1 00:00:08,091 --> 00:00:09,801 OGNI INDIVIDUO DI SESSO MASCHILE 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,261 ADEMPIE FEDELMENTE ALLA LEVA OBBLIGATORIA, 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 COME INDICATO DALLA COSTITUZIONE DELLA REPUBBLICA DI COREA 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,976 E DALL'ARTICOLO 3 DELLA LEGGE SUL SERVIZIO MILITARE 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 Ehi. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,773 Hai presente il tunnel che attraversiamo sempre? 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,985 Quando ci siamo uniti alla squadra speciale 8 00:00:27,068 --> 00:00:29,988 Il mio cuore batteva forte 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,866 Durante l'addestramento aereo 10 00:00:32,949 --> 00:00:35,452 Pensavo di essere spacciato 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,829 C'è un rifugio antiaereo sotto quel tunnel. 12 00:00:38,371 --> 00:00:41,041 Un tunnel sotterraneo scavato dai nordcoreani. 13 00:00:42,417 --> 00:00:43,835 Non è pazzesco? 14 00:00:44,669 --> 00:00:48,298 Se scoppia la guerra, ci nasconderemo in un tunnel 15 00:00:48,381 --> 00:00:51,426 scavato da quelli del Nord con lo scopo di infiltrarsi qui. 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,096 È assurdo, cazzo. 17 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 Ma non pensiamo alla fottuta guerra. 18 00:00:59,350 --> 00:01:00,518 Potrei morire prima. 19 00:01:01,436 --> 00:01:04,189 Ci alleniamo ogni sera. 20 00:01:08,735 --> 00:01:09,778 Non sei d'accordo? 21 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Allora? 22 00:01:13,740 --> 00:01:14,866 Concordo, signore. 23 00:01:15,533 --> 00:01:20,997 POLIZIA MILITARE 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,165 Giusto. 25 00:01:22,874 --> 00:01:28,463 Ho visto una cosa interessante mentre ero in licenza. 26 00:01:32,967 --> 00:01:36,012 "Cho Suk-bong, l'astro nascente del judo." 27 00:01:36,095 --> 00:01:37,972 Sei davvero tu? 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 Sissignore. 29 00:01:40,433 --> 00:01:41,893 Ehi. 30 00:01:41,976 --> 00:01:46,356 E come sei diventato uno sfigato patentato? 31 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Mi dispiace, signore. 32 00:01:49,567 --> 00:01:50,819 Così all'improvviso? 33 00:01:52,654 --> 00:01:53,947 Lascia stare. 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 Fammi vedere quello che sai fare. 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Perché sei distratto? 36 00:02:04,040 --> 00:02:05,750 Il missile antiaereo, idiota. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,378 Preparati. 38 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 Fotti compagni 1, pronto al fuoco! 39 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Che stai facendo? 40 00:02:28,565 --> 00:02:30,733 Inizia a farti una sega, bastardo. 41 00:02:38,867 --> 00:02:40,994 UNA SERIE NETFLIX 42 00:03:45,099 --> 00:03:49,437 EPISODIO 4: IL PARADOSSO DI MONTY HALL 43 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 565 GIORNI AL CONGEDO 44 00:04:01,449 --> 00:04:04,202 Che ci fai qui? Come hai fatto a uscire? 45 00:04:04,285 --> 00:04:05,411 Dov'è la mamma? 46 00:04:05,495 --> 00:04:06,829 A prendere le cose per papà. 47 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 Non l'ha picchiata. 48 00:04:13,711 --> 00:04:14,671 E papà? 49 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 E che ne so? 50 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 Si sarà ubriacato e sarà caduto. 51 00:04:20,176 --> 00:04:22,095 - Che hai fatto alle sopracciglia? - Eh? 52 00:04:25,598 --> 00:04:27,600 Giuro che ti ammazzo. 53 00:04:27,684 --> 00:04:29,269 Dovresti andare. Resto io. 54 00:04:29,894 --> 00:04:31,271 Di' a mamma di non venire. 55 00:04:54,210 --> 00:04:55,044 Ehi. 56 00:04:55,962 --> 00:04:58,548 Sì? 57 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 Hai dei soldi? 58 00:05:02,093 --> 00:05:02,969 Allora? 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,014 Mi scusi. 60 00:05:07,015 --> 00:05:09,350 Dica a suo padre di abbassare il volume. 61 00:05:09,434 --> 00:05:10,935 A noi non dà retta. 62 00:05:11,019 --> 00:05:11,894 Signora. 63 00:05:13,730 --> 00:05:15,398 Questo teppista non è mio figlio. 64 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 - Mi sta dando sui nervi. - Mi dispiace. 65 00:05:21,696 --> 00:05:23,156 Santo cielo. 66 00:05:26,701 --> 00:05:27,577 Ehi. 67 00:05:29,078 --> 00:05:30,538 Hai dei soldi o no? 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,168 Se non li hai, vattene. 69 00:05:36,169 --> 00:05:38,129 Chi hai picchiato stavolta? 70 00:05:42,508 --> 00:05:44,719 E che mi dici di te? 71 00:05:45,928 --> 00:05:48,431 Non hai un grado troppo basso per picchiare la gente? 72 00:05:49,098 --> 00:05:52,185 L'esercito è un disastro di questi tempi. 73 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 Papà. 74 00:05:57,565 --> 00:05:59,150 Un giorno, quando morirai, 75 00:06:00,568 --> 00:06:02,111 giuro che riderò. 76 00:06:07,617 --> 00:06:10,411 Certo. Fai pure. 77 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 Sembra perfetto. 78 00:06:19,087 --> 00:06:20,755 CAPORALE HAN HO-YEOL 79 00:06:20,838 --> 00:06:22,965 TESORO, TORNA A CASA MANGIAMO LA PANCETTA 80 00:06:33,434 --> 00:06:34,560 Ciao, Jun-ho. 81 00:06:35,144 --> 00:06:36,479 Che cavolo ci… 82 00:06:36,562 --> 00:06:37,522 Figliolo. 83 00:06:38,356 --> 00:06:39,774 Vieni a mangiare della carne. 84 00:06:40,525 --> 00:06:41,400 Vieni qui. 85 00:06:43,778 --> 00:06:44,737 Diamine. 86 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 Sono corso al molo e l'ho visto. 87 00:06:47,824 --> 00:06:50,284 L'ho placcato ed è caduto. 88 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 Scommetto che io e il soldato An eravamo sposati in un'altra vita. 89 00:06:56,749 --> 00:06:58,751 Siamo una coppia fantastica. Vero, tesoro? 90 00:07:00,336 --> 00:07:01,420 Che schifo. 91 00:07:02,505 --> 00:07:03,923 Jun-ho, sei fortunato. 92 00:07:04,006 --> 00:07:06,926 Puoi farti crescere i capelli e usare il cellulare nell'esercito. 93 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Pensa a mangiare. 94 00:07:09,262 --> 00:07:11,973 Non è pericoloso, vero? 95 00:07:12,056 --> 00:07:13,224 Per niente. 96 00:07:13,808 --> 00:07:15,893 Forse perché il soldato An era un pugile, 97 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 ma si prende cura del suo corpo. 98 00:07:18,646 --> 00:07:20,398 E, cosa più importante, ha me. 99 00:07:22,900 --> 00:07:24,235 Grazie. 100 00:07:24,735 --> 00:07:28,406 Per favore, continua a prenderti cura di Jun-ho. 101 00:07:28,489 --> 00:07:29,407 Si figuri. 102 00:07:29,490 --> 00:07:32,535 Mi sono sempre chiesto da chi avesse preso il suo aspetto 103 00:07:32,618 --> 00:07:34,495 e l'intelligenza. 104 00:07:35,204 --> 00:07:36,497 Da lei, quindi. 105 00:07:40,668 --> 00:07:42,587 - Cavolo, è bollente! - Santo cielo. 106 00:07:42,670 --> 00:07:44,005 Jun-ho! Che ti prende? 107 00:07:44,088 --> 00:07:45,339 Stai bene? 108 00:07:45,423 --> 00:07:47,133 Dovresti cambiarti. 109 00:07:48,509 --> 00:07:49,427 Hai ragione. 110 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Che ci fai a casa mia? 111 00:07:53,473 --> 00:07:54,765 Non mi rispondevi. 112 00:07:56,100 --> 00:07:58,603 C'è un altro disertore? 113 00:07:58,686 --> 00:08:01,063 Un sacco di ragazzi sono in licenza. Non torneranno. 114 00:08:01,772 --> 00:08:04,192 Salutiamo e andiamocene. Dobbiamo darci una mossa. 115 00:08:05,485 --> 00:08:06,861 Possiamo andarcene subito. 116 00:08:07,653 --> 00:08:09,238 Dovremmo almeno salutarle. 117 00:08:09,947 --> 00:08:11,073 Non ce n'è bisogno. 118 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Ehi, Jun-ho. 119 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 Non hai detto una parola a tua madre da quando sei qui. 120 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 Jun-ho. 121 00:08:23,127 --> 00:08:24,337 Non rientrate? 122 00:08:25,671 --> 00:08:27,965 Signora, mi dispiace tanto. 123 00:08:28,049 --> 00:08:30,843 C'è stata un'emergenza, dobbiamo andare. 124 00:08:33,804 --> 00:08:34,680 Davvero? 125 00:08:34,764 --> 00:08:36,432 Ora andiamo. 126 00:08:37,058 --> 00:08:38,476 Saluta tua madre. 127 00:08:46,067 --> 00:08:47,401 Abbi cura di te. 128 00:08:48,194 --> 00:08:49,070 E… 129 00:08:50,696 --> 00:08:52,156 sii gentile con i disertori. 130 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 - Passano un brutto periodo. - Non me lo chiedi? 131 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 Perché in licenza non torno a casa? 132 00:09:04,544 --> 00:09:06,462 Perché non rispondo alle tue lettere? 133 00:09:11,551 --> 00:09:13,594 Ho pensato fossi impegnato e che… 134 00:09:13,678 --> 00:09:14,929 E perché tu… 135 00:09:22,853 --> 00:09:23,980 non scappi e basta? 136 00:09:31,153 --> 00:09:32,446 Non parlare così. 137 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 Non saltare i pasti. 138 00:09:38,744 --> 00:09:39,996 Lascia stare. 139 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 Prendili, su. 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 Ora devo andare. 141 00:09:49,255 --> 00:09:50,381 "Ci vediamo presto." 142 00:09:51,382 --> 00:09:52,675 Puoi dirlo. 143 00:10:04,020 --> 00:10:05,438 Stai arrivando? 144 00:10:07,148 --> 00:10:08,691 Che succede a Ho-yeol? 145 00:10:08,774 --> 00:10:10,943 Se mi stresso, mi vengono i calcoli. 146 00:10:11,027 --> 00:10:13,613 Mi vuoi morto, per caso? 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,282 Guarda che faccia hai. 148 00:10:18,618 --> 00:10:21,370 Non saluti la mamma? Non ci vediamo da tanto. 149 00:10:23,831 --> 00:10:24,749 Jun-mok. 150 00:10:25,958 --> 00:10:28,878 Puoi ricominciare da capo. 151 00:10:28,961 --> 00:10:32,506 I bulli che ti hanno maltrattato verranno processati e puniti. 152 00:10:32,590 --> 00:10:33,799 Mamma, sei scema? 153 00:10:37,637 --> 00:10:39,388 Questo Paese non è così. 154 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 Chi mi ha messo la maschera antigas sarà trasferito. 155 00:10:47,647 --> 00:10:49,231 Andranno in un'altra unità. 156 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Non verranno processati 157 00:10:53,402 --> 00:10:55,363 né finiranno in prigione. 158 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 Li manderanno altrove, come se niente fosse successo. 159 00:11:04,038 --> 00:11:04,997 Mi scusi. 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Il suo grado è alto, giusto? 161 00:11:08,459 --> 00:11:09,335 Io? 162 00:11:09,919 --> 00:11:11,128 È vero? 163 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 È in corso un'indagine approfondita. 164 00:11:17,009 --> 00:11:18,135 Per il processo, si vedrà. 165 00:11:20,054 --> 00:11:22,264 Potrebbe non esserci un processo? 166 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 Non è giusto! 167 00:11:24,475 --> 00:11:25,935 Signora, il fatto è… 168 00:11:26,727 --> 00:11:30,189 Si è arruolato per proteggere il Paese, ma è stato picchiato e tormentato. 169 00:11:30,272 --> 00:11:32,149 Per questo ha disertato! 170 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Mamma, basta. 171 00:11:33,943 --> 00:11:36,904 Perché nessuno si assume la responsabilità? 172 00:11:37,905 --> 00:11:38,739 Ti prego, mamma. 173 00:11:38,823 --> 00:11:41,325 E parlate, accidenti! 174 00:11:45,329 --> 00:11:46,580 Ecco. 175 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 Se ne occuperà il tribunale militare. 176 00:11:53,045 --> 00:11:55,923 E la corte 177 00:11:56,924 --> 00:12:02,054 sicuramente non raggiungerà un verdetto 178 00:12:02,138 --> 00:12:05,224 nel semplice interesse di una certa unità 179 00:12:06,100 --> 00:12:07,393 o dei soldati. 180 00:12:08,227 --> 00:12:09,728 Né dovrebbe averne la facoltà. 181 00:12:15,067 --> 00:12:18,154 Visto? Che ti avevo detto? 182 00:12:18,237 --> 00:12:20,197 Il mondo è cambiato. 183 00:12:21,657 --> 00:12:23,325 Andrà tutto bene. 184 00:12:25,536 --> 00:12:29,957 La mia vita è diventata molto più facile grazie a voi due. 185 00:12:30,040 --> 00:12:31,792 Viviamo in un'era diversa. 186 00:12:32,376 --> 00:12:35,337 La polizia militare deve stare attenta ai diritti umani 187 00:12:35,421 --> 00:12:38,591 e non deve offendere i soldati. 188 00:12:38,674 --> 00:12:40,759 Ma non ci aiuterà a formare dei soldati forti. 189 00:12:41,343 --> 00:12:43,596 Indebolisce solo la disciplina militare. 190 00:12:43,679 --> 00:12:46,932 Se scoppia una guerra, non riusciremo a portare a termine una missione. 191 00:12:54,356 --> 00:12:56,233 Ma la nostra unità è diversa. 192 00:12:56,817 --> 00:12:59,653 State facendo un ottimo lavoro. 193 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 E questo mi rassicura molto. 194 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 E il tizio che russa. 195 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 Com'è che si chiama, capitano Lim? 196 00:13:07,953 --> 00:13:09,163 Soldato Choi Jun-mok. 197 00:13:09,246 --> 00:13:10,456 Sì, Choi qualcosa. 198 00:13:10,998 --> 00:13:13,292 Abbiamo deciso di tacere 199 00:13:13,375 --> 00:13:15,961 su quanto accaduto nella sua unità. Tenetelo a mente. 200 00:13:16,045 --> 00:13:17,838 Ma il problema è serio per… 201 00:13:21,300 --> 00:13:22,468 A proposito, 202 00:13:22,551 --> 00:13:26,597 ho sentito che il generale verrà promosso presto. 203 00:13:26,680 --> 00:13:28,265 Mi è d'esempio, signore. 204 00:13:34,522 --> 00:13:35,814 Capitano Lim. 205 00:13:35,898 --> 00:13:36,941 Sì? 206 00:13:39,735 --> 00:13:42,238 Devi stare molto attento a quello che dici. 207 00:13:42,821 --> 00:13:45,449 Chi ti credi di essere per parlare così? 208 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 Mi dispiace, signore. 209 00:13:50,371 --> 00:13:53,165 Un capitano decide per l'intera organizzazione. 210 00:13:54,375 --> 00:13:55,334 Hai capito? 211 00:13:56,043 --> 00:13:57,044 Sì, signore. 212 00:13:57,127 --> 00:13:58,420 Bevi. 213 00:14:15,354 --> 00:14:17,439 Siamo rimasti davvero di stucco. 214 00:14:17,523 --> 00:14:20,776 Hanno perlustrato la montagna tutta la notte, ma non l'hanno trovato. 215 00:14:20,859 --> 00:14:23,404 Ha notato qualcosa di strano? 216 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 La nostra unità è controllata dal comando. 217 00:14:27,324 --> 00:14:30,035 È molto importante che fili tutto liscio. 218 00:14:30,119 --> 00:14:31,328 Sapete com'è. 219 00:14:31,912 --> 00:14:33,747 Li sfiniamo così non fanno i prepotenti. 220 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 Se impazziscono, possono sparare a qualcuno. 221 00:14:36,000 --> 00:14:38,335 Era un sergente, nessuno gli dava fastidio. 222 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 È stato scelto come soldato modello due volte. 223 00:14:40,588 --> 00:14:43,090 Qualcuno aveva problemi con il sergente Heo, 224 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 o magari ci discuteva spesso? 225 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 Giusto. 226 00:14:47,261 --> 00:14:48,512 Il sergente Heo 227 00:14:49,638 --> 00:14:52,266 mi deve ancora dei soldi allo spaccio. 228 00:14:52,349 --> 00:14:55,603 Chi-do era davvero attaccato ai soldi. 229 00:14:55,686 --> 00:14:59,773 Aveva una spalla lussata, ma ha insistito per calarsi con la corda. 230 00:15:00,357 --> 00:15:01,567 "Calarsi?" 231 00:15:01,650 --> 00:15:06,363 Quattro volte l'anno, simuliamo le discese con la corda dall'elicottero. 232 00:15:06,447 --> 00:15:10,868 I soldati vengono pagati 155.000 won per quello, dato che è pericoloso. 233 00:15:10,951 --> 00:15:13,370 Cavolo, non so in cosa spenda tutti quei soldi. 234 00:15:13,454 --> 00:15:17,291 Prendevamo lo stipendio e facevamo scommesse. 235 00:15:17,374 --> 00:15:18,626 Che tipo di scommesse? 236 00:15:19,710 --> 00:15:21,420 Di ogni tipo. 237 00:15:22,004 --> 00:15:25,090 Calcio. Yut. Su chi arrivava primo a The Music Trend. 238 00:15:25,174 --> 00:15:27,259 L'ufficiale medico ha avvertito Chi-do 239 00:15:27,343 --> 00:15:32,181 che poteva causare danni seri al braccio, se si fosse calato. 240 00:15:33,223 --> 00:15:34,391 Ma ha risposto così: 241 00:15:35,184 --> 00:15:36,852 "Qual è la probabilità?" 242 00:15:36,936 --> 00:15:39,730 Il sergente Heo, era lui a lanciare le scommesse. 243 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 E faceva sempre man bassa. 244 00:15:43,484 --> 00:15:45,069 Che vuoi dire? 245 00:15:45,945 --> 00:15:48,864 Oh, beh. 246 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 Il sergente Heo non ha mai perso una scommessa. 247 00:15:55,412 --> 00:15:58,499 Sergente Heo, sei un giocatore d'azzardo professionista? 248 00:15:58,582 --> 00:16:01,335 Per caso, tuo padre è Heo Yeong-man? 249 00:16:01,418 --> 00:16:03,337 "La mano è più veloce dell'occhio." 250 00:16:04,755 --> 00:16:07,591 Tengo sempre gli occhi aperti, ma tu vinci sempre. 251 00:16:09,426 --> 00:16:11,553 Io ve l'avevo detto di smettere. 252 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 Come hai fatto a pescarne quattro? 253 00:16:17,935 --> 00:16:18,852 Ehi. 254 00:16:19,895 --> 00:16:22,314 Non potrete mai battermi. 255 00:16:24,024 --> 00:16:25,067 Sapete perché? 256 00:16:26,860 --> 00:16:27,820 Guardate. 257 00:16:28,862 --> 00:16:30,114 Ci sono tre porte. 258 00:16:32,199 --> 00:16:34,785 Se aprite la porta giusta, 259 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 avete sei giorni di licenza. 260 00:16:37,788 --> 00:16:39,039 Yeong-sik, scegline una. 261 00:16:42,126 --> 00:16:45,379 Ok. Yeong-sik ha scelto la porta numero uno. 262 00:16:46,755 --> 00:16:50,342 Quindi, escludiamo la porta numero tre. 263 00:16:51,343 --> 00:16:53,387 Allora, te lo chiedo di nuovo. 264 00:16:53,929 --> 00:16:57,808 Yeong-sik, tieni la porta numero uno? 265 00:16:57,891 --> 00:17:00,394 O scegli la seconda? 266 00:17:05,733 --> 00:17:08,610 Mi tengo la prima. Non voglio fare a cambio. 267 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 Perché no? 268 00:17:10,320 --> 00:17:11,613 Perché potrei ingannarti? 269 00:17:12,114 --> 00:17:14,283 O non vuoi cambiare con la porta sbagliata? 270 00:17:14,366 --> 00:17:17,202 Cavolo, è un 50 e 50. 271 00:17:17,286 --> 00:17:18,287 O l'una o l'altra. 272 00:17:18,370 --> 00:17:19,329 Tu credi? 273 00:17:21,248 --> 00:17:23,459 Ok. Ecco la risposta. 274 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 Lo fanno solo per i 150.000 won? 275 00:17:33,761 --> 00:17:34,762 Certo. 276 00:17:36,263 --> 00:17:38,223 Il mio stipendio è di 122.500 won. 277 00:17:38,307 --> 00:17:39,349 Non lo farei mai. 278 00:17:39,433 --> 00:17:41,393 Neanche se mi pagassero 468.000 won. 279 00:17:41,477 --> 00:17:42,352 Mai. 280 00:17:43,145 --> 00:17:46,732 Così ha usato tutti i soldi che aveva risparmiato con tanta fatica 281 00:17:46,815 --> 00:17:48,192 ed è svanito nel nulla. 282 00:17:49,151 --> 00:17:50,527 "Svanito?" 283 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 Sì, se n'è andato e basta. 284 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 Devi essere pazzo per scappare in mezzo al nulla. 285 00:17:56,617 --> 00:17:59,161 Ma da quello che abbiamo sentito, sembra molto razionale. 286 00:17:59,244 --> 00:18:00,162 No. 287 00:18:00,871 --> 00:18:04,124 Non direi che è razionale. C'è qualcosa in lui. 288 00:18:04,708 --> 00:18:06,043 Era pure molto determinato. 289 00:18:07,836 --> 00:18:09,254 Che vuoi dire? 290 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Ok, ascolta. Jeong Hyeon-min ha chiesto una licenza 291 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 e d'impulso, non è tornato, 292 00:18:14,468 --> 00:18:16,887 perché si stava divertendo a giocare e bere. 293 00:18:16,970 --> 00:18:18,806 Ma lui era convinto al punto da superare 294 00:18:18,889 --> 00:18:21,600 il filo spinato, a costo di strapparsi la carne. 295 00:18:22,851 --> 00:18:24,394 Questa è la mia idea. 296 00:18:28,857 --> 00:18:32,736 Era determinato a calarsi da una montagna per scappare. 297 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 FERMATE LA RIQUALIFICAZIONE 298 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 E lo era, persino, 299 00:18:37,449 --> 00:18:42,079 da rubare vestiti a una famiglia di civili. 300 00:18:42,704 --> 00:18:43,539 Ok? 301 00:18:44,998 --> 00:18:48,502 Le persone determinate come Heo Chi-do scappano con uno scopo. 302 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 Uno ben definito. 303 00:18:53,298 --> 00:18:54,258 Del tipo? 304 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 Chiediamo un po'. 305 00:18:58,387 --> 00:18:59,638 Chi siete? 306 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Oh, salve. Siamo della polizia militare. 307 00:19:07,729 --> 00:19:09,898 È questa la casa del sig. Heo Chi-do? 308 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 "Heo" chi? 309 00:19:18,574 --> 00:19:21,160 Probabilmente è questa. Heo Chi-do, giusto? 310 00:19:21,243 --> 00:19:25,038 Il posto è intestato a sua nonna. 311 00:19:25,873 --> 00:19:29,626 Ma dovrebbe proprio trasferirsi. Qui è pericoloso. 312 00:19:30,460 --> 00:19:31,503 Signora. 313 00:19:32,921 --> 00:19:36,049 Mi sa che è stato cresciuto da sua nonna. 314 00:19:36,133 --> 00:19:37,050 Signora. 315 00:19:38,343 --> 00:19:41,263 Santo cielo. Se l'è fatta di nuovo addosso? 316 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 È primavera? 317 00:19:44,099 --> 00:19:45,475 I fiori sono sbocciati? 318 00:19:45,559 --> 00:19:46,643 Santo cielo. 319 00:19:48,937 --> 00:19:50,105 No, va bene. Faccio io. 320 00:19:50,189 --> 00:19:51,565 Non fa niente. 321 00:19:51,648 --> 00:19:52,524 Santo cielo. 322 00:19:56,987 --> 00:19:58,113 Chi-do! 323 00:19:58,739 --> 00:20:01,491 Mio Dio, il mio bambino. 324 00:20:01,575 --> 00:20:05,412 - No, non sono Chi-do. - Santo cielo, quando sei arrivato? 325 00:20:05,495 --> 00:20:07,623 Hai mangiato? 326 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 Santo cielo. 327 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 Pensa che sei suo nipote. 328 00:20:11,168 --> 00:20:14,963 - Vuoi dello stufato di kimchi? - Ma perché lo state cercando? 329 00:20:15,047 --> 00:20:16,256 È successo qualcosa? 330 00:20:16,965 --> 00:20:19,843 Beh, il sergente Heo Chi-do… 331 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 Chi-do? 332 00:20:24,848 --> 00:20:25,891 Cosa? 333 00:20:28,018 --> 00:20:31,647 Beh, lui… 334 00:20:32,606 --> 00:20:36,151 Stiamo premiando 335 00:20:36,235 --> 00:20:38,612 i soldati modello. 336 00:20:38,695 --> 00:20:40,113 "Soldati modello?" 337 00:20:40,197 --> 00:20:43,033 Il sergente Heo è in lizza. 338 00:20:44,034 --> 00:20:47,037 Pensiamo di dare il premio ai familiari dei soldati, 339 00:20:47,120 --> 00:20:50,499 piuttosto che ai soldati stessi. 340 00:20:50,582 --> 00:20:51,416 Capisco. 341 00:20:51,917 --> 00:20:54,920 - Fantastico. Deve esserne orgogliosa. - Santo cielo. 342 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 Santo cielo. Ben fatto, cucciolo mio. 343 00:21:02,427 --> 00:21:03,387 Jun-ho. 344 00:21:04,513 --> 00:21:05,639 Sì? 345 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 Cos'era? 346 00:21:07,391 --> 00:21:09,017 Darai il premio anche a me? 347 00:21:10,560 --> 00:21:12,646 Non volevo che si preoccupasse. 348 00:21:12,729 --> 00:21:13,897 Perché? 349 00:21:14,481 --> 00:21:15,565 La compatisci. 350 00:21:16,275 --> 00:21:18,193 I malati odiano essere compatiti. 351 00:21:19,987 --> 00:21:20,946 Mi dispiace, signore. 352 00:21:22,239 --> 00:21:25,993 Smettila di essere così empatico, ok? 353 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 È l'unica casa rimasta. 354 00:21:32,916 --> 00:21:34,209 Ehi. 355 00:21:34,293 --> 00:21:36,378 Pensavo dovessimo solo pulire questo posto. 356 00:21:36,461 --> 00:21:39,256 Dobbiamo ancora occuparci di quella casa. 357 00:21:40,090 --> 00:21:41,091 Che facciamo? 358 00:21:41,717 --> 00:21:44,344 In che senso? Cosa possiamo fare? 359 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Ehi! Andate a perdere tempo da un'altra parte, ok? 360 00:21:47,347 --> 00:21:48,765 Levatevi dai piedi! 361 00:21:48,849 --> 00:21:51,476 Non siamo qui per ostacolarvi. 362 00:21:51,560 --> 00:21:53,520 Dobbiamo far visita a una persona. 363 00:21:53,603 --> 00:21:56,064 A chi? Alla svitata di quella casetta? 364 00:21:57,316 --> 00:21:58,400 Come dice? 365 00:21:58,483 --> 00:21:59,651 Come la conoscete? 366 00:22:00,235 --> 00:22:02,571 Ho sentito che ha un nipote. Sei tu? 367 00:22:04,531 --> 00:22:07,492 - Sì, sono io il nipote, coglione. - Sei pazzo? 368 00:22:07,576 --> 00:22:09,202 Ok, afferrato. 369 00:22:09,286 --> 00:22:11,747 Scusate il disturbo. Andiamo. 370 00:22:11,830 --> 00:22:15,000 - Vieni qui. - Che fate? Prendetelo. 371 00:22:15,083 --> 00:22:16,501 Ehi! 372 00:22:17,169 --> 00:22:19,463 Signora dello yogurt 373 00:22:19,546 --> 00:22:22,007 Posso avere dello yogurt? 374 00:22:30,432 --> 00:22:32,559 Ciao, hai un attimo per parlare? 375 00:22:32,642 --> 00:22:34,186 Conosci Heo Chi-do, giusto? 376 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Beh. 377 00:22:37,522 --> 00:22:39,441 Non lo vedo da un po'. 378 00:22:39,524 --> 00:22:40,567 Il fatto è che 379 00:22:41,234 --> 00:22:43,111 all'improvviso si è ritirato e si è arruolato. 380 00:22:43,195 --> 00:22:45,572 Un sacco di aziende cercavano dipendenti part-time. 381 00:22:45,655 --> 00:22:46,698 Aspetta. 382 00:22:46,782 --> 00:22:51,495 Cercavano dipendenti part-time, in che senso? 383 00:22:51,578 --> 00:22:55,165 Chi-do è entrato all'università con i voti più alti, 384 00:22:55,248 --> 00:22:58,502 ha preso borse di studio sia dal governo che dalla scuola. 385 00:22:59,336 --> 00:23:03,298 Ma non gli bastava, quindi lavorava part-time 386 00:23:03,381 --> 00:23:06,384 come cassiere, bibliotecario e altri lavori fuori dalla scuola. 387 00:23:06,468 --> 00:23:10,430 Più o meno quando si è unito all'esercito 388 00:23:10,514 --> 00:23:13,266 e hanno diagnosticato la demenza senile alla nonna. 389 00:23:13,850 --> 00:23:16,353 Per caso, Heo Chi-do 390 00:23:16,436 --> 00:23:19,815 giocava d'azzardo al college? 391 00:23:19,898 --> 00:23:22,818 "D'azzardo"? Chi-do? 392 00:23:23,985 --> 00:23:26,696 No, assolutamente no. 393 00:23:27,322 --> 00:23:30,325 Penso vi stiate confondendo. È un tipo molto diligente. 394 00:23:30,408 --> 00:23:33,286 Che mistero. 395 00:23:35,122 --> 00:23:37,916 Senti, per caso… 396 00:23:39,793 --> 00:23:41,419 hai mai visto questo? 397 00:23:43,380 --> 00:23:47,175 Ci sono tre porte. Due, non portano a niente. 398 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 Tu ne scegli una, 399 00:23:48,927 --> 00:23:51,263 poi una si scarta o qualcosa di simile. 400 00:23:51,346 --> 00:23:52,806 È il paradosso di Monty Hall. 401 00:23:52,889 --> 00:23:54,307 Era il preferito di Chi-do. 402 00:23:55,725 --> 00:23:57,936 "Monty" che? Che sarebbe? 403 00:24:02,399 --> 00:24:05,402 La risposta è cambiare la tua decisione. 404 00:24:07,487 --> 00:24:08,655 Vieni a spiegare. 405 00:24:16,288 --> 00:24:18,039 Si basa sulla statistica. 406 00:24:20,333 --> 00:24:24,379 Diciamo che si sceglie una porta tra queste tre. 407 00:24:24,462 --> 00:24:27,299 La possibilità di scegliere quella giusta è un terzo. 408 00:24:27,382 --> 00:24:29,718 IL PARADOSSO DI MONTY HALL 409 00:24:33,013 --> 00:24:36,808 Ma se ne eliminiamo una sbagliata e procediamo a scegliere un'altra porta, 410 00:24:37,475 --> 00:24:39,394 non abbiamo il 50% di possibilità, 411 00:24:41,021 --> 00:24:43,356 ma due terzi. 412 00:24:44,691 --> 00:24:47,402 La variabile per scoprire se è o meno la porta sbagliata 413 00:24:47,485 --> 00:24:52,407 viene quindi influenzata e può risultare diversamente in base alla scelta iniziale. 414 00:24:52,490 --> 00:24:55,577 Quindi, la risposta è cambiare la decisione. 415 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 Esatto. 416 00:25:03,752 --> 00:25:07,172 Un cambio di variabili cambia tutto. 417 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 La maggior parte della gente commette l'errore di cambiare la decisione 418 00:25:10,634 --> 00:25:13,386 per sfiducia o paura. 419 00:25:13,470 --> 00:25:14,763 E invece 420 00:25:15,972 --> 00:25:20,393 se lo applicassimo alla nostra vita quotidiana? 421 00:25:21,561 --> 00:25:24,356 Beh, in tal caso avremmo una variabile in più. 422 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 INCERTEZZA 423 00:25:31,029 --> 00:25:32,322 "Incertezza." 424 00:25:33,240 --> 00:25:35,992 Perché la mente e le emozioni 425 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 non si basano sulle probabilità. 426 00:25:44,584 --> 00:25:47,045 - Chiamaci se lo senti. - Ok, ciao. 427 00:25:49,005 --> 00:25:52,384 Jun-ho, non ho capito una sola parola. 428 00:25:52,467 --> 00:25:56,304 Quindi, se scegli la porta sbagliata, invalida quella che hai scelto? 429 00:25:56,388 --> 00:25:59,099 - O convalida… - Non l'hai capito nemmeno tu, vero? 430 00:25:59,182 --> 00:26:00,141 Scusate. 431 00:26:02,269 --> 00:26:03,812 Penso che dovreste rispondere voi. 432 00:26:07,065 --> 00:26:08,733 Dovreste smetterla di cercarmi. 433 00:26:08,817 --> 00:26:09,651 Heo Chi-do? 434 00:26:09,734 --> 00:26:11,569 Tornerò a tempo debito. 435 00:26:11,653 --> 00:26:13,738 Anche noi vogliamo tornare alla nostra unità. 436 00:26:14,322 --> 00:26:17,993 Ma potremo farlo solo dopo averti trovato. 437 00:26:18,076 --> 00:26:21,371 Non ci arrivate, vero? Andatevene. 438 00:26:21,454 --> 00:26:22,747 E dove? 439 00:26:26,042 --> 00:26:27,711 Come sapeva che eravamo qui? 440 00:26:38,013 --> 00:26:38,847 Heo Chi-do… 441 00:26:48,189 --> 00:26:49,190 Sergente Heo! 442 00:26:58,450 --> 00:27:00,910 Perché questo campus è così grande, Chi-do? 443 00:27:24,142 --> 00:27:25,643 In salita, no! 444 00:27:41,451 --> 00:27:42,660 Chi-do! 445 00:27:43,244 --> 00:27:44,454 Heo Chi-do! 446 00:27:45,497 --> 00:27:47,457 Chi-do, andiamo a casa. 447 00:27:47,540 --> 00:27:50,835 Scacco matto! Forza! 448 00:27:50,919 --> 00:27:52,045 È il posto giusto? 449 00:27:52,962 --> 00:27:53,880 Aspetta. 450 00:27:55,590 --> 00:27:57,008 Credo di aver sentito qualcosa. 451 00:28:08,103 --> 00:28:09,479 - Chi siete? - Che succede? 452 00:28:09,562 --> 00:28:11,773 Perché ci sono degli uomini qui? 453 00:28:11,856 --> 00:28:14,651 Chi sono? Perché questi due sono qui? 454 00:28:14,734 --> 00:28:16,653 Heo Chi-do, bastardo. 455 00:28:17,904 --> 00:28:19,864 Mi dispiace. Scusate. 456 00:28:19,948 --> 00:28:21,491 - È un malinteso. - Non siamo pervertiti. 457 00:28:21,574 --> 00:28:22,867 Non insultateci. 458 00:28:22,951 --> 00:28:24,577 - Ci dispiace. - Ci dispiace. 459 00:28:27,372 --> 00:28:29,332 Santo cielo, la mia cistifellea. 460 00:28:31,000 --> 00:28:33,962 Se fuma quando le fa male la cistifellea, la bile… 461 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Chiudi il becco, pervertito! 462 00:28:36,965 --> 00:28:38,216 Era una trappola. 463 00:28:38,299 --> 00:28:40,135 La tua faccia lo è, disgraziato. 464 00:28:41,052 --> 00:28:43,930 Una lamentela da un dormitorio femminile, da non credere. 465 00:28:45,974 --> 00:28:47,684 - Scusi, signore. - Scusi, signore. 466 00:28:47,767 --> 00:28:48,601 Sparite. 467 00:28:56,276 --> 00:28:57,736 Perché sembra così strano? 468 00:29:01,322 --> 00:29:03,324 Cerchiamo di superarla. 469 00:29:07,829 --> 00:29:09,038 Così va meglio. 470 00:29:09,622 --> 00:29:13,543 Sergente Hwang, mancano sei giorni al congedo, signore! 471 00:29:13,626 --> 00:29:15,336 Le auguro buonanotte, signore! 472 00:29:15,420 --> 00:29:17,589 - Buonanotte, signore! - Buonanotte, signore! 473 00:29:22,469 --> 00:29:24,262 Sergente Heo Chi-do… 474 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 Sergente Heo Chi-do… 475 00:29:28,183 --> 00:29:29,225 "Economia…" 476 00:29:33,980 --> 00:29:34,939 Ehi, nerd. 477 00:29:35,023 --> 00:29:36,900 Soldato Cho Suk-bong, signore. 478 00:29:40,487 --> 00:29:41,446 Sissignore. 479 00:29:49,120 --> 00:29:50,288 Ehi, Jun-ho. 480 00:29:52,373 --> 00:29:53,249 Signore. 481 00:29:55,460 --> 00:29:57,670 Mi dispiace, signore. 482 00:29:57,754 --> 00:29:59,506 Ho dimenticato quello che ha chiesto. 483 00:29:59,589 --> 00:30:01,633 No, fa niente. Lo capisco. 484 00:30:02,926 --> 00:30:03,843 Aspetta un attimo. 485 00:30:08,306 --> 00:30:09,265 Ehi, novellino. 486 00:30:09,349 --> 00:30:12,519 Soldato Kang Byeong-su, signore! 487 00:30:16,231 --> 00:30:18,608 Soldato Kang Byeong-su, signore! 488 00:30:19,609 --> 00:30:22,362 Voglio tutti i sottoposti e i tuoi superiori qui fuori. 489 00:30:22,445 --> 00:30:23,780 Sissignore! 490 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 Cavolo. 491 00:30:29,661 --> 00:30:32,121 Soldato Cho, che succede? 492 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 State dritti, stronzi. 493 00:30:35,250 --> 00:30:36,918 Quelli che sono arrivati a dicembre. 494 00:30:37,001 --> 00:30:39,170 Soldato Kang Byeong-su, signore! 495 00:30:39,254 --> 00:30:40,755 Soldato Shin Gwang-seop, signore! 496 00:30:40,839 --> 00:30:42,340 Soldato Jeon Eun-seok, signore! 497 00:30:43,091 --> 00:30:44,425 Sapete chi è? 498 00:30:46,302 --> 00:30:48,555 - Mi dispiace, signore! - Non lo so, signore! 499 00:30:48,638 --> 00:30:50,056 Riposo in avanti, stronzi. 500 00:30:51,641 --> 00:30:52,600 Reclute di ottobre. 501 00:30:52,684 --> 00:30:54,644 - Soldato Kim Jeong-in! - Soldato Cho Hyeon-min! 502 00:30:57,313 --> 00:30:58,731 Non fa niente, signore. 503 00:30:58,815 --> 00:31:01,526 Bastardi. Cosa insegnate ai sottoposti? 504 00:31:01,609 --> 00:31:04,153 Come fanno le reclute a non conoscere il loro superiore? 505 00:31:04,237 --> 00:31:06,114 Avete perso la testa, cazzo? 506 00:31:06,197 --> 00:31:07,407 - Scusi! - Scusi! 507 00:31:07,490 --> 00:31:08,992 - Non capiterà più! - Non capiterà più! 508 00:31:10,827 --> 00:31:12,203 Dovresti dire qualcosa. 509 00:31:17,250 --> 00:31:18,209 Reclute. 510 00:31:18,293 --> 00:31:20,670 - Soldato Shin Gwang-seop! - Soldato Jeon Eun-seok! 511 00:31:22,005 --> 00:31:22,881 Alzatevi. 512 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 Pulitevi le mani. 513 00:31:31,347 --> 00:31:32,974 Hyeon-min e Jeong-in. 514 00:31:33,933 --> 00:31:34,809 Impegnatevi di più. 515 00:31:35,727 --> 00:31:36,811 - Sì. - Sì. 516 00:31:37,312 --> 00:31:40,231 I vostri superiori vogliono solo il meglio per voi. 517 00:31:40,315 --> 00:31:41,441 Tornate dentro. 518 00:31:50,199 --> 00:31:51,284 Che stai facendo? 519 00:31:51,910 --> 00:31:52,785 Mi dispiace. 520 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 Ma anche noi venivamo picchiati. 521 00:31:56,205 --> 00:31:57,415 Quindi, fermiamo questa… 522 00:31:57,498 --> 00:32:01,502 Non ti hanno picchiato neanche tanto! Non sei mai qui da quando sei un D.P. 523 00:32:05,757 --> 00:32:06,716 Mi dispiace, signore. 524 00:32:07,592 --> 00:32:08,927 Non importa. 525 00:32:10,094 --> 00:32:12,430 Soldato Kang Byeong-su, signore. 526 00:32:13,139 --> 00:32:16,517 Accidenti, presto mi congederanno, quindi non volevo farmi coinvolgere. 527 00:32:18,811 --> 00:32:21,648 - In avanti, nerd. - Soldato Cho Suk-bong, signore. 528 00:32:23,399 --> 00:32:24,859 Brutto stronzo. 529 00:32:24,943 --> 00:32:28,237 Devi essere così severo con chi è appena arrivato? 530 00:32:28,321 --> 00:32:29,364 Nossignore. 531 00:32:30,782 --> 00:32:34,285 - Sergente Hwang, la prego. - Come osi? Sei solo un soldato. 532 00:32:34,369 --> 00:32:35,703 Giochiamo ai soldati, qui? 533 00:32:36,871 --> 00:32:39,374 - Ehi, novellino. Mettiti qui. - Soldato Kang Byeong-su. 534 00:32:39,457 --> 00:32:41,167 Sbrigati, idiota. 535 00:32:41,876 --> 00:32:43,211 Jun-ho. 536 00:32:43,920 --> 00:32:45,755 Soldato An Jun-ho, signore. 537 00:32:47,090 --> 00:32:48,257 Colpiscilo. 538 00:32:55,139 --> 00:32:58,977 Soldato Kang Byeong-su, signore. 539 00:32:59,811 --> 00:33:00,687 Jun-ho. 540 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 Soldato An Jun-ho, signore. 541 00:33:04,482 --> 00:33:05,483 Colpiscilo. 542 00:33:08,069 --> 00:33:13,074 Soldato Kang Byeong-su, signore. 543 00:33:14,492 --> 00:33:15,618 Jun-ho. 544 00:33:17,829 --> 00:33:19,539 Pensi che smetterò se non lo fai tu? 545 00:33:22,875 --> 00:33:23,918 Colpiscilo. 546 00:33:30,425 --> 00:33:34,178 Cielo, quanto urlate. Cos'è tutto questo baccano? 547 00:33:34,262 --> 00:33:35,972 Ecco il tuo fidanzatino del cazzo. 548 00:33:38,808 --> 00:33:42,145 Stronzo. Non hai alcun rispetto per i tuoi dannati superiori. 549 00:33:42,228 --> 00:33:43,896 - Seguimi. - Caporale Han, aspetti. 550 00:33:43,980 --> 00:33:46,274 - Caporale Han, stavamo… - Silenzio, chiaro? 551 00:33:46,357 --> 00:33:47,400 - Forza. - Caporale Han. 552 00:33:52,238 --> 00:33:54,449 Caporale Han, signore. Che ti prende? 553 00:33:55,658 --> 00:33:56,492 Stavo solo… 554 00:33:58,745 --> 00:34:00,872 Credi forse che i tuoi superiori 555 00:34:00,955 --> 00:34:03,791 siano dei burattini, idiota? 556 00:34:04,917 --> 00:34:07,545 Stronzo! Non posso crederci! 557 00:34:07,628 --> 00:34:10,173 Stai dritto. Denti stretti! Delinquente! Sta' zitto! 558 00:34:10,256 --> 00:34:12,300 Cos'hai sbagliato? Parla, miserabile! 559 00:34:14,010 --> 00:34:15,303 Mi dispiace, signore! 560 00:34:15,386 --> 00:34:16,387 Mi dispiace, signore! 561 00:34:21,851 --> 00:34:23,019 Basta così. 562 00:34:24,896 --> 00:34:27,982 Il caporale Han lo sta uccidendo, là dentro. 563 00:34:28,066 --> 00:34:31,694 Immagino che quello stronzo ci tenga al rispetto, anche se è sempre via. 564 00:34:33,863 --> 00:34:35,073 Andiamo a dormire. 565 00:34:35,156 --> 00:34:37,158 Oddio, ci sono rimasto malissimo. 566 00:34:46,292 --> 00:34:47,627 Credo siano andati via. 567 00:34:53,174 --> 00:34:54,342 Jun-ho. 568 00:34:55,009 --> 00:34:58,429 Smettila di metterti nei guai. 569 00:34:59,514 --> 00:35:02,892 Se continui così, ti tormenteranno anche dopo il congedo di Jang-soo. 570 00:35:03,893 --> 00:35:05,228 Mi dispiace, signore. 571 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Non scusarti. Non hai fatto niente di male. 572 00:35:07,897 --> 00:35:10,525 Che senso ha riprendere quei disertori? 573 00:35:10,608 --> 00:35:12,235 Quelle porcate esistono anche qui. 574 00:35:13,277 --> 00:35:14,695 Capisco perché scappano. 575 00:35:17,073 --> 00:35:18,074 Che stai facendo? 576 00:35:19,075 --> 00:35:20,118 Un attimo, signore. 577 00:35:21,786 --> 00:35:23,287 Sei come Sherlock. 578 00:35:23,913 --> 00:35:26,124 Cosa stai cercando di scoprire, stavolta? 579 00:35:38,970 --> 00:35:42,265 La sua prima scelta fu lasciare l'università e arruolarsi. 580 00:35:43,558 --> 00:35:46,477 "Ehi, sig. Heo. Hai abbandonato tua nonna 581 00:35:46,561 --> 00:35:48,354 arruolandoti nell'esercito, giusto?" 582 00:35:50,022 --> 00:35:51,816 Abbandonando la nonna, 583 00:35:54,026 --> 00:35:56,737 non doveva preoccuparsi di fare la scelta sbagliata. 584 00:35:57,530 --> 00:35:59,240 - Hai ragione. - Invece. 585 00:35:59,991 --> 00:36:02,994 E se stesse cercando di proteggere sua nonna? 586 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 Quindi la variabile era la demenza senile di sua nonna? 587 00:36:11,002 --> 00:36:14,714 No, si è arruolato dopo che a lei è venuta la demenza. 588 00:36:15,298 --> 00:36:16,132 Ok. 589 00:36:17,049 --> 00:36:18,050 E se la variabile… 590 00:36:19,719 --> 00:36:21,345 fosse la demolizione di casa sua? 591 00:36:23,806 --> 00:36:26,184 Ok. Uno. 592 00:36:26,851 --> 00:36:29,395 Si è arruolato per proteggere sua nonna. 593 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 Due. 594 00:36:31,480 --> 00:36:34,609 Ha scoperto che la sua casa sarebbe stata demolita. 595 00:36:35,860 --> 00:36:37,236 Tre. 596 00:36:39,071 --> 00:36:40,865 Forse ha abbandonato l'esercito 597 00:36:40,948 --> 00:36:43,367 e ha scelto di andare in un posto 598 00:36:44,285 --> 00:36:47,330 che gli avrebbe dato più possibilità di proteggere sua nonna. 599 00:36:50,750 --> 00:36:52,001 - La diserzione. - La diserzione. 600 00:36:52,793 --> 00:36:53,878 Aspetta un attimo. 601 00:36:54,879 --> 00:36:56,964 Heo Chi-do ci ha chiamati. 602 00:36:58,299 --> 00:37:00,593 Come sapeva chi eravamo? 603 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 Cosa? Che c'è? 604 00:37:12,647 --> 00:37:14,023 Cavolo, dovevo saperlo. 605 00:37:17,652 --> 00:37:19,654 Maledetti pervertiti. 606 00:37:19,737 --> 00:37:22,114 - Soldato An Jun-ho. - Caporale Han Ho-yeol. 607 00:37:22,823 --> 00:37:24,909 Da quanto tempo sono tornati? 608 00:37:25,743 --> 00:37:28,746 - Quattordici ore e 25 minuti, signore. - Sentito? 609 00:37:29,580 --> 00:37:30,748 Non è passato tanto. 610 00:37:30,831 --> 00:37:32,083 Abbiamo trovato un modo 611 00:37:32,792 --> 00:37:34,293 per prendere Heo Chi-do. 612 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 Un'altra idea di Jun-ho? 613 00:37:37,421 --> 00:37:38,547 Sei sicuro? 614 00:37:38,631 --> 00:37:41,092 Non abbiamo dubbi. 615 00:37:41,801 --> 00:37:44,804 Accidenti, la cistifellea mi fa malissimo. Devo avere dei calcoli. 616 00:37:44,887 --> 00:37:46,055 Credo… 617 00:37:47,139 --> 00:37:50,017 che abbiamo più del 50% di probabilità. 618 00:37:50,101 --> 00:37:52,228 Allora vi ucciderò solo al 50%. 619 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 Sbrighiamoci e andiamo a casa. 620 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 Disgraziato, lavora come si deve! 621 00:38:18,587 --> 00:38:20,673 Ehi, mangiamo! 622 00:38:26,053 --> 00:38:26,971 Ehi! 623 00:38:28,973 --> 00:38:30,224 Mangiamo. 624 00:38:35,313 --> 00:38:36,522 Grazie per il pasto. 625 00:38:41,569 --> 00:38:44,947 Che c'è? Il cibo fuori ha lo stesso sapore di quello nell'esercito? 626 00:38:50,161 --> 00:38:51,954 Accidenti, che fatica. 627 00:38:53,164 --> 00:38:55,124 Come hai fatto a lavorare qui per mesi? 628 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 Sergente Heo Chi-do. 629 00:39:02,131 --> 00:39:03,257 Merda. 630 00:39:04,258 --> 00:39:05,593 Sono della polizia militare. 631 00:39:08,804 --> 00:39:10,306 Maledetto. 632 00:39:12,600 --> 00:39:14,185 Sergente Heo Chi-do. 633 00:39:14,810 --> 00:39:17,104 Sei in arresto d'emergenza per diserzione. 634 00:39:20,775 --> 00:39:21,859 Come… 635 00:39:23,069 --> 00:39:24,111 Come? 636 00:39:28,616 --> 00:39:32,745 Un posto dove avresti potuto proteggere tua nonna da vicino. 637 00:39:36,415 --> 00:39:39,293 Ed è questo, quel posto. 638 00:39:42,797 --> 00:39:46,384 Hai davvero così tanto bisogno di soldi 639 00:39:47,676 --> 00:39:49,553 al punto da demolire la tua stessa casa? 640 00:39:53,682 --> 00:39:55,726 Devo mandare mia nonna in una clinica. 641 00:40:03,859 --> 00:40:06,487 Anche se la tua casa scomparisse domani… 642 00:40:07,071 --> 00:40:09,115 LOTTIAMO CONTRO GLI SFRATTI COATTI 643 00:40:09,198 --> 00:40:11,158 Hai scavalcato il filo spinato. 644 00:40:19,458 --> 00:40:21,502 Hai camminato per ore per scendere dalla montagna 645 00:40:22,878 --> 00:40:25,589 e sei fuggito, senza farti trovare dalle truppe di ricerca. 646 00:40:30,469 --> 00:40:33,722 La probabilità di successo era del 100%? 647 00:40:42,440 --> 00:40:43,691 Chiedo scusa, 648 00:40:44,775 --> 00:40:46,735 posso vedere mia nonna prima di andare? 649 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 I fiori… 650 00:41:02,209 --> 00:41:03,711 I fiori sono sbocciati? 651 00:41:06,380 --> 00:41:08,466 Devo andare a vedere i fiori. 652 00:41:22,855 --> 00:41:24,023 Nonna. 653 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 Santo cielo, Chi-do. 654 00:41:35,576 --> 00:41:37,828 Bontà divina, il mio tesoro. 655 00:41:37,912 --> 00:41:40,372 Cielo, cucciolino mio. 656 00:41:40,456 --> 00:41:43,083 Bontà divina. Santo cielo. 657 00:41:43,167 --> 00:41:46,212 Perché sei così stanco? Sei solo all'università. 658 00:41:46,795 --> 00:41:50,674 Sei l'orgoglio di questo quartiere. Santo cielo. 659 00:41:50,758 --> 00:41:53,511 Non salti i pasti, vero? 660 00:41:54,094 --> 00:41:56,388 Non ti sono mancata? 661 00:41:58,182 --> 00:42:00,809 Perché ci hai messo tanto per venire a trovarmi? 662 00:42:01,519 --> 00:42:03,979 Sei impegnato con gli studi, vero? 663 00:42:04,605 --> 00:42:06,815 Dovresti rilassarti un po'. 664 00:42:07,399 --> 00:42:10,319 Mi sei rimasto solo tu. 665 00:42:11,529 --> 00:42:12,446 Chi-do. 666 00:42:13,447 --> 00:42:15,491 Tornerò in primavera, nonna. 667 00:42:22,790 --> 00:42:24,375 Andremo a vedere i fiori insieme. 668 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 Ho una domanda. 669 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 Entrare nell'esercito è stato 670 00:43:14,675 --> 00:43:17,720 un modo per proteggere tua nonna? 671 00:43:25,185 --> 00:43:26,645 Allora, temevo… 672 00:43:31,650 --> 00:43:33,819 di poter fare qualcosa di brutto. 673 00:43:37,573 --> 00:43:40,034 Accidenti, è così complicato. 674 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 È tutta colpa 675 00:43:44,246 --> 00:43:45,831 di quel Monty Call… 676 00:43:45,914 --> 00:43:47,458 Il paradosso di Monty Hall. 677 00:43:47,541 --> 00:43:48,626 Giusto. È colpa sua. 678 00:43:54,131 --> 00:43:55,716 Quanto ti serve ancora? 679 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 Come prego? 680 00:44:02,806 --> 00:44:06,560 Ancora due mesi. Poi posso farla ricoverare. 681 00:44:06,644 --> 00:44:07,978 Ancora non capisco 682 00:44:08,729 --> 00:44:11,315 il paradosso di Monty Hall o come si chiama. 683 00:44:12,483 --> 00:44:14,193 Ma immagino 684 00:44:15,444 --> 00:44:17,363 che sia una cosa del genere, no? 685 00:44:18,072 --> 00:44:20,991 È una questione di variabili. 686 00:44:21,659 --> 00:44:22,868 È così, no? 687 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 Offrire una scelta? 688 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 Ecco. 689 00:44:29,833 --> 00:44:30,709 Vai. 690 00:44:32,544 --> 00:44:34,963 Manda tua nonna in una clinica 691 00:44:36,173 --> 00:44:37,424 e poi costituisciti. 692 00:44:50,187 --> 00:44:51,313 Grazie. 693 00:45:01,407 --> 00:45:02,658 Grazie. 694 00:45:07,830 --> 00:45:08,872 Grazie. 695 00:45:21,427 --> 00:45:23,470 L'avete perso? E come? 696 00:45:24,847 --> 00:45:26,432 L'abbiamo perso all'esterno. 697 00:45:28,725 --> 00:45:29,810 Ok. 698 00:45:31,061 --> 00:45:33,397 Ottimo lavoro. Ora tornate qui. 699 00:45:50,247 --> 00:45:51,373 Perché l'hai fatto? 700 00:45:52,416 --> 00:45:53,417 Cosa? 701 00:45:55,544 --> 00:45:57,045 Mi andava di farlo. 702 00:45:57,713 --> 00:45:59,548 Ho problemi a controllare gli impulsi. 703 00:46:02,759 --> 00:46:04,386 E se non si costituisse? 704 00:46:08,390 --> 00:46:09,892 Non è un 50 e 50, comunque? 705 00:46:11,143 --> 00:46:12,686 Se lo fa o meno. 706 00:46:15,105 --> 00:46:16,231 Non erano due terzi? 707 00:46:47,429 --> 00:46:48,514 Pronto? 708 00:46:50,224 --> 00:46:51,683 Mamma, sono io. 709 00:46:52,518 --> 00:46:53,769 Ehi, Jun-ho. 710 00:46:55,479 --> 00:46:56,480 Ehi. 711 00:47:00,984 --> 00:47:02,736 Hai mangiato? 712 00:47:07,449 --> 00:47:08,867 Sveglia! Sveglia, soldati! 713 00:47:14,831 --> 00:47:16,208 Cosa c'è, signore? 714 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 Credo Cho Suk-bong… 715 00:47:23,590 --> 00:47:24,758 abbia disertato. 716 00:47:29,555 --> 00:47:30,722 SOLDATO CHO SUK-BONG 717 00:47:40,524 --> 00:47:43,610 CON LA PARTECIPAZIONE DI KWON HAE-HYO 718 00:50:11,091 --> 00:50:16,096 Sottotitoli: Flavia Pugliese