ‏אני מצטער, המפקד. ‏-לעזאזל! 503 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 ‏נראה שתפסתם את האידיוט. ‏-אתה… 504 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 ‏זה כל מה שאתה יכול לעשות? ‏חתיכת מפסידן דפוק! 505 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 ‏חתיכת בן זונה! תישאר שם, חתיכת שמוק! 506 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 ‏אתם לוקחים אותו לתחנת המשטרה? ‏-חתיכת מניאק. 507 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 ‏הוא הולך לכלא, נכון? 508 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 ‏חתיכת בן זונה דפוק! 509 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 ‏היי. ‏-בן זונה דפוק. 510 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 ‏ג'אנג־סו. 511 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 ‏אתה צריך להיות אסיר תודה ששחררו אותך. 512 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 ‏על מה לעזאזל אתם מדברים, אפסים? 513 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 ‏היי, חתיכת מניאק! תישאר שם, חתיכת מזדיין! 514 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 ‏היי, עצרו אותו! לעזאזל! 515 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 ‏ג'ון־הו, עצור את המזדיין הזה! ‏בבקשה! לעזאזל! 516 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 ‏עצרו אותו! לעזאזל! 517 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 ‏התכוונתי לרשום את שניכם ‏כעריקים לאחר הזריחה. 518 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 ‏השמש זורחת מאוחר בחורף. 519 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 ‏בחיי, פרחחים שכמוכם. 520 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 ‏היי, הו־יול. 521 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 ‏ישב את העניינים עם השוטרים וחזור ליחידה. 522 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 ‏בסדר, תודה. 523 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 ‏סוק־בונג. 524 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 ‏הריגת אדם אינה הדרך להתנקם. 525 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 ‏אתה חושב שאנשים מתמלאים חרטה ‏כשהם עומדים למות? 526 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 ‏הם פשוט מתים. 527 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 ‏ועוד בשלווה. 528 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 ‏אבל האיש שהרג אותם… 529 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 ‏סופו שיתחרט על כך. 530 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 ‏המזדיין הזה אפילו לא התמלא חרטה ‏אף על פי שהרגתי אותו. 531 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 ‏אבל פשוט מאוחר מדי לגרום לו לשאת באחריות. 532 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 ‏וסופך שתתחרט על כך לנצח… 533 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 ‏במחשבה שהיית צריך לתת לו לחיות 534 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 ‏ולגרום לו לשלם על מה שעשה. 535 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 ‏בתחת שלי… 536 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 ‏מה? 537 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 ‏ידעתם הכול. 538 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 ‏ישבתם בחיבוק ידיים וצפיתם מהצד. 539 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 ‏טוראי צ'ו. 540 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 ‏למה אני צריך להיענש? 541 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 ‏הוא זה שהתנהג לא כשורה! ‏-סוק־בונג! 542 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 ‏למה אני זה שנענש? 543 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 ‏למה, לעזאזל? ‏-סוק־בונג! 544 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 ‏למה? למה, לעזאזל? ‏-סוק־בונג! 545 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 ‏סוק־בונג! תפסיק! ‏-למה? לעזאזל! למה? 546 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 ‏תרגום כתוביות: זן ויניארד