1 00:00:08,133 --> 00:00:09,801 ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ ΣΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,553 ΥΠΟΧΡΕΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ, 3 00:00:11,636 --> 00:00:14,139 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟ. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 ΑΡΘΡΟ 3 ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Ο μαλάκας ο Χουάνγκ Τζανγκ-Σου! 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Με βάζει να κάνω όλη τη δουλειά του. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Ακούς; 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Μάλλον μπερδεύτηκαν με το πρόγραμμα. 9 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 Αντικαθιστώ κάποιον που απολύθηκε. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Δεν συμφωνείς; 11 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Ναι, συμφωνώ, κύριε. 12 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Γαμημένε μαλάκα. 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 Όταν λες κάτι, να το εννοείς, εντάξει; 14 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Συγγνώμη, κύριε. 15 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 Βαριέμαι. Ας δούμε τον αντιαεροπορικό πύραυλο. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Με επανάληψη, θα βελτιωθείς. 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Τι ήταν αυτό; 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Ξεφύσηξες; 19 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Αλήθεια; 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Τι έχεις πάθει σήμερα; Τρελάθηκες; 21 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Έλα. 22 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Δεν είναι η πρώτη φορά που… 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Αρκετά, κύριε. 24 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 Έλα. 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 Συγγνώμη. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 Αστείο ήταν. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 Αυτό περίμενες, ρε μαλάκα; 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Νομίζεις ότι είναι αστείο, ρε αλήτη; 29 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 Αυτό νομίζεις, καθίκι; 30 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Εσύ φταις που δεν μπήκες στον στρατό νωρίτερα από μένα. 31 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 Γαμημένε… 32 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 Παλιοτόμαρο! 33 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Ψόφα, μαλάκα! Ψόφα, κάθαρμα! 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Τι είπες, ρε μαλάκα; 35 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Θα πεθάνεις! Ψόφα, γαμώτο! 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Ψόφα, μαλάκα! 37 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Ψόφα, γαμώτο! 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Ψόφα! 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Ψόφα, παλιομαλάκα. 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Άντε γαμήσου. 41 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Ψόφα, μαλάκα. 42 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 Στρατιώτης Τσο Σουκ-μπονγκ, κύριε. 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Η αλλαγή της βάρδια θα καθυστερήσει. 44 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 ΣΤΟΠ 45 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5: ΦΑΝΤΑΡΟΣ 46 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Ο τρελός ο Τσο Σουκ-μπονγκ. 48 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 540 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΗ 49 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 Αυτό έγινε στη μονάδα μας κι αυτός είναι δικός μας; 50 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 Μάλιστα, κύριε. 51 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 -Ο δεκανέας Ρίου Ι-γκανγκ… -Τι σχέδιο έχεις; 52 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Έφυγε ήδη από τη φρουρά, πρέπει να κάνουμε πλήρη έρευνα 53 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 με στρατιώτες και με το CDC. 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Θα ζητήσουμε άντρες για ομάδα… 55 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 Λοχαγέ Λιμ, τι λέτε; 56 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Να κάνουμε αυτό που λέει ο λοχίας Παρκ. 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Αν καθυστερήσει… 58 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Έτσι λες; 59 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 Είσαι σίγουρος; 60 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 Ρωτάω αν συμφωνείς μαζί του. 61 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 Η πλήρης έρευνα είναι καλή ιδέα. 62 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 αλλά οι πολλοί άντρες δεν εξασφαλίζουν κάτι. 63 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Ίσως είναι καλή ιδέα να το κάνουμε ήσυχα. 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Ναι, έχεις δίκιο. Ποιοι είμαστε; 65 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Είμαστε η στρατονομία. Ελέγχουμε τον στρατό. 66 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 Δεν πρέπει να έχουμε λιποτάκτη αφού τους πιάνουμε εμείς. 67 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Ας μην το χειροτερέψουμε λέγοντάς το σε όλους. 68 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 Χρειαζόμαστε την αστυνομία… 69 00:05:15,481 --> 00:05:16,649 Αν το μάθει η αστυνομία, 70 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 θα το μάθει και ο Τύπος. 71 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 Στον στρατό είμαστε! Δεν γίνονται αυτά! 72 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Σκάσε και κάνε ό,τι σου λέω! 73 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Δεν έχουμε χρόνο, θα χωριστούμε. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Θα είστε καλά μόνοι; 75 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Μάλιστα, κύριε. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΣΤΡΑΤΟΝΟΜΙΑΣ 77 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Λοχία Πάρκ. 78 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 Δεν πειράζει. 79 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Καταλαβαίνω. 80 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 Πηγαίνετε. 81 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Γαμώτο. 82 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 Είχες ποτέ σκύλο; 83 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Αν δαγκώσει τον ιδιοκτήτη του, 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 πρέπει να θανατωθεί. 85 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 Δύσκολα συγχωρείς σκύλο που σε δαγκώνει. 86 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 Μπορεί να το ξανακάνει. 87 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Κι αν τον δαγκώσει 88 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 επειδή του πετάει πέτρες και τον κακοποιεί; 89 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 Δεν θα το θεωρήσει άδικο το σκυλί; 90 00:06:41,776 --> 00:06:44,904 Λέτε ότι ο στρατιώτης Τσο είναι σκύλος; 91 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Είμαστε το ίδιο. 92 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΕΩΦΟΡΕΙΩΝ 93 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Πήγαινε. 94 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 Ας βρούμε τον Σουκ-μπονγκ. 95 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Παιδιά. 96 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 Έχει επικοινωνήσει μαζί σας τελευταία ο κύριος Μπόνγκντι; 97 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 Όχι. 98 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Συγγνώμη. 99 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Δεν επικοινώνησε. 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Εντάξει. 101 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Όμως, 102 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 γιατί τον λέτε Μπόνγκντι; 103 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Το παρατσούκλι του κου Τσο. 104 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Είναι σαν τον Γκάντι. 105 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Ευγενικός και υπομονετικός. 106 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Δεν μάλωνε ποτέ τα παιδιά, ό,τι κι αν έκαναν. 107 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 Απλώς γελούσε. 108 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 Ναι, έτσι κάνει συνήθως. 109 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 Μήπως ξέρετε πού μπορεί να είναι ή αν έχει κανέναν στενό φίλο; 110 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 Αν όχι, θα ήθελα να δω τα αρχεία του προσωπικού. 111 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 Έχουμε το βιογραφικό και τα γραπτά του στον σέρβερ μας. 112 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 Μπορώ να τα δω; 113 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Βασικά, 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 δεν δίνουμε πρόσβαση σε ξένους. 115 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 Περιέχει προσωπικά δεδομένα και εργασίες των μαθητών. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Μάλλον δεν επικοινώνησε με κάποιον γνωστό. 117 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Πήγα παντού και δεν βρήκα τίποτα. 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 -Εντάξει. -Συγγνώμη. 119 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Υπέθεσα… 120 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 ότι θα θέλετε αυτό. 121 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ΧΡΗΣΤΗΣ: ANIFORCE 1 ΚΩΔΙΚΟΣ: ART_CREW1028 122 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 Ο κύριος Μπόνγκντι με βοήθησε να μπω στο πανεπιστήμιο. 123 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 Είναι πολύ καλός άνθρωπος. 124 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται, 125 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 αλλά βοηθήστε τον. 126 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Θα το κάνω. 127 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 Το υπόσχομαι. 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Ξέρετε τον Τσο Σουκ-μπονγκ; 129 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Άκουσα ότι καταταγήκατε μαζί. 130 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 Τον Ζόρο; Ναι. 131 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 "Ζόρο"; 132 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 Ήμασταν στην ίδια λέσχη κόμιξ. 133 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Φτιάχναμε κόμιξ για το διαδίκτυο. 134 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 Τότε, είσαι ο Λούφι; 135 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 Ναι, ο Λούφι είμαι. 