1 00:00:08,091 --> 00:00:09,801 ‎(ชายที่มีสัญชาติสาธารณรัฐเกาหลีทุกคน) 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,261 ‎(ต้องเข้ารับราชการทหารโดยสุจริต) 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 ‎(ตามที่รัฐธรรมนูญและกฎหมายบัญญัติ) 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,976 ‎(กฎหมายรับราชการทหาร ‎สาธารณรัฐเกาหลี มาตราที่ 3) 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 ‎นี่ 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,773 ‎จำอุโมงค์ที่เราวิ่งผ่านเป็นประจำได้ไหม 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,985 ‎- เมื่อได้เข้าร่วมหน่วยรบพิเศษ ‎- เมื่อได้เข้าร่วมหน่วยรบพิเศษ 8 00:00:27,068 --> 00:00:29,988 ‎- หัวใจของฉันก็เต้นรัว ‎- หัวใจของฉันก็เต้นรัว 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 ‎- เมื่อได้รับการฝึกฝนทางอากาศ ‎- เมื่อได้รับการฝึกฝนทางอากาศ 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 ‎- ฉันคิดว่าฉันได้ตายไปแล้ว ‎- ฉันคิดว่าฉันได้ตายไปแล้ว 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,829 ‎เขาว่าใต้ดินที่นั่น ‎เป็นหลุมหลบภัยขีปนาวุธ 12 00:00:38,371 --> 00:00:41,041 ‎เห็นว่าเดิมทีเป็นอุโมงค์ ‎ที่พวกเกาหลีเหนือขุดล่ะ 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,835 ‎บ้าสุดๆ เลยว่าไหม 14 00:00:44,669 --> 00:00:48,298 ‎อุโมงค์นั่น พวกเกาหลีเหนือขุดกัน ‎เหนื่อยลากไส้เพื่อแทรกซึมมาที่นี่ 15 00:00:48,381 --> 00:00:51,426 ‎แต่ถ้าเกิดสงครามขึ้นมา พวกเราก็จะ ‎คลานเข้าไปในนั้นเพื่อไม่ให้ตัวตาย 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,096 ‎สุดยอดแห่งความไร้สาระเลย 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 ‎แต่ช่างไอ้สงครามบ้าบออะไรนั่นไปเถอะ 18 00:00:59,350 --> 00:01:00,518 ‎ฉันคงได้ตายก่อนล่ะมั้ง 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 ‎สั่งให้พวกเราฝึกทุกคืนอยู่ได้ เวรเอ๊ย 20 00:01:08,735 --> 00:01:09,778 ‎นายเห็นด้วยไหม 21 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 ‎หือ 22 00:01:13,740 --> 00:01:14,866 ‎ครับ ใช่เลยครับ 23 00:01:15,533 --> 00:01:20,997 ‎(สารวัตรทหาร) 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,165 ‎เอ้อ จริงสิ 25 00:01:22,874 --> 00:01:28,463 ‎นี่ ฉันออกไปพักร้อนแล้วเจอ ‎ของน่าสนใจมา เลยเอาติดกลับมาด้วย 26 00:01:32,967 --> 00:01:36,012 ‎"โจซอกบง ‎นักกีฬายูโดดาวรุ่งรุ่นต่อไป" 27 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 ‎อันนี้คือนายจริงๆ เหรอ 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 ‎ครับ ใช่ครับ 29 00:01:40,433 --> 00:01:41,893 ‎นี่ 30 00:01:41,976 --> 00:01:46,356 ‎แล้วไหงถึงได้กลายเป็น ‎ไอ้ทึ่มไม่ได้เรื่องแบบนี้ได้ล่ะ หา 31 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 ‎ขอโทษครับ 32 00:01:49,567 --> 00:01:50,819 ‎ดื้อๆ เลยเหรอ 33 00:01:52,654 --> 00:01:53,947 ‎ช่างมันเถอะ 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 ‎ขอดูอันนั้นที่ไม่ได้ดูนานแล้วหน่อยสิ 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 ‎เหม่ออะไรอยู่ 36 00:02:04,040 --> 00:02:05,750 ‎ยิงปืนต่อสู้อากาศยานสิวะ 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,378 ‎ไม่เตรียมพร้อมหรือไง 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,391 ‎ปืนเฮงซวยหมายเลขหนึ่ง เตรียมยิง 39 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 ‎ทำอะไรอยู่ 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 ‎ไม่เริ่มหรือไง ไอ้เวร 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,994 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 42 00:03:45,099 --> 00:03:49,437 ‎(ตอน 4 ปัญหามอนตี ฮอลล์) 43 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 ‎(565 วันก่อนปลดประจำการ) 44 00:04:01,449 --> 00:04:04,202 ‎อะไรเนี่ย พี่ออกมาได้ยังไง 45 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 ‎แล้วแม่ล่ะ 46 00:04:05,495 --> 00:04:06,829 ‎กลับไปเอาชุดให้พ่อ 47 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 ‎พ่อไม่ได้ตีแม่หรอก 48 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 ‎แล้วพ่อล่ะ 49 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 ‎ไม่รู้ 50 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 ‎คงเมาแล้วพลาดล้มเองล่ะมั้ง 51 00:04:20,176 --> 00:04:22,095 ‎- แล้วคิ้วเธอล่ะ ‎- ฮะ 52 00:04:25,598 --> 00:04:27,600 ‎โธ่เว้ย ฉันฆ่าพี่แน่ 53 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 ‎กลับบ้านเถอะ เดี๋ยวฉันอยู่เอง 54 00:04:29,894 --> 00:04:31,271 ‎บอกแม่ไม่ต้องมาด้วย 55 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 ‎นี่ 56 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 ‎ครับ 57 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 ‎แกพอมีเงินไหม 58 00:05:02,093 --> 00:05:02,969 ‎ฮะ 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,014 ‎นี่ นักเรียน 60 00:05:07,015 --> 00:05:09,350 ‎ช่วยบอกให้พ่อลดเสียงหน่อยได้ไหม 61 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 ‎เขาไม่ยอมฟังกันเลย 62 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 ‎นี่ป้า 63 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 ‎ไอ้นี่ไม่ใช่ลูกฉันหรอกนะ 64 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 ‎- ให้ตายเถอะ หงุดหงิดชะมัด ‎- ขอโทษครับ 65 00:05:21,696 --> 00:05:23,156 ‎ให้ตายเถอะ จริงๆ เลย 66 00:05:26,701 --> 00:05:27,577 ‎นี่ 67 00:05:29,078 --> 00:05:30,538 ‎ฉันถามว่ามีเงินไหม 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,168 ‎ถ้าไม่มีก็ไปซะ 69 00:05:36,169 --> 00:05:38,129 ‎รอบนี้ไปซ้อมใครมาอีกล่ะครับ 70 00:05:42,508 --> 00:05:44,719 ‎แล้วแกไปซ้อมกับใครมา 71 00:05:45,928 --> 00:05:48,431 ‎คนยศต่ำต้อยอย่างแก ‎ไปต่อยตีใครได้ด้วยเหรอ 72 00:05:49,098 --> 00:05:52,185 ‎เฮ้อ ค่ายทหารสมัยนี้เละเทะสิ้นดี 73 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 ‎พ่อครับ 74 00:05:57,565 --> 00:05:59,150 ‎ในอนาคตถ้าพ่อตาย 75 00:06:00,568 --> 00:06:02,111 ‎ผมจะหัวเราะให้ดังเลยล่ะครับ 76 00:06:07,617 --> 00:06:10,411 ‎เอาสิ เอาแบบนั้นเลย เชิญ 77 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 ‎ก็ดีนะ 78 00:06:19,087 --> 00:06:20,755 ‎(สิบโทฮันโฮยอล) 79 00:06:20,838 --> 00:06:22,965 ‎(ที่รัก กลับบ้านเร็ว ‎เรากินหมูสามชั้นกันอยู่) 80 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 ‎ว่าไง จุนโฮ 81 00:06:35,144 --> 00:06:36,479 ‎นี่มันเรื่องอะไร… 82 00:06:36,562 --> 00:06:37,522 ‎ลูกชาย 83 00:06:38,356 --> 00:06:39,774 ‎รีบมานั่งกินเนื้อเร็ว 84 00:06:40,525 --> 00:06:41,400 ‎นี่ มาเร็ว 85 00:06:43,778 --> 00:06:44,737 ‎โธ่เอ๊ย 86 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 ‎ผมก็วิ่งข้ามท่าเรือไป ‎แล้วเห็นเขาอยู่ตรงนั้น 87 00:06:47,824 --> 00:06:50,284 ‎ผมก็เลยสกัดขาเขา ‎เขาก็ล้มลงไปเลยครับ 88 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 ‎ผมว่าชาติที่แล้วพลทหารอันกับผม ‎ต้องเป็นสามีภรรยากันแน่ๆ ครับ 89 00:06:56,749 --> 00:06:58,751 ‎เป็นคู่หูที่เข้าขากันสุดๆ ว่าไหมที่รัก 90 00:07:00,336 --> 00:07:01,420 ‎น่ารังเกียจชะมัด 91 00:07:02,505 --> 00:07:03,923 ‎พี่นี่โชคดีจริงๆ นะ 92 00:07:04,006 --> 00:07:06,926 ‎ไปเข้ากรมแต่ไว้ผมยาวได้ ‎แถมมีโทรศัพท์มือถืออีก 93 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 ‎กินข้าวไปเถอะน่า 94 00:07:09,262 --> 00:07:11,973 ‎มันไม่ใช่งานอันตรายใช่ไหมคะ 95 00:07:12,056 --> 00:07:13,224 ‎ไม่อันตรายเลยครับ 96 00:07:13,808 --> 00:07:15,893 ‎อาจจะเพราะพลทหารอัน ‎เคยต่อยมวยมาก่อน 97 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 ‎ทำให้เขาดูแล ‎ร่างกายเขาได้อย่างดีครับ 98 00:07:18,646 --> 00:07:20,398 ‎และที่สำคัญที่สุดคือมีผมด้วยไงครับ 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,235 ‎ขอบคุณนะคะ 100 00:07:24,735 --> 00:07:28,406 ‎ฝากดูแลจุนโฮลูกฉันต่อไปด้วยนะคะ 101 00:07:28,489 --> 00:07:29,407 ‎เรื่องเล็กน้อยครับ 102 00:07:29,490 --> 00:07:32,535 ‎ผมก็สงสัยอยู่ว่าพลทหารอัน ‎หน้าตางดงาม หล่อเหลา 103 00:07:32,618 --> 00:07:34,495 ‎ฉลาดและแข็งแรงเหมือนใคร 104 00:07:35,204 --> 00:07:36,497 ‎คำตอบอยู่ตรงนี้นี่เอง 105 00:07:40,668 --> 00:07:42,587 ‎- โอ๊ย ร้อน ‎- ตายแล้ว 106 00:07:42,670 --> 00:07:44,005 ‎นี่ๆ ทำอะไรเนี่ย 107 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 ‎เป็นอะไรไหมคะ 108 00:07:45,423 --> 00:07:47,133 ‎น่าจะต้องไปเปลี่ยนกางเกงนะครับ 109 00:07:48,509 --> 00:07:49,427 ‎นั่นสิครับ 110 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 ‎มาทำอะไรที่บ้านคนอื่นเขาครับ 111 00:07:53,473 --> 00:07:54,765 ‎งั้นนายก็ควรรับโทรศัพท์สิ 112 00:07:56,100 --> 00:07:58,603 ‎มีทหารหนีทัพอีกเหรอครับ 113 00:07:58,686 --> 00:08:01,063 ‎ช่วงนี้เป็นช่วงพักร้อนไง ‎พวกเด็กๆ ไม่ยอมกลับมาเลย 114 00:08:01,772 --> 00:08:04,192 ‎รีบไปบอกลาท่านแล้วไปกัน ‎เราต้องไปแล้ว 115 00:08:05,485 --> 00:08:06,861 ‎ไปกันเลยก็ได้ครับ 116 00:08:07,653 --> 00:08:09,238 ‎ถึงยังไงก็ควรบอกลาก่อนสิ 117 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 ‎ไม่เป็นไรครับ 118 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 ‎นี่ อันจุนโฮ 119 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 ‎นายกลับมาบ้าน ‎แล้วยังไม่พูดกับแม่สักคำเลยนี่ 120 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 ‎จุนโฮ 121 00:08:23,127 --> 00:08:24,337 ‎ไม่เข้ามาเหรอ 122 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 ‎คุณแม่ครับ ทำยังไงดีล่ะครับ 123 00:08:28,049 --> 00:08:30,843 ‎พอดีเรามีธุระด่วน ‎คงต้องกลับไปแล้วครับ 124 00:08:33,804 --> 00:08:34,680 ‎งั้นเหรอคะ 125 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 ‎เราขอตัวกลับก่อนนะครับ 126 00:08:37,058 --> 00:08:38,476 ‎บอกลาแม่ก่อนแล้วค่อยมานะ 127 00:08:46,067 --> 00:08:47,401 ‎ดูแลสุขภาพด้วยนะ 128 00:08:48,194 --> 00:08:49,070 ‎แล้วก็… 129 00:08:50,696 --> 00:08:52,156 ‎พวกทหารหนีทัพ 130 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 ‎- น่าสงสาร ทำดีกับพวกเขา… ‎- ทำไมแม่ถึงไม่ถาม 131 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 ‎ว่าผมได้วันหยุด ‎แต่ทำไมถึงไม่กลับบ้าน 132 00:09:04,544 --> 00:09:06,462 ‎ทำไมถึงไม่ตอบจดหมาย 133 00:09:11,551 --> 00:09:13,594 ‎แม่ก็คิดว่าแกมีเหตุผลของแกน่ะสิ แก… 134 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 ‎แล้วทำไมแม่… 135 00:09:22,853 --> 00:09:23,980 ‎ถึงไม่หนีไปล่ะ 136 00:09:31,153 --> 00:09:32,446 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ 137 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 ‎กินข้าวให้ครบนะ 138 00:09:38,744 --> 00:09:39,996 ‎ไม่ต้อง 139 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 ‎รับไปเถอะ 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 ‎ผมไปนะครับ 141 00:09:49,255 --> 00:09:50,381 ‎"เดี๋ยวผมกลับมานะครับ" 142 00:09:51,382 --> 00:09:52,675 ‎แกพูดแบบนั้นได้นะ 143 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 ‎ออกเดินทางหรือยัง 144 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 ‎โฮยอลทำกับฉันแบบนี้ทำไม 145 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 ‎ถ้าฉันเครียด ‎ฉันจะเป็นนิ่วในทางเดินปัสสาวะนะ 146 00:10:11,027 --> 00:10:13,613 ‎อยากเห็นฉันเป็นนิ่วตายหรือไง ฮะ 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 ‎ทำไมหน้าตาลูกเป็นแบบนั้นล่ะ 148 00:10:18,618 --> 00:10:21,370 ‎ลูกไม่ได้เจอแม่ตั้งนาน ‎แต่จะไม่ทักทายแม่เลยเหรอ 149 00:10:23,831 --> 00:10:24,749 ‎จุนมก 150 00:10:25,958 --> 00:10:28,878 ‎ลูกมาเริ่มใหม่ตอนนี้ก็ได้นะ 151 00:10:28,961 --> 00:10:32,506 ‎เจ้าพวกคนเลวที่รังแกลูก ‎จะได้รับการตัดสินคดีและถูกลงโทษ 152 00:10:32,590 --> 00:10:33,799 ‎แม่โง่เหรอ 153 00:10:37,637 --> 00:10:39,388 ‎ประเทศเราไม่เป็นแบบนั้นสักหน่อย 154 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 ‎เขาว่าคนที่ให้ผมใส่หน้ากากกรองก๊าซ ‎ถูกย้ายไปแล้ว 155 00:10:47,647 --> 00:10:49,231 ‎พวกเขาถูกย้ายไปอยู่หน่วยอื่นแล้ว 156 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 ‎พวกเขาไม่ได้มีประวัติอาชญากรรม 157 00:10:53,402 --> 00:10:55,363 ‎หรือไปเข้าคุกอะไรหรอกนะ 158 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 ‎พวกเขาแค่ถูกย้ายไปที่อื่น ‎เหมือนไม่เคยมีอะไรเกิดขึ้น 159 00:11:04,038 --> 00:11:04,997 ‎ลุงคะ 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 ‎ลุงยศสูงใช่ไหมคะ 161 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 ‎ผมเหรอครับ 162 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 ‎เขาพูดจริงไหมคะ 163 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 ‎พนักงานสืบสวน ‎กำลังสืบสวนอย่างละเอียดอยู่ครับ 164 00:11:17,009 --> 00:11:18,135 ‎ส่วนการขึ้นศาลยังไม่แน่ใจ 165 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 ‎งั้นพวกเขาก็อาจไม่ได้รับ ‎การตัดสินคดีก็ได้สินะคะ 166 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 ‎แบบนั้นมันไม่ถูกนี่คะ 167 00:11:24,475 --> 00:11:25,935 ‎คุณแม่ครับ คือว่า… 168 00:11:26,727 --> 00:11:30,189 ‎เขาถูกส่งเข้ากรมมาให้ปกป้องประเทศ ‎แต่ถูกรังแก ถูกซ้อม 169 00:11:30,272 --> 00:11:32,149 ‎เพราะงั้นก็เลยหนีทหารไป 170 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 ‎แม่ พอเถอะ 171 00:11:33,943 --> 00:11:36,904 ‎แล้วทำไมถึงไม่มีใครรับผิดชอบเลยล่ะคะ 172 00:11:37,905 --> 00:11:38,739 ‎แม่ ผมขอล่ะ 173 00:11:38,823 --> 00:11:41,325 ‎พวกคุณพูดอะไรหน่อยสิคะ 174 00:11:45,329 --> 00:11:46,580 ‎ครับ คือว่า… 175 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 ‎ผู้พิพากษาศาลทหาร ‎จะเป็นคนตัดสินคดีครับ 176 00:11:53,045 --> 00:11:55,923 ‎ครับ และผู้พิพากษาศาลทหาร… 177 00:11:56,924 --> 00:12:02,054 ‎จะไม่ตัดสินเพื่อประโยชน์ ‎ของหน่วยงานไหน 178 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 ‎หรือว่าบุคคลใดเป็นพิเศษ 179 00:12:06,100 --> 00:12:07,393 ‎แน่นอนครับ 180 00:12:08,227 --> 00:12:09,728 ‎และเขาทำแบบนั้นไม่ได้ด้วยครับ 181 00:12:15,067 --> 00:12:18,154 ‎เห็นไหม แม่พูดถูกแล้ว 182 00:12:18,237 --> 00:12:20,197 ‎นี่มันยุคสมัยไหนแล้ว 183 00:12:21,657 --> 00:12:23,159 ‎มันจะต้องผ่านไปด้วยดี 184 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 ‎รีบกินเถอะ 185 00:12:25,536 --> 00:12:29,957 ‎ช่วงนี้ชีวิตฉันสบายใจขึ้น ‎เพราะพวกนายเลย 186 00:12:30,040 --> 00:12:31,792 ‎ตอนนี้ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้วนี่ 187 00:12:32,376 --> 00:12:35,337 ‎สารวัตรทหารต้องคอยระวัง ‎เรื่องสิทธิมนุษยชน 188 00:12:35,421 --> 00:12:38,591 ‎ต้องมานั่งกังวล ‎คอยทำให้พวกทหารพึงพอใจ 189 00:12:38,674 --> 00:12:40,759 ‎แบบนี้อย่าว่าแต่ ‎ฝึกฝนทหารที่แข็งแกร่งเลย 190 00:12:41,343 --> 00:12:43,596 ‎ฉันว่ากฎระเบียบของทหารทั้งหมด ‎เริ่มผ่อนปรนลงมาก 191 00:12:43,679 --> 00:12:46,932 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ในช่วงสงคราม ‎หรือสภาวะฉุกเฉินจะปฏิบัติการได้เหรอ 192 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 ‎แต่ว่าหน่วยของเรา 193 00:12:56,817 --> 00:12:59,653 ‎เพราะว่ามีพวกนายสองคน ‎คอยดูแลทั้งในและนอกค่าย 194 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 ‎ทำให้นายพลอย่างฉันวางใจมากเลยล่ะ 195 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 ‎แล้วก็ไอ้เจ้าที่นอนกรนน่ะ 196 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 ‎เขาชื่ออะไรนะ ร้อยเอกอิม 197 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 ‎สิบตรีชเวจุนมกครับ 198 00:13:09,246 --> 00:13:10,456 ‎อือ ไอ้ชเวอะไรนั่น 199 00:13:10,998 --> 00:13:13,292 ‎ค่ายของหมอนั่นบอกว่าจะไม่เอาผิด 200 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 ‎เรื่องความไม่ถูกต้องที่เกิดขึ้น ‎พวกนายรู้เอาไว้ด้วยแล้วกัน 201 00:13:16,045 --> 00:13:17,838 ‎แต่ว่าเรื่องนั้นมันใหญ่เกินกว่า… 202 00:13:21,300 --> 00:13:22,468 ‎อ้อ 203 00:13:22,551 --> 00:13:26,597 ‎ผมได้ยินว่านายพลยอนของค่ายนั้น ‎จะได้เลื่อนขั้นเร็วๆ นี้ 204 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 ‎ผมได้เรียนรู้จากท่านอีกแล้วครับ 205 00:13:34,522 --> 00:13:35,814 ‎นี่ อิมจีซอบ 206 00:13:35,898 --> 00:13:36,941 ‎ครับ 207 00:13:39,735 --> 00:13:42,238 ‎ไอ้หมอนี่ พูดอะไรระวังปากหน่อย 208 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 ‎นายเห็นนายพลเป็นอะไร ‎ถึงได้พูดจาเหลวไหลแบบนั้น 209 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 ‎ขอโทษครับ 210 00:13:50,371 --> 00:13:53,165 ‎นายพลต้องตัดสินใจ ‎เพื่อทุกคนในหน่วยงาน 211 00:13:54,375 --> 00:13:55,334 ‎เข้าใจไหม 212 00:13:56,043 --> 00:13:57,044 ‎ครับ เข้าใจแล้วครับ 213 00:13:57,127 --> 00:13:58,420 ‎ดื่มสิ 214 00:14:15,354 --> 00:14:17,439 ‎พวกเราก็ตกใจมากเหมือนกันน่ะสิ 215 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 ‎เราปล่อยให้เด็กออกไป ‎ตามหาทั่วภูเขาทั้งคืนก็ไม่เจอ 216 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 ‎เขามีประเด็นอะไรเป็นพิเศษไหมครับ 217 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 ‎หน่วยของเราขึ้นตรงกับ ‎กองบัญชาการทหาร 218 00:14:27,324 --> 00:14:30,035 ‎การทำให้ใสสะอาด จึงเป็นเรื่องสำคัญ 219 00:14:30,119 --> 00:14:31,328 ‎พวกคุณก็รู้นี่ 220 00:14:31,912 --> 00:14:33,747 ‎เราฝึกกันหนัก ‎จนร่างกายไม่มีแรงไปรังแกใคร 221 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 ‎ถ้าบ้าขึ้นมา ก็คงเอาปืนมายิงแทน 222 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 ‎เขาเป็นสิบเอกแล้ว ‎เพราะงั้นก็ไม่มีใครรังแกเขา 223 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 ‎และยังได้เป็นทหารตัวอย่าง ‎ตั้งสองครั้งครับ 224 00:14:40,588 --> 00:14:43,090 ‎ถ้าอย่างนั้นมีทหารคนไหน ‎ที่ไม่พอใจสิบเอกฮอชีโด 225 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 ‎หรือชวนเขาทะเลาะบ่อยๆ บ้างไหมครับ 226 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 ‎จริงสิ 227 00:14:47,261 --> 00:14:48,512 ‎สิบเอกฮอ… 228 00:14:49,638 --> 00:14:52,266 ‎เขาติดเงิน ‎ที่ร้านสวัสดิการทหารด้วยครับ 229 00:14:52,349 --> 00:14:55,603 ‎เจ้าชีโด มันชอบเงินมากเลยล่ะ 230 00:14:55,686 --> 00:14:59,773 ‎ขนาดไหล่ฉีก มันก็ยังบอกว่าไม่เป็นไร ‎ยืนยันว่าจะฝึกโรยตัว 231 00:15:00,357 --> 00:15:01,567 ‎"โรยตัว" เหรอครับ 232 00:15:01,650 --> 00:15:06,363 ‎หน่วยค้นหาของเราจะมีการฝึก ‎โรยตัวจากเฮลิคอปเตอร์ปีละสี่ครั้ง 233 00:15:06,447 --> 00:15:10,868 ‎มันอันตราย เราเลยจะให้เงินเพิ่มจาก ‎เงินเดือนครั้งละ 155,000 วอน 234 00:15:10,951 --> 00:15:13,370 ‎ไม่รู้ว่าเขาเอาเงินเดือน ‎ไปใช้ที่ไหนหมด 235 00:15:13,454 --> 00:15:17,291 ‎เราเคยเอาค่าจ้างมารวมกัน ‎แล้วพนันกันด้วยครับ 236 00:15:17,374 --> 00:15:18,626 ‎พนันอะไรเหรอครับ 237 00:15:19,710 --> 00:15:21,420 ‎พนันนู่นนี่นั่นทุกอย่างเลยครับ 238 00:15:22,004 --> 00:15:25,090 ‎ฟุตบอลเอย เกมยุทเอย ‎บางทีก็ทายนักร้องที่จะได้ที่หนึ่ง 239 00:15:25,174 --> 00:15:27,259 ‎แพทย์ทหารก็เตือนชีโดแล้ว 240 00:15:27,343 --> 00:15:32,181 ‎ว่าถ้าโรยตัว แขนก็อาจจะ ‎บาดเจ็บหนักก็ได้ มันอันตราย 241 00:15:33,223 --> 00:15:34,391 ‎แต่เขากลับพูดแบบนั้น 242 00:15:35,184 --> 00:15:36,852 ‎"ความน่าจะเป็นอยู่ที่เท่าไร" 243 00:15:36,936 --> 00:15:39,730 ‎สิบเอกฮอเป็นคนเริ่มพนันทุกอย่างครับ 244 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 ‎และคนที่กวาดไปหมดก็คือสิบเอกฮอครับ 245 00:15:43,484 --> 00:15:45,069 ‎หมายความว่าอะไรครับ 246 00:15:45,945 --> 00:15:48,864 ‎เอ่อ คือ… 247 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 ‎สิบเอกฮอไม่เคยแพ้พนันสักครั้งครับ 248 00:15:55,412 --> 00:15:58,499 ‎ว้าว สิบเอกฮอ ‎เป็นนักพนันมืออาชีพหรือเปล่าครับ 249 00:15:58,582 --> 00:16:01,335 ‎พ่อคุณคือฮอยองมันหรือเปล่าเนี่ย 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,337 ‎"มือนั้นเร็วกว่าสายตา" 251 00:16:04,755 --> 00:16:07,591 ‎ผมพยายามตามทุกครั้ง ‎แต่สุดท้ายคุณก็กวาดไปหมดเลยครับ 252 00:16:09,426 --> 00:16:11,553 ‎เมื่อกี้ฉันบอกให้พวกนาย ‎เลิกเล่นแล้วนะ 253 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 ‎ทำไมไพ่สี่ถึงโผล่มาได้นะ 254 00:16:17,935 --> 00:16:18,852 ‎นี่ 255 00:16:19,895 --> 00:16:22,314 ‎พวกนายตายไปกี่ชาติ ‎ก็เอาชนะฉันไม่ได้หรอก 256 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 ‎รู้ไหมว่าทำไม 257 00:16:26,860 --> 00:16:27,820 ‎ดูนะ 258 00:16:28,862 --> 00:16:30,114 ‎ตรงนี้มีประตูอยู่สามบาน 259 00:16:32,199 --> 00:16:34,785 ‎ถ้าเปิดประตูบานหนึ่ง ‎ในประตูสามบานนี้ 260 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 ‎จะมีบัตรกำนัลวันหยุดหกวันห้าคืนอยู่ 261 00:16:37,788 --> 00:16:39,039 ‎ยองชิก ลองเลือกดูสิ 262 00:16:42,126 --> 00:16:45,379 ‎โอเค ยองชิกเลือกประตูบานแรกนะ 263 00:16:46,755 --> 00:16:50,342 ‎แต่พอดูๆ แล้ว ‎ก็รู้ว่าประตูบานที่สามไม่มีอะไร 264 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 ‎งั้นฉันจะถามอีกที 265 00:16:53,929 --> 00:16:57,808 ‎ยองชิก นายจะเลือกประตูบานแรกต่อไป 266 00:16:57,891 --> 00:17:00,394 ‎หรือว่านายจะเปลี่ยนมาเป็นบานที่สอง 267 00:17:05,733 --> 00:17:08,610 ‎ผมไม่เปลี่ยนครับ ไม่เปลี่ยนครับ 268 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 ‎ทำไมล่ะ 269 00:17:10,320 --> 00:17:11,613 ‎กลัวว่าฉันจะหลอกเหรอ 270 00:17:12,114 --> 00:17:14,283 ‎หรือถ้าเปลี่ยน ‎แล้วไม่มีบัตรกำนัลวันหยุดจะสติแตก 271 00:17:14,366 --> 00:17:17,202 ‎โธ่ ยังไงความน่าจะเป็น ‎มันก็ครึ่งๆ อยู่แล้วนี่ครับ 272 00:17:17,286 --> 00:17:18,287 ‎ว่ามีหรือไม่มี 273 00:17:18,370 --> 00:17:19,329 ‎คิดแบบนั้นเหรอ 274 00:17:21,248 --> 00:17:23,459 ‎เอาล่ะ คำตอบก็คือ… 275 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 ‎พวกเขาทำแบบนั้น ‎เพราะเงิน 150,000 วอนเหรอ 276 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 ‎ของมันแน่อยู่แล้วนี่ครับ 277 00:17:36,263 --> 00:17:38,223 ‎เงินเดือนผมคือ 122,500 วอนเองครับ 278 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 ‎ฉันคงทำไม่ได้หรอก 279 00:17:39,433 --> 00:17:41,393 ‎ถึงจะให้ 468,000 วอน ฉันก็ทำไม่ได้ 280 00:17:41,477 --> 00:17:42,352 ‎ไม่ทำหรอก 281 00:17:43,145 --> 00:17:46,732 ‎สรุปคือเขาพยายามรวบรวมเงิน ‎อย่างสุดความสามารถ 282 00:17:46,815 --> 00:17:48,192 ‎และหายเข้ากลีบเมฆสินะ 283 00:17:49,151 --> 00:17:50,527 ‎"หายเข้ากลีบเมฆ" เหรอครับ 284 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 ‎อือ ก็หนีหายไปเลยไง 285 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 ‎ต้องบ้ามากๆ ถึงจะหนีออกจากค่าย ‎ที่อยู่ในหุบเขาแบบนี้ 286 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 ‎แต่เท่าที่ฟังมา ‎เขาเป็นคนที่มีวิจารณญาณนะครับ 287 00:17:59,244 --> 00:18:00,162 ‎ไม่หรอก 288 00:18:00,871 --> 00:18:04,124 ‎นิสัยของเขาต่างออกไป ‎จากคนที่มีวิจารณญาณ 289 00:18:04,708 --> 00:18:06,043 ‎การเตรียมใจก็ต่างกันด้วย 290 00:18:07,836 --> 00:18:09,254 ‎การเตรียมใจอะไรครับ 291 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 ‎ฟังนะ คนที่ไม่ยอมกลับเข้ากรม ‎หลังพักร้อนอย่างจองฮยอนมิน 292 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 ‎พอออกไปพักร้อน ‎ก็จะเล่นเกม เที่ยวเตร่กินเหล้า 293 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 ‎แล้วคิดขึ้นมาว่า ‎"โอ๊ย ไม่อยากกลับกรมเลย เวรเอ๊ย" 294 00:18:16,970 --> 00:18:18,806 ‎แต่คนที่หนีหายไปอย่างเขา ‎ต้องเตรียมใจพอ… 295 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 ‎ที่จะกระโดดข้ามรั้วลวดหนาม ‎ที่สามารถบาดเนื้อเขาได้ 296 00:18:22,851 --> 00:18:24,394 ‎อะไรแบบนั้นน่ะ 297 00:18:28,857 --> 00:18:32,736 ‎เตรียมใจที่จะไต่เขาหนีออกไป 298 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 ‎(ต่อต้านการพัฒนาพื้นที่ใหม่) 299 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 ‎เตรียมใจที่จะกลายเป็นขโมย 300 00:18:37,449 --> 00:18:42,079 ‎เพื่อขโมยเสื้อผ้าในบ้านของพลเรือน 301 00:18:42,704 --> 00:18:43,539 ‎โอเคไหม 302 00:18:44,998 --> 00:18:48,502 ‎พวกคนที่มีการเตรียมใจเหมือนฮอชีโด ‎จะมีจุดประสงค์อยู่ 303 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 ‎ซึ่งมันก็ชัดเจนมาก 304 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 ‎มันคืออะไรเหรอครับ 305 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 ‎มาลองถามดูกัน 306 00:18:58,387 --> 00:18:59,638 ‎พวกคุณเป็นใครคะ 307 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 ‎อ๋อ สวัสดีครับ ‎พวกผมมาจากหน่วยสารวัตรทหารครับ 308 00:19:07,729 --> 00:19:09,898 ‎ที่นี่ใช่บ้านคุณฮอชีโดไหมครับ 309 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 ‎ฮออะไรนะคะ 310 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 ‎น่าจะใช่แหละค่ะ ‎พ่อหนุ่มฮอชีโดใช่ไหม 311 00:19:21,243 --> 00:19:25,038 ‎บ้านหลังนี้ ‎เป็นชื่อของคุณย่าเขาน่ะค่ะ 312 00:19:25,873 --> 00:19:29,626 ‎โธ่ คุณย่าไม่ควรอยู่ ‎แบบนี้ต่อไปนะ มันอันตราย 313 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 ‎คุณย่าคะ 314 00:19:32,921 --> 00:19:36,049 ‎โธ่ เหมือนคุณย่า ‎จะเลี้ยงเขามาคนเดียวนะ 315 00:19:36,133 --> 00:19:37,050 ‎คุณย่าคะ 316 00:19:38,343 --> 00:19:41,263 ‎ตายจริง ฉี่ราดอีกแล้วเหรอคะ 317 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 ‎ฤดูใบไม้ผลิแล้วเหรอ 318 00:19:44,099 --> 00:19:45,475 ‎ดอกไม้บานหรือยัง 319 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 ‎ตายจริง 320 00:19:48,937 --> 00:19:50,105 ‎ไม่ต้องค่ะ อย่าเลยค่ะ 321 00:19:50,189 --> 00:19:51,565 ‎ไม่เป็นไรครับ 322 00:19:51,648 --> 00:19:52,524 ‎โธ่เอ๊ย 323 00:19:56,987 --> 00:19:58,113 ‎ชีโด 324 00:19:58,739 --> 00:20:01,491 ‎ตายจริง เจ้าลูกหมาของฉัน 325 00:20:01,575 --> 00:20:05,412 ‎- เอ่อ คือผมไม่ใช่ชีโดนะครับ ‎- ตายแล้ว มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 326 00:20:05,495 --> 00:20:07,623 ‎กินข้าวแล้วหรือยัง 327 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 ‎ตายแล้ว 328 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 ‎คุณย่าคงคิดว่าคุณเป็นหลานชายสินะคะ 329 00:20:11,168 --> 00:20:14,963 ‎- ย่าต้มซุปกิมจิให้ไหม ‎- ว่าแต่คุณมาหาหลานชายท่านทำไมคะ 330 00:20:15,047 --> 00:20:16,256 ‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่าคะ 331 00:20:16,965 --> 00:20:19,843 ‎อ้อ คือว่าสิบเอกฮอชีโด เขา… 332 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 ‎ชีโดเหรอ 333 00:20:24,848 --> 00:20:25,891 ‎หือ 334 00:20:28,018 --> 00:20:31,647 ‎เอ่อ คือว่า… 335 00:20:32,606 --> 00:20:36,151 ‎ตอนนี้พวกเรา ‎กำลังแจกของรางวัลให้กับ 336 00:20:36,235 --> 00:20:38,612 ‎ทหารตัวอย่างอยู่น่ะครับ 337 00:20:38,695 --> 00:20:40,113 ‎"ทหารตัวอย่าง" เหรอคะ 338 00:20:40,197 --> 00:20:43,033 ‎และสิบเอกฮอชีโด ‎ก็ได้รับเลือกด้วยน่ะครับ 339 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 ‎พอดีครั้งนี้เราจะ ‎ไม่มอบให้หน่วยทหารโดยตรง 340 00:20:47,120 --> 00:20:50,499 ‎แต่จะมาเซอร์ไพรส์ ‎ให้ครอบครัวของพวกเขาแทนน่ะครับ 341 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 ‎อ๋อ 342 00:20:51,917 --> 00:20:54,920 ‎- ดีเลยนะคะ คุณย่าคงดีใจมากเลย ‎- ตายจริง 343 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 ‎คุณพระ เก่งมากๆ หลานย่า 344 00:21:02,427 --> 00:21:03,387 ‎อันจุนโฮ 345 00:21:04,513 --> 00:21:05,639 ‎ครับ 346 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 ‎ทำอะไรของนาย 347 00:21:07,391 --> 00:21:09,017 ‎ถ้ามีของขวัญเซอร์ไพรส์ ‎ก็ให้ฉันบ้างสิ 348 00:21:10,560 --> 00:21:12,646 ‎ผมแค่กลัวว่า ‎ท่านจะเป็นห่วงมากน่ะครับ 349 00:21:12,729 --> 00:21:13,897 ‎ทำไม 350 00:21:14,481 --> 00:21:15,565 ‎นั่นเป็นความสงสารนะ 351 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 ‎และสิ่งที่คนป่วยไม่ชอบที่สุด ‎ก็คือความสงสาร 352 00:21:19,987 --> 00:21:20,946 ‎ขอโทษครับ 353 00:21:22,239 --> 00:21:25,993 ‎อย่าอินให้มากเลย เข้าใจไหม 354 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 ‎เหลือบ้านนั้นอยู่แค่บ้านเดียว 355 00:21:32,916 --> 00:21:34,209 ‎นี่ 356 00:21:34,293 --> 00:21:36,378 ‎ไหนบอกว่า ‎แค่ทำความสะอาดทั้งหมดก็พอไง 357 00:21:36,461 --> 00:21:39,256 ‎แต่ยังไงเราก็ต้องไปจัดการบ้านนั้นไหม 358 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 ‎ทำยังไงดีครับ 359 00:21:41,717 --> 00:21:44,344 ‎หมายความว่าไง นายจะทำอะไร 360 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 ‎เฮ้ย ไปเล่นที่อื่นซะ 361 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 ‎อย่ามามัวเอ้อระเหยแถวนี้ 362 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 ‎พวกเราไม่ได้มาเอ้อระเหยครับ 363 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 ‎พอดีมาพบคนที่นี่น่ะครับ 364 00:21:53,603 --> 00:21:56,064 ‎ใคร ยายแก่ความจำเสื่อมบ้านนั้นน่ะนะ 365 00:21:57,316 --> 00:21:58,400 ‎ขอโทษนะครับ 366 00:21:58,483 --> 00:21:59,651 ‎เป็นอะไรกันล่ะ 367 00:22:00,235 --> 00:22:02,571 ‎เห็นว่าเธอมีหลานชายอยู่ นายเองเหรอ 368 00:22:04,531 --> 00:22:07,492 ‎- เออ หลานชายนั่นคือฉันเอง ไอ้เวร ‎- ไอ้นี่ประสาทกลับเหรอวะ 369 00:22:07,576 --> 00:22:09,202 ‎อ้อ เราเข้าใจแล้วครับ 370 00:22:09,286 --> 00:22:11,747 ‎ขอโทษที่มารบกวนตอนทำงานนะครับ 371 00:22:11,830 --> 00:22:15,000 ‎- มานี่หน่อย ‎- แกทำอะไรวะ ไอ้เวร หยิบขึ้นมาเลย 372 00:22:15,083 --> 00:22:16,501 ‎เฮ้ย 373 00:22:17,169 --> 00:22:19,463 ‎คุณป้านมเปรี้ยว 374 00:22:19,546 --> 00:22:22,007 ‎ผมขอนมเปรี้ยวหน่อยครับ 375 00:22:30,432 --> 00:22:32,559 ‎สวัสดีครับ ‎ผมขอคุยอะไรด้วยหน่อยได้ไหมครับ 376 00:22:32,642 --> 00:22:34,186 ‎รู้จักคุณฮอชีโดใช่ไหมครับ 377 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 ‎ครับ 378 00:22:37,522 --> 00:22:39,441 ‎ผมก็ไม่ได้เจอเขามานานแล้วครับ 379 00:22:39,524 --> 00:22:40,567 ‎คือว่า… 380 00:22:41,234 --> 00:22:43,111 ‎อยู่ๆ เขาก็ลาออกแล้วไปเข้ากรม 381 00:22:43,195 --> 00:22:45,572 ‎เราก็เลยต้องหาพนักงานพาร์ตไทม์ใหม่ ‎หลายคนเลยล่ะครับ 382 00:22:45,655 --> 00:22:46,698 ‎เดี๋ยวนะครับ 383 00:22:46,782 --> 00:22:51,495 ‎ที่บอกว่าพนักงานพาร์ตไทม์หลายคน ‎หมายความว่าอะไรครับ 384 00:22:51,578 --> 00:22:55,165 ‎อ้อ คือว่า ชีโดเข้ามหาวิทยาลัย ‎ด้วยคะแนนอันดับหนึ่ง 385 00:22:55,248 --> 00:22:58,502 ‎ก็เลยรับทุนการศึกษาจากรัฐบาล ‎และมหาวิทยาลัยทั้งหมดครับ 386 00:22:59,336 --> 00:23:03,298 ‎แต่ว่ามันไม่พอ เขาเลยทำงานพาร์ตไทม์ ‎ที่ร้านค้าและร้านหนังสือในม. 387 00:23:03,381 --> 00:23:06,384 ‎รวมถึงทำงานข้างนอกด้วย ‎ทำทุกอย่างไม่เลือกเลยครับ 388 00:23:06,468 --> 00:23:10,430 ‎ช่วงนั้นเป็นช่วงที่ฮอชีโดเข้ากรม 389 00:23:10,514 --> 00:23:13,266 ‎และยังคาบเกี่ยวกับตอนที่ ‎คุณย่าเป็นโรคอัลไซเมอร์ด้วยครับ 390 00:23:13,850 --> 00:23:16,353 ‎คือว่า คุณฮอชีโดน่ะครับ 391 00:23:16,436 --> 00:23:19,815 ‎ตอนที่เรียนมหาวิทยาลัย ‎เขาเล่นพนันบ้างไหมครับ 392 00:23:19,898 --> 00:23:22,818 ‎"พนัน" เหรอครับ ฮอชีโดเนี่ยนะครับ 393 00:23:23,985 --> 00:23:26,696 ‎ไม่ครับ ‎เขาไม่ได้มีภาพลักษณ์แบบนั้นเลยนะ 394 00:23:27,322 --> 00:23:30,325 ‎คุณน่าจะเข้าใจอะไรผิดแล้ว ‎ฮอชีโดเป็นคนขยันมากนะครับ 395 00:23:30,408 --> 00:23:33,286 ‎พิศวงสุดๆ เลย 396 00:23:35,122 --> 00:23:37,916 ‎จริงสิ ถ้าอย่างนั้น… 397 00:23:39,793 --> 00:23:41,419 ‎คุณพอทราบเรื่องนี้ไหมครับ 398 00:23:43,380 --> 00:23:47,175 ‎มีประตูอยู่สามบาน ‎สองในสามเป็นประตูว่างเปล่า 399 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 ‎แล้วให้เลือกมาหนึ่งบาน 400 00:23:48,927 --> 00:23:51,263 ‎แล้วเปิดประตูอีกบานหรือเปล่านะ 401 00:23:51,346 --> 00:23:52,806 ‎อ้อ อันนี้มันปัญหามอนตี ฮอลล์ 402 00:23:52,889 --> 00:23:54,307 ‎เป็นโจทย์ปริศนาที่ชีโดชอบที่สุด 403 00:23:55,725 --> 00:23:57,936 ‎มอนตีอะไรนะ มันคืออะไรครับ 404 00:24:02,399 --> 00:24:05,402 ‎คำตอบคือ ‎ต้องเปลี่ยนตัวเลือกที่เลือกไว้ครับ 405 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 ‎ออกมาอธิบายหน่อยสิ 406 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 ‎มันอิงจากหลักสถิติครับ 407 00:24:20,333 --> 00:24:24,379 ‎ตอนที่คุณเลือกประตูหนึ่งบานในตอนแรก 408 00:24:24,462 --> 00:24:27,299 ‎ความน่าจะเป็นที่จะถูกรางวัล ‎จะเป็นหนึ่งส่วนสาม 409 00:24:27,382 --> 00:24:29,718 ‎(ปัญหามอนตี ฮอลล์) 410 00:24:33,013 --> 00:24:36,808 ‎เมื่อทราบว่าประตูบานหนึ่งว่างเปล่า ‎และเปลี่ยนตัวเลือก ความน่าจะเป็น 411 00:24:37,475 --> 00:24:39,394 ‎จะไม่ใช่ครึ่งๆ 412 00:24:41,021 --> 00:24:43,356 ‎แต่จะเป็นสองส่วนสามครับ 413 00:24:44,691 --> 00:24:47,402 ‎ตัวแปรเมื่อรู้ว่าประตูไม่มีรางวัล ‎หลังเลือกครั้งแรก 414 00:24:47,485 --> 00:24:52,407 ‎จะได้รับอิทธิพลและเปลี่ยนไปตาม ‎ประตูที่เราเลือกในครั้งแรกครับ 415 00:24:52,490 --> 00:24:55,577 ‎เพราะฉะนั้น คำตอบก็คือ ‎เราต้องเปลี่ยนตัวเลือกครับ 416 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 ‎ถูกต้อง 417 00:25:03,752 --> 00:25:07,172 ‎ถ้าตัวแปรเปลี่ยนไป ‎ทุกอย่างก็จะเปลี่ยนไป 418 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 ‎แต่คนส่วนใหญ่มักจะไม่เปลี่ยนคำตอบ 419 00:25:10,634 --> 00:25:13,386 ‎เพราะไม่มั่นใจและกลัว ‎เลยทำให้เกิดข้อผิดพลาดน่ะสิ 420 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 ‎ถ้าอย่างนั้น… 421 00:25:15,972 --> 00:25:20,393 ‎ถ้าเรามาปรับใช้กับ ‎ชีวิตประจำวันหรือชีวิตของเราล่ะ 422 00:25:21,561 --> 00:25:24,356 ‎มันก็จะมีตัวแปรหนึ่งเพิ่มขึ้นมา 423 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 ‎(ความไม่แน่นอน) 424 00:25:31,029 --> 00:25:32,322 ‎"ความไม่แน่นอน" 425 00:25:33,240 --> 00:25:35,992 ‎เพราะจิตใจของเรา ความรู้สึกของเรา 426 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 ‎มันไม่ใช่ความน่าจะเป็นยังไงล่ะ 427 00:25:44,584 --> 00:25:47,045 ‎- แล้วติดต่อเรามาหน่อยนะครับ ‎- ครับ เดินทางปลอดภัยครับ 428 00:25:49,005 --> 00:25:52,384 ‎จุนโฮ ไม่ว่าจะฟังยังไง ‎ฉันก็ไม่เข้าใจเลยสักนิด 429 00:25:52,467 --> 00:25:56,304 ‎ถ้าเปิดประตูมาแล้วไม่ได้รางวัล ‎ประตูที่เลือกตอนแรกก็จะโมฆะไหมนะ 430 00:25:56,388 --> 00:25:59,099 ‎- หรือยังมีผลอยู่นะ… ‎- นายก็ไม่เข้าใจใช่ไหม 431 00:25:59,182 --> 00:26:00,141 ‎ขอโทษนะครับ 432 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 ‎ผมว่าคุณควรรับสายนี้นะครับ 433 00:26:07,065 --> 00:26:08,733 ‎พวกลุงเลิกตามหาผมได้แล้วครับ 434 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 ‎ฮอชีโดเหรอ 435 00:26:09,734 --> 00:26:11,569 ‎เดี๋ยวถึงเวลาผมจะกลับไปเอง 436 00:26:11,653 --> 00:26:13,738 ‎นี่ พวกเราก็อยากกลับเหมือนกัน 437 00:26:14,322 --> 00:26:17,993 ‎แต่ต้องจับนายให้ได้ก่อน ‎ถึงจะกลับได้น่ะสิ 438 00:26:18,076 --> 00:26:21,371 ‎ไม่เข้าใจที่ผมพูดเลยสินะ ‎เดินทางปลอดภัยนะครับ 439 00:26:21,454 --> 00:26:22,747 ‎เดินทางไปไหนวะ 440 00:26:26,042 --> 00:26:27,711 ‎เขารู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ที่นี่ 441 00:26:38,096 --> 00:26:42,100 ‎ฮอชีโด ทำไมมาอยู่ที่นี่ได้ 442 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 ‎สิบเอกฮอชีโด 443 00:26:58,450 --> 00:27:00,910 ‎ทำไมมหาวิทยาลัยถึงได้กว้างแบบนี้วะ 444 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 ‎ให้ขึ้นเนินก็เกินไปหน่อยไหม 445 00:27:41,451 --> 00:27:42,660 ‎ชีโด 446 00:27:43,244 --> 00:27:44,454 ‎ฮอชีโด 447 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 ‎ชีโด กลับบ้านกันเถอะ 448 00:27:47,540 --> 00:27:50,835 ‎นายเข้าตาจนแล้ว หือ 449 00:27:50,919 --> 00:27:52,045 ‎ใช่ที่นี่ไหมเนี่ย 450 00:27:52,962 --> 00:27:53,880 ‎เดี๋ยวครับ 451 00:27:55,590 --> 00:27:57,008 ‎เหมือนผมได้ยินเสียงอะไรเลยครับ 452 00:28:08,103 --> 00:28:09,479 ‎- พวกลุงเป็นใครกันคะ ‎- อะไรน่ะ 453 00:28:11,856 --> 00:28:14,651 ‎- ใครเนี่ย ‎- ทำไมถึงมีผู้ชายที่นี่ 454 00:28:14,734 --> 00:28:16,653 ‎ฮอชีโด ไอ้เวรนั่น 455 00:28:17,904 --> 00:28:19,906 ‎- ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ นะครับ ‎- ขอโทษครับ 456 00:28:19,989 --> 00:28:21,491 ‎- มีการเข้าใจผิดกันครับ ‎- เราไม่ใช่โรคจิตครับ 457 00:28:21,574 --> 00:28:22,867 ‎อย่าด่าเราเลยนะครับ 458 00:28:22,951 --> 00:28:24,577 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- ขอโทษครับ 459 00:28:27,372 --> 00:28:29,332 ‎ให้ตายเถอะ ถุงน้ำดีฉัน 460 00:28:31,000 --> 00:28:33,962 ‎ถ้าสูบบุหรี่ ‎ตอนที่ปวดถุงน้ำดีอยู่ น้ำดีจะ… 461 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 ‎หุบปากไปเลย ไอ้พวกโรคจิต 462 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 ‎คือว่าเราติดกับดัก… 463 00:28:38,299 --> 00:28:40,135 ‎หน้านายนั่นแหละ กับดัก ไอ้เวร 464 00:28:41,052 --> 00:28:43,930 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าชีวิตนี้ ‎จะถูกร้องเรียนจากหอพักหญิงด้วย 465 00:28:45,974 --> 00:28:47,684 ‎- ขอโทษครับ ‎- ขอโทษครับ 466 00:28:47,767 --> 00:28:48,601 ‎ออกไป 467 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 ‎ทำไมถึงรู้สึกอึดอัดแบบนี้นะ 468 00:29:01,322 --> 00:29:03,324 ‎เอาล่ะ มาลองเอาชนะมันดูไหม 469 00:29:07,829 --> 00:29:09,038 ‎เฮ้อ ดีกว่าเยอะเลย 470 00:29:09,622 --> 00:29:13,543 ‎สิบเอกฮวังจางซู เหลือเวลาอีกหกวัน ‎ก่อนจะปลดประจำการครับ 471 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 ‎ขอให้นอนหลับฝันดีนะครับ 472 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 ‎- ขอให้นอนหลับฝันดีนะครับ ‎- ขอให้นอนหลับฝันดีนะครับ 473 00:29:22,469 --> 00:29:24,262 ‎สิบเอกฮอชีโด… 474 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 ‎สิบเอกฮอชีโด… 475 00:29:28,183 --> 00:29:29,225 ‎สิบเอก… 476 00:29:33,980 --> 00:29:34,939 ‎นี่ ไอ้โจพิเศษ 477 00:29:35,023 --> 00:29:36,900 ‎สิบตรีโจซอกบง 478 00:29:40,487 --> 00:29:41,446 ‎ครับ รับทราบครับ 479 00:29:49,120 --> 00:29:50,288 ‎นี่ จุนโฮ 480 00:29:52,373 --> 00:29:53,249 ‎อ้อ 481 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 ‎สิบตรีโจซอกบง ขอโทษด้วยนะครับ 482 00:29:57,754 --> 00:29:59,506 ‎ผมลืมของที่คุณฝากไปเลย 483 00:29:59,589 --> 00:30:01,633 ‎ไม่หรอก ไม่เป็นไร มันก็ลืมกันได้ 484 00:30:02,926 --> 00:30:03,843 ‎รอเดี๋ยวนะ 485 00:30:08,306 --> 00:30:09,265 ‎นี่ ทหารใหม่ 486 00:30:09,349 --> 00:30:12,519 ‎พลทหารคังบยองซู 487 00:30:16,231 --> 00:30:18,608 ‎พลทหารคังบยองซู 488 00:30:19,609 --> 00:30:22,362 ‎ให้คนที่ต่ำกว่าฉันแต่เหนือกว่านาย ‎ไปรวมตัวที่หลังเรือนนอน 489 00:30:22,445 --> 00:30:23,780 ‎ครับ รับทราบครับ 490 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 ‎บ้าเอ๊ย 491 00:30:29,661 --> 00:30:32,121 ‎สิบตรีโจซอกบง อยู่ๆ เป็นอะไรไปครับ 492 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 ‎นี่ ไอ้พวกเวร ‎ยืนให้มันดีๆ ไม่ได้เหรอ 493 00:30:35,250 --> 00:30:36,918 ‎ทหารที่เข้ามาในเดือนธันวาคม 494 00:30:37,001 --> 00:30:39,170 ‎พลทหารคังบยองซู 495 00:30:39,254 --> 00:30:40,755 ‎พลทหารชินกวังซอบ 496 00:30:40,839 --> 00:30:42,340 ‎พลทหารจอนอึนซอก 497 00:30:43,091 --> 00:30:44,425 ‎รู้ไหมว่าเขาเป็นใคร 498 00:30:46,302 --> 00:30:48,555 ‎- ขอโทษครับ ไม่ทราบครับ ‎- ขอโทษครับ ไม่ทราบครับ 499 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 ‎อยู่ในท่าวิดพื้นซะ ไอ้พวกเวร 500 00:30:51,641 --> 00:30:52,600 ‎หมายเลขทหารเดือนตุลา 501 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 ‎- พลทหารคิมจองอิน ‎- พลทหารโจฮยอนมิน 502 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 ‎ผมไม่เป็นไรครับ 503 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 ‎นี่ ไอ้พวกเวร ‎นายอบรมรุ่นน้องยังไงของนาย 504 00:31:01,609 --> 00:31:04,153 ‎พวกรุ่นน้องถึงจำชื่อรุ่นพี่ไม่ได้วะ 505 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 ‎สมองกลับไปแล้วหรือไงวะ ไอ้พวกเวร 506 00:31:06,197 --> 00:31:07,407 ‎- ขอโทษครับ ‎- ขอโทษครับ 507 00:31:07,490 --> 00:31:08,908 ‎- เราจะแก้ไขครับ ‎- เราจะแก้ไขครับ 508 00:31:10,827 --> 00:31:12,203 ‎นายก็พูดอะไรหน่อยสิ 509 00:31:17,250 --> 00:31:18,209 ‎ทหารใหม่ 510 00:31:18,293 --> 00:31:20,670 ‎- พลทหารชินกวังซอบ ‎- พลทหารจอนอึนซอก 511 00:31:22,005 --> 00:31:22,881 ‎ลุกขึ้นมา 512 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 ‎ปัดฝุ่นที่มือซะ 513 00:31:31,347 --> 00:31:32,974 ‎ฮยอนมินกับจองอิน 514 00:31:33,933 --> 00:31:34,809 ‎มาทำให้ดีกันนะ 515 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 ‎- ครับ รับทราบครับ ‎- ครับ รับทราบครับ 516 00:31:37,312 --> 00:31:40,231 ‎พวกรุ่นพี่ทำไปเพราะอยากให้ ‎พวกนายได้ดี เข้าใจหน่อยนะ 517 00:31:40,315 --> 00:31:41,441 ‎รีบกลับเข้าไปซะ 518 00:31:50,199 --> 00:31:51,284 ‎นายทำอะไรของนาย 519 00:31:51,910 --> 00:31:52,785 ‎ขอโทษครับ 520 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 ‎แต่เราก็โดนกันมาเยอะแล้ว ‎ไม่ใช่เหรอครับ 521 00:31:56,205 --> 00:31:57,415 ‎เพราะงั้นเลิกทำแบบนี้… 522 00:31:57,498 --> 00:32:01,502 ‎นายโดนเยอะอะไรวะ ทั้งที่ตัวเอง ‎เป็นดีพี ไม่เคยอยู่ค่ายเลยด้วยซ้ำ 523 00:32:05,757 --> 00:32:06,716 ‎ขอโทษครับ 524 00:32:07,592 --> 00:32:08,927 ‎แต่ถึงยังไง… 525 00:32:10,094 --> 00:32:12,430 ‎พลทหารคังบยองซู 526 00:32:13,139 --> 00:32:16,517 ‎โธ่เอ๊ย ฉันจะปลดประจำการอยู่แล้ว ‎เลยว่าจะระวังตัวไม่ยุ่งสักหน่อย 527 00:32:18,811 --> 00:32:21,648 ‎- โอตาคุ หมอบลง ‎- สิบตรีโจซอกบง 528 00:32:23,399 --> 00:32:24,859 ‎แกน่ะ ไอ้เวร 529 00:32:24,943 --> 00:32:28,237 ‎แกจะมาหวั่นไหวเพราะไอ้คนที่แทบ ‎ไม่ได้ใช้ชีวิตในค่ายแบบนี้ได้เหรอวะ 530 00:32:28,321 --> 00:32:29,364 ‎ไม่ครับ 531 00:32:30,782 --> 00:32:34,285 ‎- สิบเอกฮวังจางซู หยุด… ‎- ใครใช้ให้พลทหารพูดวะ 532 00:32:34,369 --> 00:32:35,703 ‎เล่นเป็นทหารอยู่หรือไง 533 00:32:36,871 --> 00:32:39,374 ‎- พวกนายมายืนตรงนี้เลย ‎- พลทหารคังบยองซู 534 00:32:39,457 --> 00:32:41,167 ‎รีบไปสิวะ ไอ้เวร 535 00:32:41,876 --> 00:32:43,211 ‎อันจุนโฮ 536 00:32:43,920 --> 00:32:45,755 ‎พลทหารอันจุนโฮ 537 00:32:47,090 --> 00:32:48,257 ‎ต่อยเขา 538 00:32:55,139 --> 00:32:58,977 ‎พลทหารคังบยองซู 539 00:32:59,811 --> 00:33:00,687 ‎อันจุนโฮ 540 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 ‎พลทหารอันจุนโฮ 541 00:33:04,482 --> 00:33:05,483 ‎ต่อยเขาสิ 542 00:33:08,069 --> 00:33:13,074 ‎พลทหารคังบยองซู 543 00:33:14,492 --> 00:33:15,618 ‎จุนโฮ 544 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 ‎คิดว่าพี่จะทำไม่กี่ครั้งแล้วพอเหรอ 545 00:33:22,875 --> 00:33:23,918 ‎ต่อยเขา 546 00:33:30,425 --> 00:33:34,178 ‎โธ่เอ๊ย มาออกกำลังกายตอนดึกๆ ‎อะไรเสียงดังหนวกหูชาวบ้านแบบนี้ 547 00:33:34,262 --> 00:33:35,972 ‎คู่รักนายมาแล้วแฮะ 548 00:33:36,723 --> 00:33:38,141 ‎ดีเลย วันนี้ฉันจะ… 549 00:33:38,808 --> 00:33:42,145 ‎ไอ้เวรนี่ เห็นรุ่นพี่เป็นอะไร ‎ทำไมไม่มีความเคารพเลย 550 00:33:42,228 --> 00:33:43,896 ‎- ตามฉันมา ‎- สิบโทฮันโฮยอล ไม่ใช่แบบนั้น… 551 00:33:43,980 --> 00:33:46,274 ‎- สิบโทฮันโฮยอล เราแค่… ‎- หุบปากซะ 552 00:33:46,357 --> 00:33:47,400 ‎- มานี่ ‎- สิบโทฮันโฮยอลครับ 553 00:33:52,238 --> 00:33:54,449 ‎มันไม่ใช่แบบนั้น ‎ทำไมถึงทำแบบนี้ล่ะครับ สิบโทฮันโฮยอล 554 00:33:55,658 --> 00:33:56,492 ‎เมื่อกี้… 555 00:33:58,745 --> 00:34:00,872 ‎แกเห็นรุ่นพี่ 556 00:34:00,955 --> 00:34:03,791 ‎เป็นตัวตลกหรือไงวะ ไอ้เวร 557 00:34:04,917 --> 00:34:07,545 ‎ไอ้นี่ ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 558 00:34:07,628 --> 00:34:10,173 ‎ยืนขึ้นมาเลย ‎กัดฟันแล้วหุบปากของแกซะ 559 00:34:10,256 --> 00:34:12,300 ‎รู้ไหมว่าทำอะไรผิด ฮะ ไอ้เวร 560 00:34:14,010 --> 00:34:15,303 ‎ขอโทษครับ 561 00:34:15,386 --> 00:34:16,387 ‎ขอโทษครับ 562 00:34:21,851 --> 00:34:23,019 ‎ตกใจหมด 563 00:34:24,896 --> 00:34:27,982 ‎วันนี้สิบโทฮันโฮยอล ‎คงได้ฆ่าเขาในนั้นแน่ครับ 564 00:34:28,066 --> 00:34:31,694 ‎ไอ้หมอนั่นถึงจะไปเที่ยวเตร่ข้างนอก ‎ก็ยังสั่งสอนมันอยู่แฮะ 565 00:34:33,863 --> 00:34:35,073 ‎ไปนอนกันเถอะ 566 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 ‎ให้ตายเถอะ ตกใจสุดๆ 567 00:34:46,292 --> 00:34:47,627 ‎เหมือนจะไปแล้วนะครับ 568 00:34:53,174 --> 00:34:54,342 ‎อันจุนโฮ 569 00:34:55,009 --> 00:34:58,429 ‎ช่วยอย่าสร้างเรื่องในค่ายเลยนะ 570 00:34:59,514 --> 00:35:02,892 ‎ไม่งั้นถึงฮวังจางซูปลดประจำการไป ‎นายก็จะโดนพวกมันเล่นงานอยู่ดีนะ 571 00:35:03,893 --> 00:35:05,228 ‎ขอโทษครับ 572 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 ‎ไม่ต้องหรอก นายผิดอะไรล่ะ 573 00:35:07,897 --> 00:35:10,525 ‎ต่อให้จับทหารหนีทัพไป ‎ร้อยวันพันปีก็ไม่ได้อะไรหรอก 574 00:35:10,608 --> 00:35:12,235 ‎เพราะไอ้พวกนั้นยังทำแบบนั้นอยู่ 575 00:35:13,277 --> 00:35:14,695 ‎จะทนไม่หนีทหารได้เหรอ 576 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 ‎นายทำอะไร 577 00:35:19,075 --> 00:35:20,118 ‎ขอเวลาสักครู่นะครับ 578 00:35:21,786 --> 00:35:23,287 ‎เล่นเป็นนักสืบอยู่เหรอ 579 00:35:23,913 --> 00:35:26,124 ‎รอบนี้นายจะไขคดีอะไรอีกล่ะ 580 00:35:38,970 --> 00:35:42,265 ‎ตัวเลือกแรกของเขาคือ ‎ลาออกจากมหาวิทยาลัยและเข้ากรม 581 00:35:43,558 --> 00:35:46,477 ‎สวัสดีครับ คุณฮอชีโด ถ้าจะเข้ากรม 582 00:35:46,561 --> 00:35:48,354 ‎ก็แปลว่าทอดทิ้งคุณย่าสิครับ 583 00:35:50,022 --> 00:35:51,816 ‎ถ้าเขาทอดทิ้งคุณย่า 584 00:35:54,026 --> 00:35:56,737 ‎ก็ไม่มีการมารู้ทีหลังว่าเป็นประตูเปล่าน่ะสิ 585 00:35:57,530 --> 00:35:59,240 ‎- ก็จริง ‎- แต่ว่า… 586 00:35:59,991 --> 00:36:02,994 ‎ถ้าเขาพยายามที่จะปกป้องคุณย่าล่ะครับ 587 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 ‎ถ้างั้นตัวแปรก็คือ ‎โรคความจำเสื่อมของย่าเหรอ 588 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 ‎ไม่ครับ ฮอชีโดเข้ากรม ‎หลังย่าเป็นโรคความจำเสื่อมแล้วครับ 589 00:36:15,298 --> 00:36:16,132 ‎อือ 590 00:36:17,049 --> 00:36:18,050 ‎แล้วถ้าตัวแปร… 591 00:36:19,719 --> 00:36:21,345 ‎เป็นการรื้อถอนบ้านล่ะ 592 00:36:23,806 --> 00:36:26,184 ‎เอาล่ะ หนึ่ง 593 00:36:26,851 --> 00:36:29,395 ‎เขาเลือกเข้ากรมมาเพื่อปกป้องคุณย่า 594 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 ‎สอง 595 00:36:31,480 --> 00:36:34,609 ‎เกิดตัวแปรว่า ‎บ้านที่อาศัยอยู่จะถูกรื้อถอน 596 00:36:35,860 --> 00:36:37,236 ‎สาม 597 00:36:39,071 --> 00:36:40,865 ‎เลือกตัวเลือกอะไรอย่างอื่น 598 00:36:40,948 --> 00:36:43,367 ‎ที่มีความน่าจะเป็นที่จะปกป้องคุณย่า 599 00:36:44,285 --> 00:36:47,330 ‎ได้แน่นอนกว่าการอยู่ในค่าย 600 00:36:50,791 --> 00:36:51,959 ‎- หนีทหาร ‎- หนีทหาร 601 00:36:52,793 --> 00:36:53,878 ‎ขอเวลาเดี๋ยว 602 00:36:54,879 --> 00:36:56,964 ‎ฮอชีโดโทรหาพวกเราใช่ไหม 603 00:36:58,299 --> 00:37:00,593 ‎ตอนนั้นเขารู้ได้ยังไงนะ ‎ว่าพวกเราเป็นใคร 604 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 ‎ทำไมๆ 605 00:37:12,647 --> 00:37:14,023 ‎ทำไมผมถึงไม่คิดมาก่อนเลยนะ 606 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 ‎นี่ ไอ้พวกโรคจิต 607 00:37:19,737 --> 00:37:22,114 ‎- พลทหารอันจุนโฮ ‎- สิบโทฮันโฮยอล 608 00:37:22,823 --> 00:37:24,909 ‎พวกนี้กลับเข้าค่ายมา ‎ได้นานเท่าไรแล้วนะ 609 00:37:25,743 --> 00:37:28,746 ‎- 14 ชั่วโมง 25 นาทีครับ ‎- ได้ยินไหม 610 00:37:29,580 --> 00:37:30,748 ‎เขาว่าแบบนั้น 611 00:37:30,831 --> 00:37:32,083 ‎คือเราอาจจะ 612 00:37:32,792 --> 00:37:34,293 ‎พาฮอชีโดกลับมาได้ทันทีก็ได้ครับ 613 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 ‎ความคิดอันจุนโฮอีกแล้วเหรอ 614 00:37:37,421 --> 00:37:38,547 ‎มั่นใจไหม 615 00:37:38,631 --> 00:37:41,092 ‎มั่นใจแค่เรื่องความตั้งใจจริงครับ 616 00:37:41,801 --> 00:37:44,804 ‎ให้ตาย เมื่อกี้ปวดถุงน้ำดีอีกแล้ว ‎สงสัยฉันมีนิ่วแน่ๆ 617 00:37:44,887 --> 00:37:46,055 ‎แต่ถึงยังไง… 618 00:37:47,139 --> 00:37:50,017 ‎เราก็มีความน่าจะเป็น ‎เกินกว่าครึ่งครับ 619 00:37:50,101 --> 00:37:52,228 ‎แต่ความน่าจะเป็น ‎ที่ฉันจะฆ่านายคือครึ่งหนึ่ง 620 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 ‎เร่งมือแล้วรีบกลับกันเถอะ 621 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 ‎นี่ ไอ้เวร ทำให้มันดีๆ หน่อยสิวะ 622 00:38:18,587 --> 00:38:20,673 ‎นี่ มากินข้าวกันก่อนเถอะ 623 00:38:26,053 --> 00:38:26,971 ‎นี่ 624 00:38:28,973 --> 00:38:30,224 ‎ไปกินข้าวกัน 625 00:38:35,313 --> 00:38:36,522 ‎จะทานให้อร่อยนะครับ 626 00:38:41,569 --> 00:38:44,947 ‎ทำไมครับ อาหารข้างนอกกับในค่าย ‎ก็เหมือนๆ กันเหรอครับ 627 00:38:50,161 --> 00:38:51,954 ‎เฮ้อ เหนื่อยชะมัดเลย 628 00:38:53,164 --> 00:38:55,124 ‎ทำงานเหนื่อยๆ แบบนี้ ‎ตั้งหลายเดือนได้ยังไงครับ 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 ‎สิบเอกฮอชีโด 630 00:39:02,131 --> 00:39:03,257 ‎เวรเอ๊ย ให้ตายเถอะ 631 00:39:04,258 --> 00:39:05,593 ‎เรามาจากหน่วยสารวัตรทหารครับ 632 00:39:08,804 --> 00:39:10,306 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 633 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 ‎สิบเอกฮอชีโด 634 00:39:14,810 --> 00:39:17,104 ‎คุณถูกจับเร่งด่วนโดยไม่มีหมายจับ ‎ในข้อหาหนีทหารครับ 635 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 ‎ได้ยังไง… 636 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 ‎ได้ยังไงกัน 637 00:39:28,616 --> 00:39:32,745 ‎ที่ที่สามารถปกป้องคุณย่า ‎ได้อย่างใกล้ชิดและแน่นอนที่สุด 638 00:39:36,415 --> 00:39:39,293 ‎ที่นั่นก็คงเป็นที่นี่ยังไงล่ะครับ 639 00:39:42,797 --> 00:39:46,384 ‎เงินที่คุณหามาได้อย่างลำบาก ‎จนถึงขั้นยอมทุบบ้านตัวเอง 640 00:39:47,676 --> 00:39:49,553 ‎คุณจะเอาเงินพวกนั้น ‎ไปใช้ที่ไหนกันครับ 641 00:39:53,682 --> 00:39:55,726 ‎ผมต้องส่งคุณย่า ‎ไปอยู่ที่สถานพักฟื้นครับ 642 00:40:03,859 --> 00:40:06,487 ‎แม้ว่าบ้านของคุณ ‎จะถูกรื้อถอนไปวันนี้พรุ่งนี้ 643 00:40:07,071 --> 00:40:09,115 ‎(ต่อต้านการรื้อถอน) 644 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 ‎แต่คุณก็ยังข้าม ‎รั้วลวดหนามออกมาตัวเปล่า 645 00:40:19,458 --> 00:40:21,502 ‎เดินลงจากภูเขากว่าสิบชั่วโมง 646 00:40:22,878 --> 00:40:25,589 ‎และหลบหนีการไล่ล่าของหน่วยค้นหา 647 00:40:30,469 --> 00:40:33,722 ‎นั่นก็เป็นความน่าจะเป็น ‎ที่แน่นอนหรือเปล่าครับ 648 00:40:42,440 --> 00:40:43,691 ‎ขอโทษนะครับ 649 00:40:44,775 --> 00:40:46,735 ‎แต่ผมขอไปหาคุณย่าก่อนได้ไหมครับ 650 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 ‎ดอกไม้… 651 00:41:02,209 --> 00:41:03,711 ‎ดอกไม้บานหรือยัง 652 00:41:06,380 --> 00:41:08,466 ‎ฉันต้องไปดูดอกไม้นะ 653 00:41:22,855 --> 00:41:24,023 ‎ย่าครับ 654 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 ‎คุณพระคุณเจ้า ชีโด 655 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 ‎ตายแล้ว ลูกหมาของฉัน 656 00:41:37,912 --> 00:41:40,372 ‎ตายแล้ว เจ้าหมาน้อยของฉัน 657 00:41:40,456 --> 00:41:43,083 ‎ตายแล้ว หลานย่า 658 00:41:43,167 --> 00:41:46,212 ‎ทำไมนักศึกษาถึงผิวเสียแบบนี้ได้ล่ะ 659 00:41:46,795 --> 00:41:50,674 ‎แกเป็นความภูมิใจของหมู่บ้านนี้เลยนะ 660 00:41:50,758 --> 00:41:53,511 ‎กินข้าวครบทุกมื้อใช่ไหม 661 00:41:54,094 --> 00:41:56,388 ‎ไม่คิดถึงย่าเลยเหรอ 662 00:41:58,182 --> 00:42:00,809 ‎ทำไมถึงไม่มาหาย่าเลย 663 00:42:01,519 --> 00:42:03,979 ‎ยุ่งกับการเรียนใช่ไหม 664 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 ‎ไม่ต้องหักโหมมากหรอกนะ 665 00:42:07,399 --> 00:42:10,319 ‎ย่าเหลือแกอยู่คนเดียวแล้ว 666 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 ‎ชีโด… 667 00:42:13,447 --> 00:42:15,491 ‎ผมจะกลับมาตอนฤดูใบไม้ผลินะครับย่า 668 00:42:22,790 --> 00:42:24,375 ‎แล้วไปดูดอกไม้กันนะครับ 669 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 ‎ผมมีเรื่องสงสัยครับ 670 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 ‎การเข้ารับราชการทหาร 671 00:43:14,675 --> 00:43:17,720 ‎เป็นตัวเลือก ‎ในการปกป้องคุณย่าได้ยังไงครับ 672 00:43:25,185 --> 00:43:26,645 ‎ตอนนั้นผม… 673 00:43:31,650 --> 00:43:33,819 ‎ชอบคิดเรื่องที่ไม่ดีน่ะครับ 674 00:43:37,573 --> 00:43:40,034 ‎โอ๊ย มันซับซ้อนจริงๆ นะเนี่ย 675 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 ‎ทั้งหมดนี้มันก็เพราะ 676 00:43:44,246 --> 00:43:45,831 ‎ไอ้มอนตี ซานตาโมนิ… 677 00:43:45,914 --> 00:43:47,458 ‎ปัญหามอนตี ฮอลล์ครับ 678 00:43:47,541 --> 00:43:48,626 ‎ใช่แล้ว เพราะอันนั้นเลย 679 00:43:54,131 --> 00:43:55,716 ‎ต้องหาเงินอีกเท่าไรเหรอครับ 680 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 ‎อะไรนะครับ 681 00:44:02,806 --> 00:44:06,560 ‎อีกสองเดือนก็น่าจะเซ็นสัญญา ‎กับโรงพยาบาลได้ครับ 682 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 ‎ผมยังไม่เข้าใจ 683 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 ‎ไอ้ปัญหามอนตีอะไรนั่นเท่าไรหรอก 684 00:44:12,483 --> 00:44:14,193 ‎แต่ว่ามันก็น่าจะ 685 00:44:15,444 --> 00:44:17,363 ‎คือแบบนี้ไม่ใช่เหรอครับ 686 00:44:18,072 --> 00:44:20,991 ‎แบบจะทำยังไงกับตัวแปรอะไรนั่น 687 00:44:21,659 --> 00:44:22,868 ‎ใช่ไหมครับ 688 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 ‎ให้โอกาสในการเลือกงี้ 689 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 ‎เอ้า 690 00:44:29,833 --> 00:44:30,709 ‎ไปเถอะครับ 691 00:44:32,544 --> 00:44:34,963 ‎ไปทำให้คุณย่า ‎เข้ารักษาที่โรงพยาบาลให้ได้ 692 00:44:36,173 --> 00:44:37,424 ‎แล้วมามอบตัวนะครับ 693 00:44:50,187 --> 00:44:51,313 ‎ขอบคุณครับ 694 00:45:01,407 --> 00:45:02,658 ‎ขอบคุณครับ 695 00:45:07,830 --> 00:45:08,872 ‎ขอบคุณมากครับ 696 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 ‎ทำเขาหลุดมือเหรอ ได้ยังไง 697 00:45:24,847 --> 00:45:26,432 ‎เราทำเขาหล่นระหว่างทางครับ 698 00:45:28,725 --> 00:45:29,810 ‎เข้าใจแล้ว 699 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 ‎ทำได้ดีมาก กลับมาซะ 700 00:45:50,247 --> 00:45:51,373 ‎ทำไมถึงทำแบบนั้นครับ 701 00:45:52,416 --> 00:45:53,417 ‎อะไรเหรอ 702 00:45:55,544 --> 00:45:57,045 ‎แค่อยากทำแบบนั้นน่ะ 703 00:45:57,713 --> 00:45:59,548 ‎ฉันเป็นพวกทำอะไรตามใจอยากไง 704 00:46:02,759 --> 00:46:04,386 ‎แล้วถ้าเขาไม่มามอบตัวล่ะครับ 705 00:46:08,390 --> 00:46:09,892 ‎ยังไงมันก็ครึ่งครึ่งไม่ใช่เหรอ 706 00:46:11,143 --> 00:46:12,686 ‎ว่าเขาจะทำหรือไม่ทำ 707 00:46:15,105 --> 00:46:16,231 ‎ไม่ใช่สองในสามเหรอครับ 708 00:46:47,429 --> 00:46:48,514 ‎ฮัลโหล 709 00:46:50,224 --> 00:46:51,683 ‎แม่ ผมเองนะ 710 00:46:52,518 --> 00:46:53,769 ‎ว่าไง ลูกชาย 711 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 ‎อือ 712 00:47:00,984 --> 00:47:02,736 ‎กินข้าวหรือยัง 713 00:47:07,449 --> 00:47:08,867 ‎ตื่น ทุกคนตื่นขึ้นมา 714 00:47:14,831 --> 00:47:16,208 ‎มีเรื่องอะไรเหรอครับ 715 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 ‎เหมือนว่าโจซอกบง… 716 00:47:23,590 --> 00:47:24,758 ‎จะหนีทหารเลย 717 00:47:29,555 --> 00:47:30,722 ‎(สิบตรีโจซอกบง) 718 00:47:40,524 --> 00:47:43,610 ‎(นักแสดงรับเชิญ ‎ควอนแฮฮโย) 719 00:50:11,091 --> 00:50:16,096 ‎คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน