1 00:00:08,133 --> 00:00:11,052 KAŽDÝ MUŽ V KOREJSKÉ REPUBLICE VĚRNĚ ODSLOUŽÍ VOJENSKOU SLUŽBU, 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,139 JAK TO URČUJE ÚSTAVA KOREJSKÉ REPUBLIKY A ČL. 3 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,976 ZÁKONA O VOJENSKÉ SLUŽBĚ. 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,822 Ten hajzl Hwang Čang-su. 5 00:00:30,905 --> 00:00:33,366 Nechá mě za sebe dřít do poslední minuty. 6 00:00:36,286 --> 00:00:37,120 Hele. 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,291 Určitě zvorali ten rozpis. 8 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 Mám nahradit někoho, koho propustili. 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,544 Nemyslíš? 10 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 Souhlasím, pane. 11 00:00:46,963 --> 00:00:48,006 Ty kreténe. 12 00:00:48,089 --> 00:00:51,676 Když něco říkáš, máš to myslet vážně. 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,803 Promiňte, pane. 14 00:00:54,804 --> 00:00:58,308 Nudím se. Dáme si protiletadlovou střelu. 15 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Potřebuješ trochu potrénovat. 16 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Co to bylo? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,692 Ty sis povzdechl? 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Jo? 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,155 Co je to s tebou? Přeskočilo ti? 20 00:01:12,822 --> 00:01:13,656 Hej. 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,034 Není to poprvé… 22 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Už dost, pane. 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,125 Poslyš. 24 00:01:24,709 --> 00:01:27,420 Promiň. 25 00:01:27,504 --> 00:01:28,671 To byl fór. 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 Tohle jsi čekal, debile? 27 00:01:30,673 --> 00:01:33,301 Jsem ti snad pro srandu, ty kreténe? 28 00:01:33,384 --> 00:01:36,638 Jsem ti pro srandu, parchante zasranej? 29 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 Můžeš si za to sám, žes nastoupil až po mně. 30 00:01:40,099 --> 00:01:41,601 Ty zasranej… 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,144 Zasranej parchante! 32 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Chcípni, zmrde! Chcípni, ty čuráku! 33 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 Cos to řekl, ty hajzle? 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,653 Chcípni! Chcípni, kurva! 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,863 Chcípni, ty čuráku! 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 Koukej chcípnout! 37 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Chcípni! 38 00:01:59,327 --> 00:02:01,121 Chcípni, ty hajzle. 39 00:02:02,872 --> 00:02:04,040 Naser si. 40 00:02:05,583 --> 00:02:08,336 Chcípni. 41 00:02:10,088 --> 00:02:13,883 Vojíne Čcho Suk-bongu. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Střídající voják bude mít zpoždění. 43 00:02:39,242 --> 00:02:46,249 STOP 44 00:02:49,836 --> 00:02:52,255 5. DÍL: VÁLEČNÝ PES 45 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 SERIÁL NETFLIX 46 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 Čcho Suk-bong, ten magor. 47 00:04:03,743 --> 00:04:08,081 ZBÝVÁ 540 DNÍ 48 00:04:12,961 --> 00:04:15,964 Stalo se to v naší jednotce, je to jeden z našich? 49 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 Ano, pane. 50 00:04:17,423 --> 00:04:20,051 - Desátník Rju I-gang byl… - Jaký je plán? 51 00:04:21,761 --> 00:04:25,098 Už opustil posádku, musíme vyhlásit rozsáhlé pátrání 52 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 našich vojáků a CDC. 53 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Požádáme o psy a vytvoříme tým… 54 00:04:28,726 --> 00:04:30,144 Kapitáne Lime, váš názor? 55 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Souhlasím s rotmistrem Pakem. 56 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Jestli budeme otálet… 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 Myslíte? 58 00:04:37,652 --> 00:04:38,611 Jste si jistý? 59 00:04:41,823 --> 00:04:44,867 Ptám se vás, jestli s ním skutečně souhlasíte. 60 00:04:48,413 --> 00:04:50,581 Rozsáhlé pátrání je dobrý nápad, 61 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 ale hodně mužů nemusí zaručit úspěch. 62 00:04:56,337 --> 00:04:59,257 Možná by bylo lepší udělat to diskrétně. 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Ano, máte pravdu. Kdo jsme? 64 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Jsme vojenská policie, my hlídáme armádu. 65 00:05:06,973 --> 00:05:10,351 Nemůžeme mít dezertéra, když je máme chytat. 66 00:05:10,435 --> 00:05:13,146 Nezhoršujme to tím, že všechno vykecáme. 67 00:05:13,229 --> 00:05:15,398 Ale potřebujeme pomoc policie… 68 00:05:15,481 --> 00:05:16,566 Když to zjistí policie, 69 00:05:17,400 --> 00:05:18,985 zjistí to i novináři! 70 00:05:19,819 --> 00:05:22,405 My jsme armáda! To si nemůžeme dovolit! 71 00:05:24,741 --> 00:05:26,576 Sklapněte a dělejte, co říkám! 72 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Nemáme čas, musíte se rozdělit. 73 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Zvládneš to sám, ano? 74 00:05:35,043 --> 00:05:37,003 Ano, pane. 75 00:05:38,129 --> 00:05:39,589 KANCELÁŘ GENERÁLA 76 00:05:39,672 --> 00:05:40,548 Rotmistře Paku. 77 00:05:41,257 --> 00:05:42,258 V pořádku, pane. 78 00:05:44,260 --> 00:05:45,136 Chápu to. 79 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 Tak běžte. Hoďte sebou. 80 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Do hajzlu… 81 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 Vychovávali jste někdy psa? 82 00:06:13,289 --> 00:06:15,083 Když pes pokouše pána, 83 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 musí se nechat utratit. 84 00:06:19,253 --> 00:06:22,090 Je těžké odpustit psovi, co pokousal člověka, 85 00:06:24,717 --> 00:06:26,594 protože to může udělat znovu. 86 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Ale co když ho kousl, 87 00:06:30,723 --> 00:06:33,601 protože po něm ten hajzl házel šutry a mlátil ho? 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,605 Nebylo by to podle psa nefér? 89 00:06:41,776 --> 00:06:43,027 Takže vojín Čcho 90 00:06:43,778 --> 00:06:44,904 je podle vás pes? 91 00:06:47,323 --> 00:06:48,699 Není v tom rozdíl. 92 00:06:50,284 --> 00:06:54,330 AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ 93 00:06:56,165 --> 00:06:57,041 Běžte. 94 00:06:57,708 --> 00:06:59,085 Vraťte se se Suk-bongem. 95 00:07:04,674 --> 00:07:05,842 Poslouchejte. 96 00:07:06,425 --> 00:07:10,263 Neozval se někomu pan Bongdhí? 97 00:07:10,888 --> 00:07:12,014 - Ne. - Ne. 98 00:07:15,017 --> 00:07:16,269 Je mi líto. 99 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Asi ne. 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,188 Dobře. 101 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Ale… 102 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 Proč mu říkáte pan Bongdhí? 103 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 To je jeho přezdívka. 104 00:07:27,655 --> 00:07:29,031 Protože je jako Gándhí. 105 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Je klidný a trpělivý. 106 00:07:31,993 --> 00:07:34,954 Nikdy dětem nevyhuboval, i když zlobily. 107 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 Udělal z toho legraci. 108 00:07:37,623 --> 00:07:40,001 Ano, to na něj sedí. 109 00:07:42,753 --> 00:07:46,591 A nevíte náhodou, kde může být nebo jestli má blízké přátele? 110 00:07:46,674 --> 00:07:50,970 Pokud ne, rád bych se podíval na jeho osobní složku. 111 00:07:52,221 --> 00:07:55,600 Jeho životopis a rukopisy jsou na serveru akademie. 112 00:07:56,684 --> 00:07:58,269 Mohl bych je vidět? 113 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 Ale… 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 lidem zvenčí nesmíme dát přístup. 115 00:08:03,149 --> 00:08:06,903 Jsou tam osobní informace a portfolia našich studentů. 116 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Nejspíš nekontaktoval žádné své známé. 117 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Prohlédl jsem to tu, ale nic nemám. 118 00:08:15,161 --> 00:08:16,454 - Ano, pane. - Promiňte… 119 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 Napadlo mě… 120 00:08:26,839 --> 00:08:28,549 že by se vám to mohlo hodit. 121 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ID: ANIFORCE 1 HESLO: ART_CREW1028 122 00:08:34,388 --> 00:08:37,517 Pan Bongdhí mi pomohl dostat se na vysokou. 123 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 Je to moc hodný člověk. 124 00:08:43,189 --> 00:08:45,608 Nevím, co se stalo, 125 00:08:46,275 --> 00:08:48,069 ale pomozte mu, prosím. 126 00:08:50,571 --> 00:08:51,447 Pomůžu. 127 00:08:52,365 --> 00:08:53,241 Slibuju. 128 00:08:54,408 --> 00:08:56,160 Znáte vojína Čcho Suk-bonga? 129 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Prý jste nastoupili společně. 130 00:08:59,080 --> 00:09:00,706 Zora? Jasně. 131 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 „Zora“? 132 00:09:03,751 --> 00:09:07,129 Byli jsme spolu v komediálním klubu. 133 00:09:07,213 --> 00:09:09,590 Kreslili jsme online komiksy. 134 00:09:09,674 --> 00:09:11,175 Takže jste Luffy? 135 00:09:13,177 --> 00:09:14,845 Ano, jsem Luffy. 136 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 Pane, vy znáte One Piece? 137 00:09:17,348 --> 00:09:19,642 Proč? Co je na tom divného? 138 00:09:19,725 --> 00:09:20,893 Takže znáte. 139 00:09:23,813 --> 00:09:25,273 Suk-bong dezertoval. 140 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Cože? 141 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Byli jste v kontaktu, ne? 142 00:09:34,115 --> 00:09:35,283 Prosím? 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,121 Ano. 144 00:09:41,789 --> 00:09:42,873 Jsme kamarádi. 145 00:09:44,584 --> 00:09:46,335 Potkávali jsme se, 146 00:09:47,795 --> 00:09:50,631 když jsme měli opušťák, a dívali se na komiksy. 147 00:09:50,715 --> 00:09:52,174 Kdy jste ho viděl naposledy? 148 00:09:53,092 --> 00:09:57,013 Nestěžoval si někdy, že se trápí? 149 00:10:05,938 --> 00:10:07,231 KARONOVA PLANETA MĚSÍČNÍ STÍN 150 00:10:07,315 --> 00:10:08,399 SPECIÁLNÍ PROMÍTÁNÍ 151 00:10:08,482 --> 00:10:11,569 Zde si můžete nakoupit. 152 00:10:11,652 --> 00:10:13,279 Hej, Zoro. Zoro! 153 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 - Co je? - Zoro, co se děje? 154 00:10:15,781 --> 00:10:17,575 Malá Joko měla moc malou roli? 155 00:10:17,658 --> 00:10:18,868 To neva. Zase bude… 156 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 Luffy, půjdu domů. Není mi dobře. 157 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 Dobře. 158 00:10:26,000 --> 00:10:27,585 Exote zasranej. 159 00:10:27,668 --> 00:10:29,420 - Pardon. - Idiote. 160 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Chceš chcípnout, zmrde? 161 00:10:36,677 --> 00:10:37,637 Nikdy jsem ho… 162 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Hovado zkurvený. 163 00:10:41,015 --> 00:10:42,266 …neviděl v takovém stavu. 164 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 Čurák jeden. 165 00:10:58,616 --> 00:11:00,076 Co chceš vědět? 166 00:11:04,538 --> 00:11:06,165 Na co ses přišel zeptat? 167 00:11:08,334 --> 00:11:09,251 Cože? 168 00:11:09,877 --> 00:11:13,631 Chceš zpovídat mazáka, ty zasranej detektive? 169 00:11:14,173 --> 00:11:17,301 I v takovou chvíli myslíš na to, kdo je mazák? 170 00:11:17,385 --> 00:11:20,930 - Cos to řekl, ty vole? - Myslíš, že budeš mít klid, 171 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 když vojína Čchoa nechytneme? 172 00:11:25,017 --> 00:11:26,644 Až to začnou vyšetřovat, 173 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 zjistí všechno, co se dělo v naší jednotce. 174 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 A na koho to hodí? 175 00:11:33,401 --> 00:11:35,486 Na mě snad? No kurva. 176 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Co já s tím? 177 00:11:37,029 --> 00:11:39,865 Jiní dělali horší věci. 178 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Co ten hajzl Hwang Čang-su? 179 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 Projde mu to, 180 00:11:44,245 --> 00:11:46,163 protože už je venku? 181 00:11:46,247 --> 00:11:49,208 Je v klidu, protože je doma? 182 00:11:55,714 --> 00:11:57,216 No tak mi to vyklop. 183 00:11:59,677 --> 00:12:01,053 Můžu ti pomoct. 184 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Vojáci D.P.… 185 00:12:14,859 --> 00:12:16,694 tam tehdy nebyli, že? 186 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 - Tak ty jdeš do civilu. - Pak se ozvi. 187 00:12:21,866 --> 00:12:23,951 - Dáme si sodžu. - Prosraný roky… 188 00:12:25,411 --> 00:12:29,582 Zavolám ti, až budu mít volno. 189 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Omlouvám se, že jsem byl na vás ras. 190 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 Ruku nám nepodávej a zmiz. Máme práci. 191 00:12:34,753 --> 00:12:36,547 Ty jsi ale kus vola. 192 00:12:36,630 --> 00:12:38,883 Počkej, jak se ti to ke konci potáhne. 193 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 Naser si. 194 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Hej, Čtyřočko. 195 00:12:50,686 --> 00:12:52,188 Dostal jsi ode mě zabrat. 196 00:13:01,322 --> 00:13:02,531 Pamatujme na to dobrý 197 00:13:04,033 --> 00:13:05,701 a hoďme všechno zlý za hlavu. 198 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Zaječ jako opice. 199 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 - Do toho. - Štěkej. 200 00:13:11,790 --> 00:13:12,708 Zaječ jako opice. 201 00:13:12,791 --> 00:13:14,335 Udělej to, ty idiote. Do toho. 202 00:13:17,046 --> 00:13:19,173 Mazáka jako já už nepotkáš. 203 00:13:19,256 --> 00:13:21,050 Máš ode mě depilaci zdarma. 204 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 Jak to, že si to kurva nepamatuješ? 205 00:13:25,846 --> 00:13:27,097 Promiňte, pane. 206 00:13:27,181 --> 00:13:28,057 Jseš blbej? 207 00:13:30,518 --> 00:13:32,102 Je ti tam dole fajn? 208 00:13:35,731 --> 00:13:36,815 Tak zatím, chlapi. 209 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 Na co dobrýho? 210 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 Cože? 211 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Omluv se. 212 00:14:02,758 --> 00:14:04,468 Omluv se. 213 00:14:10,641 --> 00:14:11,642 No dobře. 214 00:14:12,393 --> 00:14:14,144 Omlouvám se, jo? 215 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 Spokojen? 216 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 Hej, Čtyřočko. 217 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 Nepochopíš srandu? 218 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Celý jsi to zničil. 219 00:14:28,534 --> 00:14:29,660 Tak zpět do práce. 220 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 Já jedu. 221 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 - Pane. - Pane. 222 00:14:33,497 --> 00:14:34,748 - Nazdar. - Čau, Čang-su. 223 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 - Zatím. - Díky za všechno. 224 00:14:39,837 --> 00:14:41,380 Tak jdeme. 225 00:14:41,463 --> 00:14:42,298 Ano, pane. 226 00:14:42,381 --> 00:14:44,174 Máme práci. 227 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Našel jsi něco na jejich serveru? 228 00:15:05,029 --> 00:15:07,114 Prohlídl jsem to… 229 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 Před dvěma hodinami něco přibylo do Suk-bongovy složky. 230 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Před dvěma hodinami? 231 00:15:14,330 --> 00:15:16,373 A sakra. 232 00:15:16,457 --> 00:15:18,709 Co jim mám říct? 233 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Pošlu ti ten soubor. 234 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Desátníku Hane, tady An Čun-ho. 235 00:15:41,774 --> 00:15:44,568 Cože? Suk-bong že jede za Hwang Čang-suem? 236 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Co to říkáš? 237 00:15:46,195 --> 00:15:49,114 Vojín Čcho byl dnes online, dohledáváme IP adresu. 238 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 Taky se snažíme zjistit, kde je. 239 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 Prosím, neudělej nějakou hovadinu, Suk-bongu. Prosím. 240 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 Dostal se na server z IP adresy 241 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 na dálničním odpočívadle. 242 00:16:23,607 --> 00:16:25,651 Pak už se znovu neobjevila. 243 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Byl tam jen jednou. 244 00:16:32,199 --> 00:16:34,410 Netuším, k čemu se chystá. 245 00:16:38,080 --> 00:16:40,457 Jestli fakt jede za Hwang Čang-suem… 246 00:16:40,541 --> 00:16:43,669 Pokud to bylo ve směru do Soulu, nemáme moc času. 247 00:16:44,586 --> 00:16:45,462 Jasně. 248 00:16:46,005 --> 00:16:48,465 Ale musíme zjistit, kde vystoupí. 249 00:16:51,427 --> 00:16:52,928 Podívám se na to znovu. 250 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Ahoj. 251 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 Pane. 252 00:17:11,739 --> 00:17:14,491 Je mu úplně u prdele, co mu říká nadřízený? 253 00:17:15,951 --> 00:17:16,994 NOVÉ NÁDRAŽÍ SONGNAM 254 00:17:17,077 --> 00:17:18,245 Je to v Songnamu. 255 00:17:18,912 --> 00:17:21,790 Hwang Čang-su dal všem adresu, když šel do civilu. 256 00:17:24,209 --> 00:17:25,335 Kde jste? 257 00:17:25,419 --> 00:17:26,712 Pohněte si, pane. 258 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Tohle je jako na Nový rok. 259 00:17:30,090 --> 00:17:32,509 Proto jsem říkal… 260 00:17:32,593 --> 00:17:36,096 Nemůžete se tam protlačit? 261 00:17:37,222 --> 00:17:38,307 U pokladny 262 00:17:38,390 --> 00:17:40,642 najdeš vyšetřovatele a ostatní D.P. 263 00:17:40,726 --> 00:17:43,270 Bude jich tam asi 20, tak jeďte bez nás. 264 00:17:43,353 --> 00:17:45,189 Jsem u pokladny, ale… 265 00:17:47,191 --> 00:17:49,401 Promiňte, pane, ale kde… 266 00:17:49,485 --> 00:17:51,779 Ach jo, to je otrava. 267 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 To nám nemohli říct dřív, že to zrušili? 268 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 Moment, pane. 269 00:17:55,866 --> 00:17:58,786 Možná je to dobře, ne? Ten chlap prý dělal judo. 270 00:17:58,869 --> 00:18:00,954 A to si říkáš D.P. voják? 271 00:18:01,038 --> 00:18:01,955 Chlapi. 272 00:18:03,123 --> 00:18:04,291 - Co? - Co? 273 00:18:05,000 --> 00:18:06,835 Jste jen dva? Kde jsou ostatní? 274 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Co to povídáš? 275 00:18:08,921 --> 00:18:12,466 To z tvé jednotky přišla zpráva, že se operace ruší. 276 00:18:13,133 --> 00:18:14,218 Cože? 277 00:18:15,052 --> 00:18:16,553 O čem to mluvíte? 278 00:18:17,513 --> 00:18:19,014 Operace je zrušená? 279 00:18:20,766 --> 00:18:21,975 Lim Či-sop, ten mizera. 280 00:18:23,644 --> 00:18:25,145 ŽÁDOST O ZRUŠENÍ ZADRŽENÍ 281 00:18:25,229 --> 00:18:28,941 Měl mě poslechnout, blbec jeden. 282 00:18:36,782 --> 00:18:41,036 Tak co teď? Za chvíli je tu vojín Čcho. 283 00:18:41,120 --> 00:18:42,830 Co? Vždyť je to zrušeno. 284 00:18:43,872 --> 00:18:46,250 Takže jsme na to sami. 285 00:18:47,000 --> 00:18:48,710 Dorazíme co nejdřív. 286 00:18:50,170 --> 00:18:51,296 Dobře, pane. 287 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Pomůžete nám? 288 00:19:07,271 --> 00:19:08,730 Je tady fůra lidí. 289 00:19:09,314 --> 00:19:11,024 Já jdu na jedničku a dvojku. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,568 Vy prohledejte zbytek. 291 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Jasně. 292 00:19:14,736 --> 00:19:16,738 Beru si trojku a čtyřku. 293 00:19:16,822 --> 00:19:17,865 - Song-gone. - Co? 294 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 Tentokrát ho chytneme první. 295 00:19:23,620 --> 00:19:26,165 Jestli ho chytnu, koupíš mi hovězí. 296 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Tak do toho. 297 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Mám ho zastřelit? 298 00:19:37,676 --> 00:19:38,886 Bože. 299 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Vojíne Čcho Suk-bongu. 300 00:20:57,005 --> 00:20:58,006 Můžeme… 301 00:20:59,675 --> 00:21:01,385 Můžeme si jen promluvit? 302 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Čun-ho, přišels mě chytit? 303 00:21:09,476 --> 00:21:10,352 Ne, to ne. 304 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Přišel jsem ti pomoct. 305 00:21:16,066 --> 00:21:17,192 Tak prosím… 306 00:21:19,611 --> 00:21:21,405 Určitě máš vztek 307 00:21:22,656 --> 00:21:23,991 a jsi ve stresu. 308 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Tak… 309 00:21:33,458 --> 00:21:34,876 Tak si prostě promluvme. 310 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Může být? 311 00:21:44,761 --> 00:21:46,263 Taky mě máš za idiota? 312 00:22:06,283 --> 00:22:07,659 Uklidni se! 313 00:22:08,869 --> 00:22:10,620 Já jsem se nepřišel prát. 314 00:22:17,544 --> 00:22:19,338 Taky mě máš za idiota? 315 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 Nechci se prát, pane. 316 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Prosím, nedělejte to. 317 00:22:39,357 --> 00:22:40,692 Mám tě, ty grázle! 318 00:23:06,551 --> 00:23:07,511 Couvněte! 319 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Song-gone! Volej záchranku! 320 00:23:12,182 --> 00:23:13,058 Song-gone. 321 00:23:13,809 --> 00:23:15,852 Song-gone. 322 00:23:17,187 --> 00:23:19,106 Couvněte! 323 00:23:25,987 --> 00:23:28,198 - Pardon. - Suk-bongu. 324 00:23:28,281 --> 00:23:29,991 - Čcho Suk-bongu! - Stůj, Suk-bongu! 325 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 Čcho Suk-bongu! 326 00:23:33,120 --> 00:23:33,995 Suk-bongu! 327 00:23:34,079 --> 00:23:34,996 Čcho Suk-bongu! 328 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Uhněte, kurva! 329 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 Čcho-Suk-bongu! 330 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Suk-bongu! 331 00:23:48,718 --> 00:23:51,388 Neubližuj nikomu! Suk-bongu! 332 00:24:03,775 --> 00:24:05,152 Uhněte z cesty! 333 00:24:05,735 --> 00:24:07,320 Stůj! 334 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 Hej, ty blbče! 335 00:24:20,375 --> 00:24:21,334 Sakra. 336 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Jdu do sálů tři a čtyři. Ty na jedničku a dvojku. 337 00:24:54,868 --> 00:24:55,744 Suk-bongu. 338 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Bože, co to dělá? 339 00:25:18,433 --> 00:25:20,268 Co to k čertu dělá… 340 00:25:30,028 --> 00:25:31,571 Co jsem provedl? 341 00:25:32,280 --> 00:25:34,199 Proč mi to kurva děláte? 342 00:26:08,525 --> 00:26:09,734 Ho-jole! 343 00:26:09,818 --> 00:26:10,777 Kde je Suk-bong? 344 00:26:12,195 --> 00:26:13,446 Omlouvám se, pane. 345 00:26:14,322 --> 00:26:16,741 Je mi to moc líto. 346 00:26:16,825 --> 00:26:17,742 Promiňte, pane. 347 00:26:20,912 --> 00:26:23,164 - Jste ženatý? - Ano, pane. 348 00:26:23,248 --> 00:26:24,249 Máte děti? 349 00:26:26,042 --> 00:26:28,003 Tři. Dvě holky a kluka, pane. 350 00:26:28,086 --> 00:26:30,380 Tak to máte kuráž. 351 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 To je dobře. 352 00:26:33,550 --> 00:26:36,761 Vychovávat děti je drahé. 353 00:26:36,845 --> 00:26:39,222 Jste skutečný patriot. 354 00:26:39,306 --> 00:26:40,307 Díky, pane. 355 00:26:48,315 --> 00:26:49,232 Haló? 356 00:26:49,316 --> 00:26:51,651 ROTMISTR PAK POM-GU SPOKOJEN, PANE? 357 00:26:51,735 --> 00:26:52,777 Cože? 358 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Fajn, konec. 359 00:27:03,621 --> 00:27:06,541 To nešlo udělat lépe? Co je to s vámi? 360 00:27:06,624 --> 00:27:07,709 Prosím? 361 00:27:08,710 --> 00:27:10,837 V Songnamu je raněný voják. 362 00:27:10,920 --> 00:27:12,172 Čcho Suk-bong utekl. 363 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Co jsem vám říkal? 364 00:27:15,008 --> 00:27:17,635 Říkal jsem, že máte mít dost mužů. 365 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 Myslel jsem, že to chcete udělat diskrétně. 366 00:27:26,644 --> 00:27:27,812 Hej. 367 00:27:27,896 --> 00:27:30,190 Vy to chcete hodit na mě? 368 00:27:30,899 --> 00:27:32,942 Snažíte se vyhnout zodpovědnosti? 369 00:27:33,985 --> 00:27:35,278 Ne, promiňte, pane. 370 00:27:37,572 --> 00:27:38,907 Zopakuj mi, co se stalo. 371 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 Mluv jasně, ty blbče! 372 00:27:50,251 --> 00:27:51,336 Kde jsou ti z CDC? 373 00:27:53,171 --> 00:27:55,507 Odvezli je do vojenské nemocnice. 374 00:27:57,550 --> 00:28:00,053 Naštěstí se z toho dostane. 375 00:28:01,346 --> 00:28:02,472 Dobře. 376 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 A my se… 377 00:28:06,851 --> 00:28:08,103 musíme vrátit, pane? 378 00:28:08,186 --> 00:28:09,062 Ano. 379 00:28:09,145 --> 00:28:10,855 Bohužel už je to venku. 380 00:28:11,815 --> 00:28:14,359 Ujme se toho policie, teď už je to na nich. 381 00:28:15,360 --> 00:28:16,820 Tak pojďme. 382 00:28:17,862 --> 00:28:18,738 Ano, pane. 383 00:28:19,489 --> 00:28:21,533 Jen si ještě odskočím. 384 00:28:32,127 --> 00:28:33,086 Ho-jole. 385 00:28:34,087 --> 00:28:35,422 Svobodník Han Ho-jol, pane. 386 00:28:37,382 --> 00:28:38,550 Zachoval ses správně. 387 00:28:41,636 --> 00:28:43,221 Dobře, že ses nepral. 388 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 Ano, pane. 389 00:28:55,817 --> 00:28:58,027 Ki-jong vám dal adresu Hwang Čang-sua, že? 390 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 Dali jste ji policii? 391 00:29:01,239 --> 00:29:03,575 Má ji Čun-ho. 392 00:29:09,873 --> 00:29:13,251 BUDOVA 102, BYT 1116, JOSU-DONG 200 ČUNGWON-GU, SONGNAM 393 00:29:13,835 --> 00:29:15,545 Kde jsi, ty magore? 394 00:29:15,628 --> 00:29:17,964 Policie to nestihne. Musím tam jet. 395 00:29:18,047 --> 00:29:19,257 Cože? 396 00:29:19,340 --> 00:29:21,217 Vojín Čcho tam bude co nevidět. 397 00:29:21,301 --> 00:29:23,511 Jak to můžeš vědět, ty blbče? 398 00:29:23,595 --> 00:29:24,804 Cítím to v kostech. 399 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Promiňte, pane. 400 00:29:27,932 --> 00:29:29,976 Hej, Čun-ho! Hej! 401 00:29:37,066 --> 00:29:37,984 Ho-jole. 402 00:29:40,820 --> 00:29:42,071 Co děláš? 403 00:29:42,155 --> 00:29:43,990 Půjčím si auto, pane. 404 00:29:48,161 --> 00:29:50,079 Vojín An dezertoval. Jedu ho chytit. 405 00:29:50,163 --> 00:29:52,582 Cože? 406 00:29:52,665 --> 00:29:55,210 Hej, počkej. Vrať se! 407 00:30:04,719 --> 00:30:05,762 Hej, ty. 408 00:30:08,223 --> 00:30:10,517 Máš se zeptat, než to vyhodíš. 409 00:30:10,600 --> 00:30:12,519 Vždyť je to prošlé. 410 00:30:12,602 --> 00:30:14,771 Cože? Jak si dovoluješ odmlouvat? 411 00:30:14,854 --> 00:30:15,772 Hele. 412 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 Proděláme, když to vyhodíme 413 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 kvůli prošlé spotřebě. 414 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 Zaplatíš to ze svýho? 415 00:30:26,032 --> 00:30:27,826 Omlouvám se. Už se to nestane. 416 00:30:27,909 --> 00:30:29,702 Vrať to zpět. 417 00:30:31,204 --> 00:30:33,748 Je těsně po vojně, měl by šlapat jak hodinky. 418 00:30:47,846 --> 00:30:49,973 Kretén jeden. 419 00:30:53,059 --> 00:30:54,102 Jednou ho zabiju. 420 00:30:56,437 --> 00:30:59,274 Na vojně to bylo stokrát lepší. Kurva… 421 00:31:13,830 --> 00:31:16,666 Rotmistře Hwangu, proč mi neberete telefon? 422 00:31:16,749 --> 00:31:17,917 Co se děje? 423 00:31:19,002 --> 00:31:20,795 - Zdá se mi to? - Ne, nezdá. 424 00:31:20,879 --> 00:31:23,464 Není čas. Pamatujete na Čcho Suk-bonga? 425 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Co to má znamenat? 426 00:31:24,841 --> 00:31:28,094 Jeden zmrd se mě ptá na dalšího zmrda? 427 00:31:32,390 --> 00:31:34,100 Vojín Čcho jde po vás. 428 00:31:34,601 --> 00:31:35,435 Cože? 429 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 - Otevřete dveře. Jste v nebezpečí. - Fajn. 430 00:31:41,190 --> 00:31:43,860 Chápu, díky. Šťastnou cestu zpět. 431 00:31:44,569 --> 00:31:45,653 Ne, počkat. 432 00:31:49,282 --> 00:31:51,200 Já se zblázním. 433 00:32:00,126 --> 00:32:01,044 Cože? 434 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 Za to nemůže Pom-gu. 435 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Tady je příšerný provoz. 436 00:32:11,679 --> 00:32:13,973 Proč to nebere? 437 00:32:16,059 --> 00:32:17,060 Haló? 438 00:32:17,143 --> 00:32:18,603 - Nashle. - Nashle. 439 00:32:18,686 --> 00:32:22,315 Ne, mami, tak to nemyslím. Už jsem skončil. 440 00:32:23,942 --> 00:32:26,694 Jo. Ne, jedu domů. 441 00:32:26,778 --> 00:32:28,988 Jo, budu tam za chvíli. 442 00:32:29,072 --> 00:32:31,032 Co to žvaníš? 443 00:32:31,699 --> 00:32:34,369 Promiňte, pane. Byla tu ostraha. 444 00:32:35,662 --> 00:32:36,663 Viděl jsi Čang-sua? 445 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Počkej na mě. Už jedu. 446 00:32:40,667 --> 00:32:41,751 Moment, pane. 447 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Promiňte. 448 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 Kdo jste? 449 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Pardon, to je omyl. 450 00:33:10,697 --> 00:33:12,365 Vojíne Čcho Suk-bongu! 451 00:33:24,794 --> 00:33:25,920 Vojíne Čcho. 452 00:33:30,675 --> 00:33:32,719 Vojíne Čcho! Počkej! 453 00:33:42,729 --> 00:33:43,896 Pardon. 454 00:34:01,831 --> 00:34:02,915 Vojíne Čcho! 455 00:34:04,000 --> 00:34:06,711 Bude to rychlý. 456 00:34:09,672 --> 00:34:10,715 Do hajzlu! 457 00:34:13,384 --> 00:34:14,343 Promiňte, pane. 458 00:34:30,860 --> 00:34:31,736 Čun-ho. 459 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 Tys taky zbil Pak Sung-ua, pamatuješ? 460 00:34:38,493 --> 00:34:39,410 Promiň. 461 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Chyběl jsem ti, Čtyřočko? 462 00:35:39,554 --> 00:35:42,098 Magore. Co to kurva děláš? 463 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Vstávej a pozdrav nadřízeného! 464 00:35:46,853 --> 00:35:48,020 Copak? 465 00:35:49,063 --> 00:35:50,356 Furt ti naháním strach? 466 00:35:51,566 --> 00:35:53,276 Najednou to nejde? 467 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Hej. 468 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Hej. 469 00:35:59,448 --> 00:36:00,658 Mám otázku. 470 00:36:01,868 --> 00:36:04,078 Co po mně vlastně chceš? 471 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 Jsem v civilu. 472 00:36:08,541 --> 00:36:09,542 Už je po všem. 473 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 Co mně chceš asi tak udělat? 474 00:36:13,504 --> 00:36:14,797 Řekni mi to. 475 00:36:14,881 --> 00:36:16,507 No vážně. 476 00:36:16,591 --> 00:36:19,969 Fakt sis myslel, že mi můžeš ublížit? 477 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Jo? 478 00:36:25,141 --> 00:36:26,851 Odpověz, ty sračko! 479 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Jak dlouho 480 00:36:30,688 --> 00:36:32,940 jsi tohle plánoval? 481 00:36:33,024 --> 00:36:34,483 Odpověz, ty parchante! 482 00:36:34,567 --> 00:36:35,776 Zmrde zasranej. 483 00:36:43,826 --> 00:36:45,077 Ty se třepeš? 484 00:36:47,246 --> 00:36:48,164 Co? 485 00:36:55,046 --> 00:36:56,797 Máš strach? 486 00:36:58,007 --> 00:36:59,842 Magore zasranej. 487 00:36:59,926 --> 00:37:02,178 Mohli byste být zticha? 488 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Jinak zavolám policii. 489 00:37:06,307 --> 00:37:09,101 Jen zavolej. Je tu zasranej kriminálník. 490 00:37:19,111 --> 00:37:20,863 Ten hajzl se mě bál. 491 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 Ten zasranej hajzl. 492 00:37:34,043 --> 00:37:34,877 Kurva! 493 00:37:36,170 --> 00:37:38,005 Kurva! 494 00:37:41,926 --> 00:37:43,844 Tak co, seš posranej strachy? 495 00:37:43,928 --> 00:37:46,055 Seš ze mě posranej strachy, ty hajzle? 496 00:37:46,138 --> 00:37:49,767 Ten zkurvenej budižkničemu! 497 00:38:05,283 --> 00:38:06,867 Proč sakra… 498 00:38:06,951 --> 00:38:09,996 - Kurva, proč? - Promiňte, pane. 499 00:38:10,079 --> 00:38:11,872 Do hajzlu, proč? 500 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Zrovna jsem se rozjížděl, ty parchante. 501 00:38:15,209 --> 00:38:17,336 - Promiňte, pane. - Kurva! 502 00:38:18,796 --> 00:38:20,756 - Tak jste toho zmrda chytili. - Ty… 503 00:38:20,840 --> 00:38:22,925 Daleko jsi nedošel, ty sračko! 504 00:38:23,009 --> 00:38:25,678 Zmrde! Ani se nehni, kokote! 505 00:38:25,761 --> 00:38:28,097 - Berete ho na policii? - Ty debile. 506 00:38:28,180 --> 00:38:29,432 Zavřou ho, že? 507 00:38:29,515 --> 00:38:31,267 Ty hajzle zasranej! 508 00:38:33,811 --> 00:38:34,854 - Hej. - Ty zmrde. 509 00:38:36,439 --> 00:38:37,481 Čang-su. 510 00:38:38,691 --> 00:38:40,568 Buď rád, že jsi v civilu. 511 00:38:44,322 --> 00:38:47,074 O čem to vy dva zoufalci mluvíte? 512 00:38:49,618 --> 00:38:52,413 Hej, ani se nehni, ty čuráku! 513 00:38:52,496 --> 00:38:54,874 Zastavte ho! Kurva! 514 00:38:54,957 --> 00:38:58,002 Čun-ho, zastav toho hajzla! Prosím! 515 00:38:58,085 --> 00:39:00,796 Kurva, zastav ho! Do hajzlu! 516 00:39:14,268 --> 00:39:16,896 Za svítání bych vás nahlásil jako dezertéry. 517 00:39:16,979 --> 00:39:19,940 Je zima, slunce vychází pozdě. 518 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 Ach jo, vy pacholci. 519 00:39:27,948 --> 00:39:28,949 Hej, Ho-jole. 520 00:39:30,201 --> 00:39:32,620 Vyřeš to s policií a vrať se k jednotce. 521 00:39:34,038 --> 00:39:35,039 Fajn, díky. 522 00:39:40,002 --> 00:39:40,961 Suk-bongu. 523 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 Tím, že ho zabiješ, se nepomstíš. 524 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Nebo myslíš, že lidi se před smrtí kají? 525 00:39:51,097 --> 00:39:52,723 Prostě umřou. 526 00:39:54,642 --> 00:39:56,060 A navíc totálně v klidu. 527 00:39:57,770 --> 00:39:59,313 Ale ten, co je zabije… 528 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 toho nakonec lituje. 529 00:40:04,360 --> 00:40:08,864 Ten zmrd vůbec ničeho nelitoval, i když jsem ho zabil. 530 00:40:10,950 --> 00:40:14,161 Ale teď už je pozdě hnát ho k zodpovědnosti. 531 00:40:16,372 --> 00:40:18,332 Nakonec toho budeš litovat… 532 00:40:20,418 --> 00:40:22,169 a říkat si, žes ho měl nechat žít 533 00:40:24,088 --> 00:40:26,257 a zaplatit za to, co udělal. 534 00:40:32,221 --> 00:40:33,764 Kecy… 535 00:40:33,848 --> 00:40:35,057 Co? 536 00:40:38,644 --> 00:40:40,104 Všechno jste věděli. 537 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 Nehli jste zadkem a dívali se. 538 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 Vojíne Čcho. 539 00:40:46,819 --> 00:40:48,529 Proč mám být potrestán? 540 00:40:49,238 --> 00:40:51,031 - On se provinil! - Suk-bongu! 541 00:40:51,115 --> 00:40:52,825 Proč trestáte mě? 542 00:40:52,908 --> 00:40:54,118 - Proč? - Suk-bongu! 543 00:40:54,201 --> 00:40:56,954 - Proč, kurva? - Suk-bongu! 544 00:40:57,037 --> 00:41:01,041 - Suk-bongu! Přestaň! - Proč? Kurva proč? 545 00:43:43,912 --> 00:43:48,917 Překlad titulků: Marie Pavlů