136 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 Κύριε, ξέρετε το One Piece; 137 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 Γιατί; Τόσο παράξενο σου φαίνεται; 138 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 Άρα, το ξέρετε. 139 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Ο Σουκ-μπονγκ λιποτάκτησε. 140 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Ορίστε; 141 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Κρατήσατε επαφή αφού μπήκατε στον στρατό; 142 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Ορίστε; 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Ναι. 144 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Έχουμε επαφές. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Βρισκόμασταν στην άδειά μας 146 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 και βλέπαμε άνιμε μαζί. 147 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Πότε ειδωθήκατε; 148 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Παραπονέθηκε ποτέ ότι περνούσε δύσκολα; 149 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 Η ΣΚΙΑ ΤΟΥ ΦΕΓΓΑΡΙΟΥ 150 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 ΕΙΔΙΚΗ ΠΡΟΒΟΛΗ 151 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 Ελάτε να δείτε τα πράγματά μας! 152 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Ζόρο! 153 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 -Τι; -Ζόρο, τι έπαθες; 154 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Γιατί έδειξε λίγο τη Γιόκο-τσαν; 155 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 Θα τη δείξει πιο πολύ… 156 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 Λούφι, θα πάω σπίτι. Δεν νιώθω πολύ καλά. 157 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 Εντάξει. 158 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Έλεος, ρε σπασίκλα. 159 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 -Συγγνώμη. -Βλάκα. 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Θες να πεθάνεις, ρε καριόλη; 161 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Δεν τον έχω δει… 162 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Γαμημένε μαλάκα. 163 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 … ποτέ άλλοτε έτσι. 164 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Γαμημένε. 165 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Τι θες να μάθεις; 166 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 Τι θες να ρωτήσεις; 167 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 Τι; 168 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 Ήρθες να το παίξεις ντετέκτιβ στον ανώτερό σου; 169 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 Σκέφτεσαι την παλαιότητα ακόμα και μια τέτοια στιγμή; 170 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 -Τι είπες, βλάκα; -Πιστεύεις ότι θα είσαι εντάξει 171 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 αν δεν πιάσουμε τον στρατιώτη Τσο; 172 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Αν αρχίσουν τις έρευνες, 173 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 θα μάθουν όλες τις παρατυπίες της μονάδας μας. 174 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 Ποιος λες να κατηγορηθεί; 175 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Γιατί φταίω εγώ; Γαμώτο. 176 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Εγώ τι φταίω; 177 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 Υπήρχαν και χειρότεροι. 178 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Ο βλάκας ο Χουάνγκ Τζανγκ-σου; 179 00:11:42,618 --> 00:11:46,163 Θα τη γλιτώσει επειδή απολύθηκε; 180 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Γύρισε σπίτι, άρα δεν πειράζει πια; 181 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 Γι' αυτό λοιπόν, πες μου. 182 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 Μπορώ να σε βοηθήσω. 183 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Οι στρατιώτες του D.P… 184 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 έλειπαν εκείνη τη μέρα, έτσι; 185 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 -Ώστε πας σπίτι. -Πάρε με όταν βγεις. 186 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 -Θα πιούμε σούτζου μαζί. -Για δες… 187 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Θα σε πάρω την άλλη βδομάδα, στην άδειά μου. 188 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Συγγνώμη που ήμουν τόσο σκληρός. 189 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 Δεν χρειάζονται χειραψίες. Φύγε. Έχουμε δουλειά. 190 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 Όλο νεύρα έχει αυτός. 191 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Ο χρόνος τρενάρει την τελευταία χρονιά. 192 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Άντε γαμήσου. 193 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Γεια σου, σπασίκλα. 194 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Πέρασες πολλά εξαιτίας μου. 195 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Ας αφήσουμε τις καλές… 196 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 και κακές αναμνήσεις πίσω μας. 197 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Κλάψε σαν μαϊμού. 198 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 -Κάν' το. -Γάβγισε. 199 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 Κλάψε σαν μαϊμού. 200 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 Κάν' το, ηλίθιε. Άντε. 201 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 Δεν θα βρεις ανώτερο σαν εμένα. 202 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Σου κάνω δωρεάν αποτρίχωση. 203 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 Γιατί δεν το απομνημονεύεις; 204 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 Συγγνώμη, κύριε. 205 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 Χαζός είσαι; 206 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Είναι άνετα εκεί κάτω; 207 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 Τα λέμε, παιδιά. 208 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Ποιες καλές αναμνήσεις; 209 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 Τι; 210 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Θέλω να ζητήσετε συγγνώμη. 211 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Θέλω να ζητήσετε συγγνώμη. 212 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 Καλά, εντάξει. 213 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Συγγνώμη. Εντάξει; 214 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 Ευχαριστημένος; 215 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Γαμημένε σπασίκλα. 216 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα; 217 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Είχαμε μια ιδιαίτερη στιγμή. 218 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 Στη δουλειά τώρα. 219 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 Φεύγω. 220 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 221 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 Αντίο, Τζανγκ-σου. 222 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 -Γεια. -Ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες. 223 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Πάμε. 224 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 Μάλιστα. 225 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 Πάμε να δουλέψουμε. 226 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Βρήκες τίποτα στον σέρβερ τους; 227 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 Τον σκάλισα αρκετά. 228 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 Ανέβηκε κάτι στον φάκελο του Σουκ-μπονγκ πριν δύο ώρες. 229 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Πριν από δύο ώρες; 230 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 Γαμώτο. 231 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 Τι να τους πω; 232 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Σας προωθώ τον φάκελο. 233 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Δεκανέα Χαν, εδώ Αν Τζουν-χο. 234 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 Ο Σουκ-μπονγκ πάει να βρει τον Χουάνγκ Τζανγκ-σου; 235 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Τι είν' αυτά που λες; 236 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 Ο στρατιώτης Τσο συνδέθηκε και ψάχνουμε την IP του. 237 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 Αναζητάμε την τοποθεσία του. 238 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 Μην κάνεις καμιά βλακεία, Σουκ-μπονγκ. Σε παρακαλώ. 239 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 Η διεύθυνση IP που συνδέθηκε 240 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 ήταν από πάρκινγκ στην εθνική οδό. 241 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 Η IP δεν εμφανίστηκε ξανά έκτοτε. 242 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Μόνο εκείνη τη φορά. 243 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Δεν έχω ιδέα τι προσπαθεί να κάνει. 244 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Αν κατευθύνεται στο σπίτι του Χουάνγκ… 245 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Αν το πάρκινγκ είναι προς Σεούλ, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 246 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 Φυσικά. 247 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 Αλλά πρέπει να μάθουμε πού θα κατέβει. 248 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 Θα το ψάξω ξανά. 249 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Γεια. 250 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Κύριε. 251 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Χέστηκε για το τι λέει ο ανώτερός του; 252 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 ΝΕΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΕΟΝΓΚΝΑΜ 253 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 Στο Σεονγκνάμ. 254 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 Ο Χουάνγκ έδωσε σε όλους τη διεύθυνσή του. 255 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Πού είστε; 256 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Πρέπει να βιαστείτε. 257 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Έχει κίνηση λες και είναι Πρωτοχρονιά. 258 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Γι' αυτό είπα να… 259 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 Γιατί δεν κάνουμε παράκαμψη; Σοβαρά. 260 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 Εκεί στα εισιτήρια, 261 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 έχει ερευνητές και D.P. άλλων μονάδων. 262 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 Θα είναι περίπου 20. Να φύγει χωρίς εμάς. 263 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 Είμαι στο εκδοτήριο, αλλά… 264 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Κύριε, λυπάμαι, αλλά πού είναι… 265 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Θεέ μου, τι σπαστικό. 266 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Γιατί δεν μας είπαν νωρίτερα ότι ακυρώθηκε; 267 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Μισό λεπτό, κύριε. 268 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Δεν είναι καλό; Έμαθα ότι ο τύπος έκανε τζούντο. 269 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 Και θεωρείσαι μέλος του D.P.; 270 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Παιδιά. 271 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 -Τι; -Τι; 272 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Γιατί είστε δύο; Πού είναι οι άλλοι; 273 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Τι εννοείς; 274 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 Έλαβαν μήνυμα από τη μονάδα σας ότι η επιχείρηση ακυρώθηκε. 275 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Τι; 276 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 Τι εννοείς; 277 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 Ακυρώθηκε η επιχείρηση; 278 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Ο Λιμ Τζι-Σεόπ. Καθίκι. 279 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 ΑΚΥΡΩΣΗ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΤΣΟ ΣΟΥΚ-ΜΠΟΝΓΚ 280 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 Έπρεπε να ακούσει, ο μαλάκας. 281 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 Τι θα κάνουμε; Ο στρατιώτης Τσο θα έρθει σύντομα. 282 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 Τι; Νόμιζα ότι ακυρώθηκε. 283 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Μάλλον είμαστε μόνοι. 284 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 Θα έρθουμε το συντομότερο. 285 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Εντάξει, κύριε. 286 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Θα βοηθήσετε; 287 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Θεέ μου, πολύς κόσμος. 288 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Πάω στις πλατφόρμες 1 και 2. 289 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 Ελέγξτε το υπόλοιπο. 290 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Εντάξει. 291 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 Πάω στις πλατφόρμες 3 και 4. 292 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 -Σονγκ-γκον. -Ναι; 293 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 Ας τον πιάσουμε πρώτοι αυτήν τη φορά. 294 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Αν τον πιάσω, θα μου πάρεις κρέας. 295 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Φεύγω τώρα. 296 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Να τον πυροβολήσω; 297 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Θεέ μου. 298 00:20:43,617 --> 00:20:44,826 Στρατιώτη Τσο Σουκ-Μπονγκ. 299 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Μπορούμε… 300 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 301 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Τζουν-χο, ήρθες να με πιάσεις; 302 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Όχι. 303 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Ήρθα να βοηθήσω. 304 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 Σε παρακαλώ. 305 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 Ξέρω ότι είσαι τσαντισμένος 306 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 και απογοητευμένος. 307 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Γι' αυτό… 308 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 Ας μιλήσουμε για λίγο. 309 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Εντάξει; 310 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Κι εσύ για βλάκα με έχεις; 311 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 Ηρέμησε! 312 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 Δεν ήρθα για να παλέψουμε. 313 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 Κι εσύ για βλάκα με περνάς; 314 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 Δεν θέλω να παλέψουμε. 315 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 316 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 Σ' έπιασα, αλήτη! 317 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 Κουνήστε το! 318 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Σονγκ-γκον! Καλέστε ασθενοφόρο! 319 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 Σονγκ-γκον. 320 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 Σονγκ-γκον. 321 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Μετακινήστε το λεωφορείο! 322 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 -Συγγνώμη. -Σουκ-μπονγκ. 323 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 -Τσο Σουκ-μπονγκ! -Έλα εδώ! 324 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 Τσο Σουκ-μπονγκ! 325 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Σουκ-μπονγκ! 326 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Τσο Σουκ-μπονγκ! 327 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Κουνήσου, γαμώτο! Κουνηθείτε! 328 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 Τσο Σουκ-μπονγκ! 329 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Σουκ-μπονγκ! 330 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 Μην πειράξεις κανέναν! Σουκ-μπονγκ! 331 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Φύγετε από τη μέση! 332 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 Σταμάτα! 333 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Ρε κάθαρμα! 334 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 Γαμώτο. 335 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Πάω στις αίθουσες 3 και 4. Εσείς, 1 και 2. 336 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 Σουκ-μπονγκ. 337 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Για όνομα, τι κάνει; 338 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 Τι διάολο νομίζεις ότι… 339 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Τι κακό έκανα; 340 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 341 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 Χο-γιολ! 342 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 Ο Σουκ-μπονγκ; 343 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Συγγνώμη, κύριε. 344 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Λυπάμαι πολύ, κύριε. 345 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 Συγγνώμη, κύριε. 346 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 -Είπες ότι είσαι παντρεμένος; -Μάλιστα. 347 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Παιδιά; 348 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Τρία. Δύο κορίτσια κι ένα αγόρι. 349 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 Θα έχεις μεγάλη αντοχή. 350 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 Ωραία. 351 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Είναι ακριβή η ανατροφή των παιδιών. 352 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 Είσαι αληθινός πατριώτης. 353 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Ευχαριστώ, κύριε. 354 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 Παρακαλώ. 355 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 ΛΟΧΙΑΣ ΠΑΡΚ ΜΠΕΟΜ-ΓΚΟΥ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΘΗΚΑΤΕ; 356 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 Τι; 357 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Εντάξει, κλείσε. 358 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 Δεν γινόταν κάτι καλύτερο; Τι έχετε πάθει; 359 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 Ορίστε; 360 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 Ένας τραυματίστηκε στο Σεονγκνάμ. 361 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 Ο Τσο Σουκ-μπονγκ ξέφυγε. 362 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Τι σου είπα; 363 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 Είπα ότι χρειαζόταν άντρες η επιχείρηση. 364 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 Μα νόμιζα ότι θέλατε να γίνει ήσυχα. 365 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 Άρα; 366 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Κατηγορείς εμένα; 367 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 Αποφεύγεις να αναλάβεις την ευθύνη; 368 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Όχι, Συγγνώμη, κύριε. 369 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 Πες μου πάλι τι έγινε. 370 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Μίλα καλύτερα, αλήτη. 371 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 Πού είναι το CDC; 372 00:27:53,171 --> 00:27:56,966 Μεταφέρθηκαν στο Στρατιωτικό Νοσοκομείο της Σεούλ. 373 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 Ευτυχώς, θα γίνει καλά. 374 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Ωραία. 375 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 Πρέπει… 376 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 Πρέπει να γυρίσουμε; 377 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 Ναι. 378 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 Έχει μαθευτεί ήδη τώρα. 379 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 Θα εμπλακεί η αστυνομία, θα το φροντίσουν. 380 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 Τέλος πάντων, πάμε. 381 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 Μάλιστα. 382 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Πρέπει να πάω τουαλέτα πρώτα. 383 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Χο-Γιολ. 384 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Δεκανέας Χαν Χο-Γιολ. 385 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Έκανες το σωστό. 386 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Χαίρομαι που δεν παλέψατε. 387 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Μάλιστα. 388 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 Ο Γκι-γιονγκ έστειλε τη διεύθυνση του Χουάνγκ; 389 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Την έδωσες στην αστυνομία; 390 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 Ο Τζουν-χο έχει τη διεύθυνσή του. 391 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 ΚΤΗΡΙΟ 102, ΓΕΟΣΟΥ-ΝΤΟΝΓΚ 200, ΤΖΑΝΓΚΓΟΝ-ΓΚΟΥ, ΣΕΟΝΓΚΝΑΜ 392 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Ρε ανισόρροπε, πού είσαι; 393 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 Η αστυνομία θα αργήσει. Πρέπει να πάω τώρα. 394 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 Τι; 395 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 Ο στρατιώτης Τσο θα πάει αμέσως. 396 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Πώς είσαι τόσο σίγουρος, ρε αλήτη; 397 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Το ένστικτό μου. 398 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Συγγνώμη, κύριε. 399 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 Αν Τζουν-χο! 400 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 Χο-γιολ. 401 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 Τι κάνεις; 402 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 Δανείζομαι το αμάξι σας, κύριε. 403 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 Ο στρατιώτης Αν λιποτάκτησε. Θα τον πιάσω. 404 00:29:50,163 --> 00:29:52,081 Τι; Κάτσε. 405 00:29:52,165 --> 00:29:55,210 Περίμενε. Γύρνα πίσω! 406 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 Εσύ. 407 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Σου είπα να με ρωτήσεις πριν το πετάξεις. 408 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 Έχει περάσει η ημερομηνία λήξης. 409 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Τρελάθηκες; Πώς τολμάς να αντιμιλάς; 410 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Άκου. 411 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 Το μαγαζί θα έχει ζημία αν τα πετάς 412 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 λόγω της ημερομηνίας λήξης. 413 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Θα πληρώσεις εσύ γι' αυτά; 414 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 Συγγνώμη, κύριε. Θα βελτιωθώ. 415 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Βάλ' το πίσω. 416 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 Είπα ότι θα ήταν καλός αφού μόλις απολύθηκε. 417 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 Το γαμημένο κάθαρμα. 418 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 Πότε να τον σκοτώσω; 419 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Η ζωή ήταν πολύ καλύτερη στον στρατό. Γαμώτο. 420 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Λοχία Χουάνγκ, γιατί δεν απαντάς στις κλήσεις μου; 421 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 Τι συμβαίνει; 422 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 -Μήπως ονειρεύομαι; -Όχι. 423 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 Δεν έχουμε χρόνο. Ξέρεις τον Τσο Σουκ-μπονγκ; 424 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Τι διάολο; 425 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Απίστευτο, ένας μαλάκας με ρωτάει για άλλον μαλάκα. 426 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 Ο στρατιώτης Τσο έρχεται να σε βρει. 427 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Τι; 428 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 -Άνοιξε, σε παρακαλώ. Κινδυνεύεις. -Εντάξει. 429 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 Ευχαριστώ. Καλό ταξίδι να έχετε. 430 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Όχι, μισό λεπτό. 431 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 Θα με τρελάνουν. 432 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 Σοβαρά τώρα; 433 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 Δεν φταίει ο Μπεόμ-γκου. 434 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Η κίνηση είναι απίστευτη. 435 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Γιατί δεν το σηκώνει; 436 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Παρακαλώ. 437 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 -Αντίο. -Γεια. 438 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 Όχι, μαμά. Δεν λέω αυτό. Τελείωσα εδώ. 439 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 Ναι. Όχι, έρχομαι σπίτι. 440 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 Ναι. Δεν θα αργήσω. Εντάξει, γεια. 441 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 Μα τι λες; 442 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 Συγγνώμη. Ήταν ένας φύλακας εδώ. 443 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 Είδες τον Τζανγκ-σου; 444 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Περίμενέ με. Έρχομαι αμέσως. 445 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 Μισό λεπτό. 446 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Με συγχωρείτε. 447 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Ποιος είσαι; 448 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Συγγνώμη. 449 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Στρατιώτη Τσο Σουκ-μπονγκ! 450 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Στρατιώτη Τσο. 451 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Στρατιώτη Τσο! Περίμενε! 452 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 Συγγνώμη. 453 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Στρατιώτη Τσο! 454 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Θα είμαι γρήγορος. 455 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Γαμώτο! 456 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Συγγνώμη. 457 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 Τζουν-χο. 458 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Έδειρες και τον Παρκ Σουνγκ-γου. Το ξέχασες; 459 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 Συγγνώμη. 460 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Μάλλον σου έλειψα, σπασίκλα. 461 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 Γαμημένε ψυχάκια. Τι σκατά κάνεις; 462 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Σήκω να χαιρετήσεις τον ανώτερό σου. 463 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 Τι συμβαίνει; 464 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Σε φοβίζω ακόμα; 465 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Δεν μπορείς; 466 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Έλα. 467 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Έλα. 468 00:35:59,448 --> 00:36:00,616 Να σε ρωτήσω κάτι. 469 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Τι θέλεις από εμένα; 470 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Εγώ απολύθηκα. 471 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Τελείωσε τώρα. 472 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 Τι θέλεις να μου κάνεις; 473 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Πες μου. 474 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 Σοβαρά τώρα. 475 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 Αλήθεια πίστεψες ότι θα μου κάνεις κάτι; 476 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Αλήθεια; 477 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Απάντησέ μου, κάθαρμα! 478 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Πόσον καιρό 479 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 σχεδίαζες να το κάνεις αυτό; 480 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Απάντησέ μου, κάθαρμα! 481 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Γαμημένε μαλάκα. 482 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Γιατί τρέμεις; 483 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 Τι; 484 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Φοβάσαι; 485 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Ανισόρροπε. 486 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 Θα κάνετε ησυχία; 487 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Θα καλέσω την αστυνομία. 488 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Πάρτε την αστυνομία. Είναι εγκληματίας. 489 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 Ο μαλάκας με φοβόταν. 490 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 Τον γαμημένο μαλάκα. 491 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Γαμώτο! 492 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Γαμώτο! 493 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 Με φοβάσαι, γαμώτο; 494 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 Με φοβάσαι, ρε μαλάκα; 495 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 Το άχρηστο κάθαρμα! 496 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Γιατί… 497 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 -Γιατί, γαμώτο; -Συγγνώμη. 498 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 Γιατί, γαμώτο; 499 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Μόλις άρχισα, παλιοτόμαρο! 500 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 -Συγγνώμη, κύριε. -Γαμώτο! 501 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 -Μάλλον πιάσατε το κάθαρμα. -Εσύ… 502 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Μέχρι εδώ μπορείς να φτάσεις, χαμένε! 503 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 Κάθαρμα! Μείνε εκεί, μαλάκα! 504 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 -Θα τον πάτε στο τμήμα; -Μαλάκα. 505 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 Δεν θα πάει φυλακή; 506 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Παλιοτόμαρο! 507 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 -Έλα. -Μαλάκα. 508 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Τζανγκ-σου. 509 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 Να λες ευχαριστώ που απολύθηκες. 510 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 Τι πρόβλημα έχετε, άχρηστοι; 511 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 Ρε μαλάκα! Μείνε εκεί, καριόλη! 512 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 Σταματήστε τον! Γαμώτο! 513 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 Τζουν-χο, σταμάτα τον μαλάκα! Σε παρακαλώ! Γαμώτο! 514 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Σταματήστε τον, γαμώτο! 515 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 Θα σας δήλωνα ως λιποτάκτες μόλις ξημέρωνε. 516 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 Ο ήλιος ανατέλλει αργά, επειδή είναι χειμώνας. 517 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 Έλεος, αλήτες. 518 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 Χο-γιολ. 519 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Μιλήστε στην αστυνομία και γυρίστε στη μονάδα. 520 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 Εντάξει, ευχαριστώ. 521 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 Τσο Σουκ-Μπονγκ. 522 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 Δεν παίρνεις εκδίκηση σκοτώνοντας. 523 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Νομίζεις ότι μετανοούν προτού πεθάνουν; 524 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Απλώς πεθαίνουν. 525 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 Και μάλιστα ήρεμα. 526 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 Μα αυτός που τους σκότωσε… 527 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 τελικά μετανιώνει. 528 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 Εκείνο το κάθαρμα δεν μετανόησε κι ας τον σκότωσα. 529 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 Είναι πολύ αργά για να του επιρρίψουμε ευθύνες. 530 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 Τελικά το μετανιώνεις για πάντα. 531 00:40:20,418 --> 00:40:22,044 Λες, ας τον άφηνα να ζήσει 532 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 και να πληρώσει γι' αυτό που έκανε. 533 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 Ναι, καλά. 534 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 Τι; 535 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 Τα ξέρατε όλα. 536 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 Καθόσασταν και κοιτούσατε. 537 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Στρατιώτη Τσο. 538 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 Γιατί να τιμωρηθώ εγώ; 539 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 -Αυτός έκανε κακό! -Σουκ-μπονγκ! 540 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Γιατί τιμωρούμαι εγώ; 541 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 Γιατί; 542 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 -Γιατί; Γαμώτο, γιατί; -Σουκ-μπονγκ! 543 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 -Σουκ-Μπονγκ! Σταμάτα! -Γιατί; Γαμώτο! Γιατί; 544 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη