1 00:00:08,049 --> 00:00:09,634 КОЖЕН КОРЕЙСЬКИЙ ЧОЛОВІК 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,094 Є ВІЙСЬКОВОЗОБОВ'ЯЗАНИМ, 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 ЩО ВИЗНАЧЕНО КОНСТИТУЦІЄЮ РЕСПУБЛІКИ КОРЕЯ ТА ЦИМ АКТОМ 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,934 СТАТТЯ 3 АКТУ ПРО ВІЙСЬКОВУ СЛУЖБУ 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,648 ДЕСЯТЬ РОКІВ ТОМУ 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Ти здуріла? 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,366 Думаєш, ти краща за мене, бо маєш гроші? 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Боже, неймовірно. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 До біса. Живу наче зі стерв'ятником. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Твоя сестра плаче, дурню. 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 ЕПІЗОД 3: ТА ЖІНКА 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 СЕРІАЛ NETFLIX 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 Солдати 103-ї дивізії, 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 почнімо цей ясний день. 15 00:02:10,171 --> 00:02:11,172 581 ДЕНЬ ДО ДЕМОБІЛІЗАЦІЇ 16 00:02:11,256 --> 00:02:13,925 Рядовий Чо, досить вже. Не треба так натирати. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 Джунхо, я полірую їх вогнем. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Це від старших молодшим, які йдуть у відпустку. 19 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 Готово. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Сідай. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 Дякую. 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 Я тобі заздрю, Джунхо. 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Я не мав додаткових відгулів. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Ні, не переймайся. 25 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 Розважайся. Насолоджуйся там. 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 Але, якщо матимеш час, 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 можеш мені це дістати? 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,208 Такого кольору. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Я малюю комікси. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Звісно. Добре. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Дякую. 32 00:02:56,801 --> 00:03:01,306 Який же це карбон? Очевидно, алюміній. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 Я передзвоню. Зачекайте. Бувайте. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Дурень… 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 Хойонг. Джунву. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Рядовий Ан Джунхо. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 Капрал Хан Хойол. 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Чудова робота. 39 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 Певен, дезертири хочуть, щоб їм дали спокій, 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 але наші ПД йдуть і ловлять їх. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Дуже вдячна робота, так? Молодці. 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 -Знайшли на вулиці. -Хай там як, вони талановиті. 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 Перша половина, а сімох вже упіймали. 44 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Вражає. 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Спіймаймо десятьох цього року, добре? 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 -Сержанте Парк, впораєтеся? -Звісно. Так. 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Розважтеся у відпустці. Не шукайте пригод. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 Хойонг і Джунву. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Рядовий Ан Джунхо. 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Капрал Хан Хойол. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Розважайтеся у відпустці, 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 але не виймайте телефони з трусів. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,571 А якщо я не ношу трусів? Пане? 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,075 Він це спеціально. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 Джунву, ходімо. 56 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 Рядовий Ан Джунхо. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Поводься природньо зовні. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Слухаюсь. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 Локшина без ендокринних деструкторів, 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 як просив рядовий Ан з Бонгчондонга. 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Майже готово. Скоро буде. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Маєш братів? 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 -Маю молодших родичів. -Молодшу сестру? 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Вона не вродлива. 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,144 Я й не питав. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 А батьки в порядку? 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Гадаю, в порядку. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Чому ти так нещиро відповідаєш старшому за званням? 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Ви сказали поводитися природно. 70 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Точно. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Який розумник. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,792 Ти зайнявся боксом, коли був малий? Батьки змусили? 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 Я навчився, щоб батько не бив. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Ясно. 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 Нащо нас лише народили? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 Я ніколи цього не просив. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Точно. 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 Боже. Беомгу вічно дзвонить в найгірший момент. 79 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 Капрал Хан Хойол на зв'язку. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Але у нас відпустка. Це ж… 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 Пусан? 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Я дзвонив ПД, як ви й просили. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,472 Вони одразу поїдуть до Пусану. 84 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 Очко. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 Так точно. 86 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Певно, це не в моїй владі, 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 але не варто їх турбувати у відпустці. 88 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Нащо ловити дезертирів з інших… 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 Я тебе не помітив. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,366 Вибач. 91 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 Гарні рефлекси. 92 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 Тут ручка якась дивна. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Вибачте. Дістану вам нову. 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 Є про що звітувати? 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 Аж ніяк. Гарного дня. 96 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Звісно. 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Він штовхає мене не туди. 98 00:06:30,598 --> 00:06:36,479 ПУСАН 99 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 День на морі. 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Джунхо, після цього візьмемо реберця. 101 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Так можна? 102 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 Так, у нас спільне розслідування. 103 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Допомога бійцям ПД іншого підрозділу. 104 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 А як закінчимо, 105 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 ось… 106 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 Реберця. 107 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 -Їх ми й візьмемо. -Так. 108 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 РИБНІ КОТЛЕТИ САМДЖИН 109 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Гарний. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Чув, добре б'ється. 111 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Є два типи дезертирів. 112 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Хлопці, які страшні своєю непередбачуваністю. 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 Або просто страшні. 114 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 Чой Джунмок був першим, а цей — другий. 115 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Тобто? 116 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Міцні вони. 117 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Деякі навіть у бандах були. 118 00:07:27,196 --> 00:07:28,781 Може, навіть підріжуть. 119 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 Не хвилюйся. 120 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Ми лише допомагаємо. 121 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Привіт, Пусан. 122 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 Обожнюю Пусан. 123 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 Гарний краєвид. 124 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Привіт. 125 00:08:10,698 --> 00:08:11,574 Привіт. 126 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 Так. Ви, мабуть, з Гангвондо. 127 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Так, хочете картоплі? 128 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Дай йому. 129 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 У нас немає картоплі. 130 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Гадаю, ми її забули. 131 00:08:22,919 --> 00:08:23,794 Радий знайомству. 132 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Так, привіт. Ми… 133 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 Я Кім Гйу, начальник ПД головного військового округу. 134 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Так, раді знайомству. 135 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Цей заклад точно не за військові гроші. 136 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Але на тобі сяючий костюм, а ти одягнений як пінгвін. 137 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Певно, з маминої кредитки взяв. 138 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Обожнюю мамину кредитку. 139 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Пінгвін… 140 00:08:53,407 --> 00:08:56,869 Чув, ви тут для підтримки. 141 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 «Підтримки»? 142 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 Ми тут, бо ви не можете його впіймати. 143 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Якісь проблеми? 144 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 Усе добре. 145 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Гаразд. 146 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 Сеонггон. 147 00:09:13,761 --> 00:09:17,723 Ми відслідкували його розташування, намагалися виявити, де він. 148 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 Погляньте. Тут живе батько Джонг Хйонміна. 149 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 А тут — його дівчина. 150 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 Вони зайняті, 151 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 коротше. 152 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 Перепрошую. 153 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Просто сходіть туди. 154 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 А ми підемо до батька. 155 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Ти не проти? 156 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 Гаразд, звісно. Уперед. 157 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Ми пішли. 158 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 Наперед дякую. 159 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 Ходімо. 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 Наперед дякую. 161 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 Дратує. 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 А у них непогані боби. 163 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Гарна кислинка. 164 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Чому ти там так поводився? 165 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 Розумієш, я і не люблю шоколадні батончики. 166 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Але дуже хотів їх в навчальному таборі. 167 00:10:08,983 --> 00:10:11,902 Тож сходив до церкви, взяв одного. 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Але не з'їв, а поклав до шафки. 169 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Як гадаєш, нащо? 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Щоб зберегти до останнього тижня навчань 171 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 і з'їсти, коли все скінчиться. 172 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Але цей вилупок його вкрав. 173 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Що б ти зробив? 174 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 Я б його вбив. 175 00:10:29,754 --> 00:10:32,798 Кім Гйу і був тим вилупком. Але він не пам'ятає. 176 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 Хворий сучий син. 177 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Стримуйся. Зберися. 178 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 Жарти в бік. Ми упіймаємо Джонг Хйонміна. 179 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Дім його дівчини точно неважливий. 180 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Корпус 307, Хаундейгу 432-7, Пусан. 181 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Це адреса його батька. Я запам'ятав. 182 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 Я вражений, що ти її підмітив. 183 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Ходімо, візьмемо його раніше. 184 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Що ти робиш, дурню? 185 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Боже, ну й ідіот. 186 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Ходімо, чорт забирай. Зробімо це. 187 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Боже, до біса. 188 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Ззаду заходять, виродку! 189 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Він мене ззаду застрелив. 190 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Відчиніть уже, чорт забирай! 191 00:11:12,254 --> 00:11:15,466 Як дратує. Куди старий подівся? 192 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 Привіт, ми з сусідньої церкви. 193 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Маєте час на коротку розмову? 194 00:11:22,139 --> 00:11:24,183 Я тебе вб'ю, чорт забирай! 195 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 Йди звідси. Не дратуй мене. 196 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Не пожертвуєте… 197 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 Чорт. 198 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Хто там був? 199 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Я казав відчинити, чорт забирай. 200 00:11:43,327 --> 00:11:44,286 Хйонмін. 201 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 Тобі не пора назад у підрозділ? 202 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 Ти можеш собі життя зруйнувати. 203 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Чорт. 204 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Куди вже гірше? 205 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 Ти не знаєш, хто мені життя зруйнував? 206 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Не знаєш? 207 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Хйонміне! В тебе кровотеча! 208 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 Якщо немає грошей, замовкни. 209 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Мені байдуже, що ти мій тато. Я тобі задам. 210 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Я подивлюся, хто там. 211 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 Бісові виродки зі своїм Ісусом. 212 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Чого вам, чорт забирай? 213 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Джонг Хйонмін? 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Це справді він. 215 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Чорт… 216 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 Забирайтеся, виродки. 217 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 -Обережно з головою! -Чорт! 218 00:12:44,972 --> 00:12:46,765 Заждіть. Будь ласка. Прошу. 219 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Хйонмін, тікай! 220 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 Він там. 221 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 Тікай! 222 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Хйонмін! 223 00:12:53,564 --> 00:12:55,149 -Дістаньмо його. -Що робити? 224 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Просто вибий двері, дурню. 225 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Боляче! 226 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 Біжи, Хйонмін! 227 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 Біжи! 228 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Утікай, Хйонмін! 229 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 Джонг Хйонмін! 230 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 Мені прикро! 231 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 Боже, чому ти так все ускладнюєш? 232 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 Я не детектив. 233 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 Не павук і не альпініст. То чому… 234 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 Чому я мушу… 235 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Боже, серйозно… 236 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Виродок. 237 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 А це весело. 238 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Лечу! 239 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Ку-ку! 240 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Гей! Припини! Виродку! 241 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Підходь, вилупку! 242 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Зажди! 243 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Забирайся, дурню. 244 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 Не роби цього, дурню. Не треба. 245 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Забирайся! 246 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 Чом би йому не забратися? 247 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Чорт. 248 00:14:30,452 --> 00:14:32,496 Хйонмін, я хочу допомогти! 249 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Хйонмін! 250 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 -Твій командир хоче… -Вилупку. 251 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Я не бачу! Поверніть світло! 252 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Виродок… 253 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Боже, виродок. 254 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Гей! 255 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Чорт… 256 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 -Що з тобою таке? -Моя спина. 257 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 -Спина? -Так, гадаю, я її зламав. 258 00:15:13,954 --> 00:15:14,914 Відчепися, довбню. 259 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 Набери 911. 260 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 -Джунхо… -Який ідіот. 261 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 Який невдаха. Справді. 262 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Оце невдаха. 263 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 Виродок! 264 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Ти боксер? 265 00:15:39,396 --> 00:15:41,857 Джонг Хйонмін, годі вже. 266 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Пішов ти, виродку! 267 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Непогано. 268 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Чорт. 269 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 Виродок! 270 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 Бісовий… 271 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 Виродок! 272 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Вилупок! 273 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Чорт забирай! 274 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 Бісів виродок! Дурень! 275 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 Чорт… 276 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 Божевільний вилупок. 277 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 Ну ж бо, паскудо! 278 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 Було весело, виродку. 279 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Козел. 280 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Як пройшло? 281 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 Я перед 25-м будинком. 282 00:17:20,039 --> 00:17:23,834 -Що ти таке кажеш? -Я не знаю, що за будівля. 283 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 І, на жаль, не можу рухатися. 284 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 Кулачні бої не допоможуть. 285 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Треба в боротьбу. 286 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 Я щойно програв. 287 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 Підведися. 288 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 Підводься. 289 00:17:50,277 --> 00:17:51,195 Дай руку. 290 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 Що думаєш? 291 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 Що ти робиш? 292 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Це хватка кобри. 293 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Скажи, як буде надто боляче. 294 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Це так робиться. 295 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Боже, вибач. 296 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Усе добре. 297 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 -Що мені робити? -Чом би нам не… 298 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 Так точно. 299 00:18:13,175 --> 00:18:15,928 Ні, перепрошую. Ми не хотіли перешкодити. 300 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 Вони хотіли допомогти, та щось не склалося. 301 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 Перепрошую. Так. 302 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Слухаюсь. 303 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Перепрошую. Скажу їм повернутися і вирішимо все. 304 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Боже, тому ти мені одразу не сподобався. 305 00:18:32,319 --> 00:18:35,572 Знаєш, що ти справді зробив не так? 306 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Перепрошую? 307 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Сержанте Парк. 308 00:18:40,536 --> 00:18:43,956 Чому ви не можете робити свою роботу й ловити дезертирів? 309 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 Я допоміг, щоб у вас було більше очок, 310 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 але нащо ви таке наробили? 311 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Сержанте Парк Беомгу. 312 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 Пан сержант Парк Беомгу. 313 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Що? Не подобається, що не звертаюся почесно? 314 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 Старші офіцери звертаються до сержантів почесно лише з ввічливості. 315 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 Ми ввічливі, бо знаємо, як це важко. 316 00:19:10,524 --> 00:19:13,569 Тож прояви бісову повагу біля мене. 317 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 Чорт! Сраний виродок! 318 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Заспокоймося. 319 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 Усе добре, пане? 320 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 -Джунхо й Хойол у лікарні? -Так точно. 321 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Їм дуже погано? 322 00:19:36,717 --> 00:19:38,135 Вони житимуть, пане. 323 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 Так, я певен. 324 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Скажи негайно повертатися. 325 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Слухаюсь. 326 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Між іншим, ви чули? 327 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 Загін Джонг Хйонміна, 53 піхотна дивізія… 328 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 За тиждень у них знімають шоу «Real Man». 329 00:20:02,201 --> 00:20:06,121 Командир дивізії теж з військової академії. 330 00:20:07,080 --> 00:20:08,665 Випустився перед капітаном. 331 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 Доведеться їм упіймати дезертира до знімань 332 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 Перепрошую. 333 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Боже, добре виглядаєш Хойол. 334 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 У чому проблема? Ти знав, що це я, еге ж? 335 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 Спершу мені твоя реакція сподобалася. 336 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 А потім пішло шкереберть. 337 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Шоколадні батончики. 338 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Радієш? 339 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Гадаєш, весело? 340 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Панове, ви завалили нам місію. 341 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 Ми завалили? 342 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 Були б ми командою, вийшло б. 343 00:20:49,206 --> 00:20:52,793 Ми майже його упіймали, але ви стали в нас на шляху. 344 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 Годі дурні, припини. 345 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 Так. Як твоя травма? 346 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Чув, ти так і не піймав дезертира, що тебе порізав. 347 00:21:02,219 --> 00:21:05,222 Боже, це було так давно. 348 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 Якщо відсторонять, ти його певно й не впіймаєш. 349 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Чи не так? 350 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Чого б мене відсторонили? 351 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Ми облажалися, допомагаючи вам. 352 00:21:15,565 --> 00:21:18,026 Так, звісно. Знаю. 353 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 І наш капітан подзвонив у ваш підрозділ… 354 00:21:23,115 --> 00:21:26,952 і поцікавився, чому ви таке наробили в нашій юрисдикції. 355 00:21:28,203 --> 00:21:29,538 Мали працювати краще. 356 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 Пригощайся й одужуй. 357 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 Ходімо. 358 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 Смакота. 359 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Пане! 360 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 Чорт. 361 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 Бажаю здоров'я. Капрал Хан Хойол, ми вже… 362 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 Ні, не повертайтеся. 363 00:22:03,196 --> 00:22:04,281 Перепрошую? 364 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 Ти оглух, чорт забирай? 365 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Не повертайтеся, поки не впіймаєте Джонг Хйонміна. 366 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Я гадав, нас покарають. 367 00:22:09,703 --> 00:22:13,040 Розберемося з цим. Просто його впіймайте. 368 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Але раніше за хлопців з округу. 369 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 Упіймаємо ціною життя. 370 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 Упіймайте. 371 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Джунхо, нам дали додаткове життя. 372 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 Бонус. 373 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 З чого почнемо? 374 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Рядовий Го Гійонг, безпека комунікацій. 375 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Вітаю. Це рядовий Ан Джунхо. 376 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 Привіт. 377 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 Можете відслідкувати для нас IP-адресу? 378 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 Ні, не можу. Я не розвідка. 379 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Візьміть ордер на перехоплення даних цивільних. 380 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 Це на солдата, не цивільного. 381 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 І лише на одного. 382 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 На кого? 383 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 Його звуть Кім Гйу. ПД центрального округу. 384 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 Куплю «Біг Мак» з беконом. 385 00:23:03,673 --> 00:23:06,176 Не вірю, що й ти хочеш мене купити за їжу. 386 00:23:06,259 --> 00:23:09,429 А ще шість «Мак Нагетсів». 387 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Як його звуть? 388 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 Кім Гйу? 389 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 І гірчичний соус. 390 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Так, ми щойно прийшли. 391 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 Але ви певні, що універмаг? 392 00:23:24,528 --> 00:23:29,116 Так. Капрал Кім Гйу останні три дні користувався місцевим Wi-Fi. 393 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Він прийшов на стеження? 394 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Не на шопінг? 395 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Дякую вам. 396 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 Там. 397 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Привіт. 398 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Ви не бачили цього чоловіка? 399 00:23:43,672 --> 00:23:47,008 Раніше приходили люди і питали про нього. 400 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Що відбувається? 401 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 То ви його знаєте? 402 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 Кажу ж, я не дуже його знаю. 403 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Він хлопець Йонгок, ми лише раз привіталися. 404 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 «Йонгок»? 405 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Йдіть. 406 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Я працюю. 407 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Це дуже дратує. 408 00:24:08,238 --> 00:24:09,739 Знаю, це складно. 409 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 Моя сестра теж працювала в універмазі. 410 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Я знаю, який це труд. 411 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 Гадаю, вам це знадобиться. 412 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Водонепроникний. 413 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Дякую. 414 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Прошу. Дякую за це. 415 00:24:35,599 --> 00:24:40,187 То Мун Йонгок — дівчина Джонг Хйонміна? 416 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Так. 417 00:24:41,938 --> 00:24:46,401 Вона раніше теж тут працювала, але пішла у тривалу відпустку. 418 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 На телефон не відповідає. 419 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Ви казали, що бачили його раз. Де саме? 420 00:24:53,950 --> 00:24:56,119 Ой, ну… 421 00:24:59,706 --> 00:25:00,624 В закладі. 422 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 В якому? 423 00:25:04,127 --> 00:25:07,797 Там, де люди п'ють 424 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 і співають… 425 00:25:13,428 --> 00:25:14,888 з хлопцями. 426 00:25:18,350 --> 00:25:22,729 Багато стресу від роботи, тож часом ми його знімаємо. 427 00:25:22,812 --> 00:25:26,524 Того вечора після спільного обіду ми вирішували, куди піти. 428 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Йонгок сказала йти за нею. 429 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 Так не можна. Ага. 430 00:25:32,489 --> 00:25:34,574 Так, хтось його знає? 431 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Гаразд. 432 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 Так, звісно. Маєте рацію. 433 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Це не Хйон? 434 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 -Це Хйон. -Ні, не сьогодні. 435 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 -Гей, Джангу. -Так, добре. 436 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 -Ти не знав Хйона? -Люблю тебе. 437 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 Хйон? А що з ним? 438 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Ми його шукаємо, але ніяк не можемо знайти. 439 00:25:53,593 --> 00:25:55,804 -Він такий. Стрибунець. -«Стрибунець»? 440 00:25:55,887 --> 00:25:59,057 Не працює в одному барі. Підпрацьовує то тут, то там. 441 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 А її не знаєте? Її звуть Мун Йонгок. 442 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Гей, ця дівчина… 443 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 Хйон намагався її розвести. 444 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Вона купила йому авто, платить за нього ренту, 445 00:26:17,033 --> 00:26:20,620 обіцяла дочекатися з армії. Навіть погасила аванс. 446 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 Його аванс. 447 00:26:22,580 --> 00:26:24,833 Звідки лише гроші? Вона працює в універмазі. 448 00:26:24,916 --> 00:26:28,336 Не знаю, нащо комусь таке робити. 449 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Джонг Хйонмін вилупок. 450 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 Та не вилупок. Просто сміття. 451 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Це точно. 452 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 Гей, Джунхо. 453 00:26:35,760 --> 00:26:38,763 У мене так спина болить. Може, спершу в сауну? 454 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 -Їх 22. -Чого? Саун? 455 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Барів в Хаундей. 456 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 Він підпрацьовує. Певен, він десь там. 457 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 Гаразд, ходімо. 458 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Але спершу в сауну. 459 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 Я цілком серйозно. 460 00:26:54,904 --> 00:26:56,489 Дуже болить. 461 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Що це? 462 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Боже, ти програв. Допоможи знайти… 463 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 Нумо. 464 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 Поглянь. 465 00:27:13,631 --> 00:27:14,549 Бачив його? 466 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 Глянь. 467 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 Боже, сказав, не знаю. 468 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 ВІТАМІНІЗОВАНІ НАПОЇ 469 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Гей, заждіть. 470 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 -Доки ви тут… -Я зайнятий. 471 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Привіт. 472 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 Боже, красунчик. 473 00:27:28,355 --> 00:27:29,189 Я? 474 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 Чого тобі? 475 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 Перепрошую. 476 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 Я справді не знаю. 477 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 -Я мало прошу. Ну ж бо. -Краще йдіть. 478 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 -Ти втомився, попий. -Я його не знаю. 479 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 Чим можу допомогти? 480 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 -Вітаю. Ми з військової поліції… -Вітаю. 481 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 -Гей, я тут. -Гей, Суджин. 482 00:28:10,688 --> 00:28:14,234 Я дещо гарне підготував у п'ятому номері. 483 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 Відведіть їх до п'ятого. 484 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Ви конферансьє? 485 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Ні, ми… 486 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Я вас тут раніше не бачила. 487 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Ці люди з… 488 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 Ви могли про нас чути. 489 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Так, ми конферансьє. 490 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 Божий дар п'ятому номеру з Гангвондо. 491 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 -Ви не пошкодуєте. -Він такий милий. 492 00:28:36,297 --> 00:28:37,507 Вони милі. 493 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 Що ми робимо, чорт забирай? Я маю це носити? 494 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 Звісно. Як інакше? 495 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Мун Йонгок запала на Джонг Хйонміна. 496 00:28:49,728 --> 00:28:52,021 Гадаєш, вона радо проведе бійців ПД 497 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 до схованки свого хлопця, якщо спитати, де він? 498 00:28:56,943 --> 00:28:59,738 Ти нас у це втягнув — тобі й відповідати. 499 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Гаразд. Красунчик. Побачимося. 500 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 Серйозно… 501 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 Дурню, заходь. 502 00:29:06,870 --> 00:29:10,290 -Йди вже! -Ні, зажди. Зажди. 503 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 -Ти не боєць ПД? -Це неправильно. 504 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 Мун Йонгок там. 505 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Хочеш упіймати Джонга? 506 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 -Ми мусимо, але не так. -Забудь! 507 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 З мене годі! 508 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Думаєш, я цього хочу? 509 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Слухай, Джунхо. 510 00:29:23,428 --> 00:29:25,638 -Перепрошую. -Чорт. Неймовірно… 511 00:29:38,067 --> 00:29:40,904 Вітаю всіх. Я Хойол. Я запальний, як тигр. 512 00:29:40,987 --> 00:29:43,490 Сьогодні я хочу представити вам 513 00:29:44,407 --> 00:29:46,951 когось нового. 514 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Жалісливі очі Йонгвола, Гангвондо. 515 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 Сподіваюся, ви взяли купальники. 516 00:29:53,082 --> 00:29:56,961 Бо щойно поглянете в його очі, захочете в них пірнути. 517 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 Дозвольте представити. 518 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 Хай сам представиться. 519 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 Хочу почути його голос. 520 00:30:17,857 --> 00:30:19,234 Привіт. 521 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Я Джун. 522 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 -Він Джун. -Милий. 523 00:30:35,166 --> 00:30:36,709 Я вже не можу пити. 524 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 Я викликав тобі таксі. 525 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 Завезти тебе додому? 526 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Точно! 527 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 -Народ! -Ходімо! 528 00:30:46,594 --> 00:30:47,929 Побачимося, люба. 529 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 Ходімо. 530 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 -Ходімо! -Бувай! 531 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 -Хтось хоче зайти? -Бувай! 532 00:30:55,311 --> 00:30:56,187 Бувай. 533 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 Що робиш після роботи? 534 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 Хочеш поснідати? 535 00:31:21,170 --> 00:31:25,592 КАПРАЛ ХАН ХОЙОЛ ВІРЮ, ТИ ЩОСЬ У НЕЇ ВИВІДАЄШ 536 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Що таке? 537 00:31:35,935 --> 00:31:37,854 Думав, покличу тебе в мотель? 538 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Ні, не в тому річ. 539 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 Ти милий. 540 00:31:43,776 --> 00:31:45,028 Але у мене є хлопець. 541 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Ти новенький, так? 542 00:32:06,174 --> 00:32:08,968 Видаєшся загубленим. 543 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 Ну, так. 544 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 Я працюю в тій самій сфері. Заходь якось. 545 00:32:22,565 --> 00:32:25,693 БАР СУЕ 546 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Спитай мене. 547 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Що з тобою? 548 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 Чому дивишся на мене, наче тобі мене шкода. 549 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 Та ні. 550 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 Але щось не так? 551 00:32:53,596 --> 00:32:55,932 У тебе на обличчі тінь, 552 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 наче ти зробив щось жахливе. 553 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 РЕБЕРЦЯ З РИСОМ 7000 ВОН 554 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Так, щоб жити треба їсти. 555 00:33:30,133 --> 00:33:32,468 Джунхо, я замовив реберця з рисом. 556 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Що Мун Йонгок сказала? 557 00:33:38,433 --> 00:33:40,268 Вона зараз працює в барі. 558 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 Добре. 559 00:33:41,477 --> 00:33:43,771 Гадаю, вона досі закохана в Джонг Хйонміна. 560 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 У неї важке життя, як і в нас. 561 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Капрале Хан, чому ви так хочете його упіймати? 562 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 Це весело. 563 00:33:55,533 --> 00:33:59,078 Життя військового нудне, а на завданнях час просто летить. 564 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Подорожую країною, 565 00:34:02,248 --> 00:34:05,585 виконую військову місію. 566 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 Гадаєш, це весело? 567 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 Та що з тобою? 568 00:34:14,844 --> 00:34:17,388 До біса. 569 00:34:18,806 --> 00:34:21,350 Ти щойно сказав «до біса»? 570 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Гей. 571 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 Мені не почулося? 572 00:34:25,938 --> 00:34:27,982 Схоже, я був з тобою надто поблажливим. 573 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Певно, добре попрацював. 574 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 Хто це? 575 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 МУН ЙОНГОК ЯКЩО МАЄШ ЧАС, МОЖЕШ ДОПОМОГТИ? 576 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 Чому він поводиться як підліток? 577 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 Ваші реберця з рисом. 578 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 Дякую. Я була непевна. 579 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 У чому? 580 00:34:57,553 --> 00:34:59,764 У тому, чи ти прийдеш. 581 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 Ти ж не запав на мене, так? 582 00:35:03,684 --> 00:35:05,728 Я казала, у мене хлопець. 583 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Де він? 584 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 В армії. 585 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 Мем, я тут. 586 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Гей, Суе. 587 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 Це твій новий хлопець? 588 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Він милий. 589 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 Ні, це мій кузен. 590 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 -Ми хотіли разом пообідати. -Ясно. 591 00:35:34,215 --> 00:35:36,884 Гадала, ти знову прийшла просити грошей. 592 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 Боже, ні. 593 00:35:41,264 --> 00:35:45,476 Але якщо на те пішло, можна отримати аванс цього місяця… 594 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 Гей. 595 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 Що я тоді казала? 596 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 Ти досі винна мені за уніформу і відсотки. 597 00:35:52,859 --> 00:35:55,361 Досі про це? Там навіть небагато було. 598 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Дратує. 599 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Ти знову просиш гроші для Хйонміна? 600 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 Він тебе постійно б'є і просить грошей. 601 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Я хвилююся про тебе. 602 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Ти досі нічого не зрозуміла? 603 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Не кажіть так про нього. 604 00:36:12,795 --> 00:36:16,424 Як потрібна готівка — знайди іншу роботу. 605 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 І спи з клієнтами. 606 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 Що? 607 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 Не хочеш, так? 608 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 Суе. 609 00:36:29,520 --> 00:36:33,900 Дядько кличе додому. Каже, що позичить грошей. 610 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Каже повертатися. 611 00:36:39,780 --> 00:36:41,199 Ти що таке робиш? 612 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Я спитала, що ти робиш. 613 00:36:43,993 --> 00:36:45,536 Чому ти… 614 00:36:46,412 --> 00:36:48,247 Чому ти це робиш? 615 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 Та хто ти такий? 616 00:36:54,795 --> 00:36:56,672 Хто ти, щоб мене допитувати? 617 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 Ти просила допомоги. 618 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 Це, по-твоєму, допомога? 619 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Я зроблю все, щоб допомогти. 620 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Я допоможу. 621 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 Пане, це реберця з рисом. 622 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 Минулого разу ми перетнули межу. 623 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 Ні, все добре. 624 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 То чому не їсте? Добре. 625 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 -З'їсте потім. -Дякую. 626 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 Гадаю, ми впіймаємо Джонг Хйонміна. 627 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 Де ти, чорт забирай? 628 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 Але треба трохи грошей. 629 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Довірся мені. 630 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Дай мені хвилину. 631 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 ПОДАРУНКОВИЙ ВАУЧЕР СЕРТИФІКАТ 632 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Дякую. 633 00:38:05,574 --> 00:38:06,826 Що це, чорт забирай? 634 00:38:06,909 --> 00:38:08,411 Знову задумалася? 635 00:38:11,539 --> 00:38:14,000 Що? Ти не повернувся до підрозділу. 636 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Гей, позич мені грошей. 637 00:38:16,085 --> 00:38:18,462 Що? Грошей на що? 638 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 Ми його впіймаємо, якщо позичиш три мільйони вон. 639 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Що ти таке кажеш? 640 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 Мун Йонгок не в універмазі. 641 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 Вона з нами. 642 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 Будь ласка, візьміть гроші. 643 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Скажи. 644 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 Чому ти такий добрий? 645 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 Ти мені декого нагадуєш. 646 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 Тобі і її шкода. 647 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 Чому ти так кажеш? 648 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Чому кажеш собі, що тебе має бути шкода? 649 00:39:34,663 --> 00:39:36,749 Я все поверну. 650 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 Так. 651 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 І… 652 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 Тут небагато. 653 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 Можеш віддати тій жінці. 654 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Не знаю, чи їй сподобається. 655 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Дякую. Щиро. 656 00:40:15,621 --> 00:40:17,415 Тобі варто піти з роботи. 657 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 Виглядаєш згубленою. 658 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 Гей, Хойол. Ми йдемо. 659 00:41:33,282 --> 00:41:35,034 Ти обіцяв кинути пити. 660 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 Ти тут. 661 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Що у тебе з обличчям? 662 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 Я в нормі. 663 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 За тобою не слідкували? 664 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Що з грошима? 665 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 Принесла. 666 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Дякую. 667 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Я скоро все поверну. 668 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Спершу поїж. 669 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 Поїмо іншим разом. 670 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 Що ти робиш? 671 00:42:31,465 --> 00:42:33,801 Скільки це ще триватиме? 672 00:42:34,843 --> 00:42:36,136 Чорт. 673 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Я сам розберуся. 674 00:42:47,523 --> 00:42:48,691 Я зв'яжуся з тобою. 675 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 Спершу поїж. 676 00:42:59,827 --> 00:43:01,078 Це найменше. 677 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 Годі, відчепися. 678 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 Рядовий Джонг Хйонмін. 679 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 Рядовий Джонг Хйонмін. 680 00:43:10,588 --> 00:43:12,756 Час повертатися до загону. 681 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 -Якого дідька? -Агов! 682 00:43:14,508 --> 00:43:18,345 Твій командир так за тобою скучив, що спати не може. 683 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 У нього безсоння. Ходімо! 684 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 Божевільні вилупки… 685 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 Виродок. 686 00:43:28,188 --> 00:43:29,148 Дурень. 687 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 -Підводься. -Ні, зажди. Зажди. 688 00:43:35,154 --> 00:43:36,822 -На ноги! -Ні, зажди! Годі! 689 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 -Бісовий виродку! -Годі! Досить! Зупинися… 690 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Відчепись! 691 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Бісове стерво! 692 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 Хйонмін. Твоя відпустка скінчилася. 693 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 Чорт… 694 00:44:23,118 --> 00:44:24,411 Виродок. 695 00:44:42,763 --> 00:44:45,641 Піднімайся, виродку. 696 00:44:45,724 --> 00:44:47,309 Чорт. 697 00:44:48,060 --> 00:44:48,936 Бісів вилупок! 698 00:44:53,148 --> 00:44:54,900 Підходь! 699 00:45:15,963 --> 00:45:16,880 Чорт! 700 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Бісів вилупок! 701 00:45:21,009 --> 00:45:22,761 Пішов ти! 702 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 Боротьба! 703 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 Тебе заарештовано за дезертирство. 704 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 Злізь, вилупок! 705 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Бачив? Бачив, Джунхо? 706 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Ти це бачив? Бачив мій захват? 707 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 У тебе є право зберігати мовчання, хоч ти й не будеш. 708 00:45:42,739 --> 00:45:45,701 У тебе є право на адвоката, хоч навряд це допоможе. 709 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Що там ще? До біса. Забув. 710 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 -Не рухайся! -Відпустіть, виродки! 711 00:45:49,538 --> 00:45:50,622 -Швидше. -Боже. 712 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 -Чорт! -Ми його взяли. 713 00:45:52,458 --> 00:45:53,667 Відпустіть, вилупки! 714 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 Дістав, вилупок. 715 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 Боротьба — супер. 716 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 -Боже. -Це мої гроші, виродку. 717 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 Пішли ви, бісові невдахи. 718 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 Боже мій. 719 00:46:03,760 --> 00:46:05,387 Не смій брати ті гроші! 720 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 10 000 ВОН СЕРТИФІКАТ 721 00:46:09,683 --> 00:46:10,517 Що це? 722 00:46:15,481 --> 00:46:16,732 -Якого… -Хойол. 723 00:46:17,774 --> 00:46:19,067 Де мої гроші? 724 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 Що? 725 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 Не знаю. 726 00:46:22,821 --> 00:46:23,947 Ти не знаєш? 727 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 Ти зараз серйозно? 728 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 Це ж подарункові ваучери! 729 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Алло? 730 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 Я казала, чи не так? 731 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 Ти надто співчутливий. 732 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 Але завдяки мені ти упіймав Хйонміна, так? 733 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 Не дуже злися на мене. 734 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 Добре? 735 00:47:15,666 --> 00:47:17,876 Але я була щира, 736 00:47:19,127 --> 00:47:20,629 коли тобі подякувала. 737 00:47:51,159 --> 00:47:52,202 Сержанте Парк! 738 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 Що вас сюди привело? 739 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 Чув, хлопці з ПД упіймали Джонг Хйонміна. 740 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 Так точно. 741 00:47:59,334 --> 00:48:01,378 Чому не передали в центральний округ? 742 00:48:02,045 --> 00:48:04,006 Бо його впіймали наші люди. 743 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 Гей! 744 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 Ти жартуєш, чорт забирай? 745 00:48:11,221 --> 00:48:15,559 Послухай сюди, чорт забирай, пане капітане Лім Джисеп. 746 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 Знаєте, чому старші офіцери шанобливі до сержантів? 747 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 З ввічливості? 748 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 З поваги? 749 00:48:30,157 --> 00:48:33,368 Та тому, що щойно ми відкриємо рота, вам капець. 750 00:48:34,077 --> 00:48:35,662 Зокрема, ви послали наших 751 00:48:36,788 --> 00:48:40,792 на місію під час відпустки, щоб підлизатися до командира округу! 752 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 Якщо хочете, щоб я проявляв повагу… 753 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 спершу її заслужіть. 754 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 Ясно? 755 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 Ось так тримають ракетку. 756 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 Страшний сучий син. 757 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 Гей, цей що жарт? 758 00:49:20,457 --> 00:49:22,501 Ти обіцяв передати дезертира за гроші. 759 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 Не мав вибору. Старші хочуть його забрати. 760 00:49:24,795 --> 00:49:26,296 Але це наш дезертир. 761 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Але упіймали його ми. 762 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 Та що з тобою? 763 00:49:29,966 --> 00:49:32,678 Ви прийшли лише допомогти. 764 00:49:32,761 --> 00:49:35,389 У мене й так проблеми через гроші. 765 00:49:35,472 --> 00:49:39,017 -Ось. -Кошти успішно переказано. 766 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 У моєї мами теж є кредитка. 767 00:49:43,689 --> 00:49:44,940 Добраніч. 768 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 Хойол. 769 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 Мало не забув. 770 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 Дякую за це. 771 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 Ах ти ж… 772 00:50:01,039 --> 00:50:04,960 Співчуваю, що вам довелося ловити дезертира у відпустці. 773 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 -Усе добре. -Усе добре. 774 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 Не сподівайтеся змитися, ви повернулися з відпустки. 775 00:50:10,006 --> 00:50:11,425 Старайтеся й тут. 776 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 -Так точно. -Так точно. 777 00:50:15,637 --> 00:50:19,474 Це означає, що ми всю відпустку провели в Пусані? 778 00:50:22,519 --> 00:50:24,438 Ви солдати чи цивільні? 779 00:50:26,064 --> 00:50:27,774 Хочете ще одну відпустку? 780 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 Аж ніяк. 781 00:50:29,860 --> 00:50:32,654 Ви, виродки з ПД, вічно хочете вийти назовні. 782 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 Від вас там самі проблеми. 783 00:50:35,282 --> 00:50:36,116 Чи не так? 784 00:50:38,452 --> 00:50:40,162 Більше жодних відпусток. 785 00:50:40,245 --> 00:50:41,371 Ясно? 786 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Джунхо. 787 00:50:45,834 --> 00:50:47,419 Дзвонила твоя родина. 788 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 У твого батька стався приступ. 789 00:53:40,425 --> 00:53:45,430 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський