1 00:00:08,049 --> 00:00:09,634 ALLE MENN I KOREA SKAL 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,094 TROFAST GJENNOMFØRE VERNEPLIKT 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 SOM FORESKREVET AV KOREAS GRUNNLOV OG DENNE LOVEN 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,934 ARTIKKEL 3 I MILITÆRTJENESTELOVEN 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,648 FOR 10 ÅR SIDEN 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Har du gått fra vettet? 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,366 Tror du at du er bedre enn meg fordi du har penger? 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Herregud, du er ikke til å tro. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 Faen heller. Det er som å bo med en gribb. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Søsteren din gråter, din slamp. 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 EPISODE 3: DEN KVINNEN 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 EN NETFLIX-SERIE 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 Som soldat i 103. divisjon, 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 la oss starte dagen på en lys måte. 15 00:02:10,338 --> 00:02:11,297 581 DAGER IGJEN AV TJENESTE 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,925 Menig Cho, det er bra nok. De trenger ikke å være så fine. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 Jun-ho-kun, jeg polerer støvlene dine med ild. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 De eldre gjør dette for de yngre som skal på perm. 19 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 Ferdig. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Sett deg. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 Takk, sir. 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 Jeg er sjalu, Jun-ho-kun. 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Jeg har aldri fått ekstra perm før. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Nei, ikke ha dårlig samvittighet. 25 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 Ha det gøy. Kos deg ute. 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 Men hvis du har litt ekstra tid, 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 kan du skaffe meg denne? 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,208 Jeg vil ha denne fargen. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Jeg tegner tegneserier med den. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Ja visst. Ok, sir. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Takk. 32 00:02:56,801 --> 00:03:01,306 Hvordan er dette karbon? Det er åpenbart aluminium. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 Jeg ringer deg tilbake. Bare vent. Ha det. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Den slampen… 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 Ho-yeong. Jun-woo. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Menig An Jun-ho, sir. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 Korporal Han Ho-yeol, sir. 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Dere var flinke. 39 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 Desertørene vil nok helst være i fred, 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 men D.F. drar ut og fanger alle. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Er det ikke givende? Godt jobbet. 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 -De fant ham på gaten. -Jeg vil likevel kalle det talent. 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 Det har kun gått et halvår, og dere har fanget sju. 44 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Imponerende. 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 La oss fange ti i år, ok? 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 -Sersjant Park, er det greit for deg? -Ja visst. Ja. 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Kos dere på perm. Ikke havn i trøbbel. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 Ho-yeong og Jun-woo. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Menig An Jun-ho, sir. 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Korporal Han Ho-yeol, sir. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Gjør hva dere vil på perm, 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 men sov med mobilen i underbuksa. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,571 Hva om jeg ikke bruker undertøy? Sir? 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,075 Han gjør det nok med vilje. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 Jun-woo, la oss dra. 56 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 Menig An Jun-ho, sir. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Dropp det når vi er ute. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Ok, sir. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 Hurtignudler uten hormonforstyrrende stoffer, 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 som ønsket av menig An fra Bongcheon-dong. 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 De er nesten ferdige. Kommer straks. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Har du noen brødre? 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 -Jeg har et yngre søsken. -En lillesøster? 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Hun er ikke pen. 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,144 Jeg spurte ikke. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 Er foreldrene dine velstående? 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 De klarer seg vel. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Hvorfor gir du så knappe svar til din overordnede? 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Du ba meg være uformell. 70 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Akkurat. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 For en blære. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,792 Begynte du å bokse da du var liten? Tvang foreldrene dine deg til det? 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 Jeg lærte det for å unngå å få bank av pappa. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Ok. 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 Hvorfor fikk foreldrene våre oss? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 Jeg ba aldri om å bli født. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Ikke sant? 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 Herregud. Beom-gu ringer alltid på de verste tidspunktene. 79 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 Korporal Han Ho-yeol på telefonen, sir. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Men vi har perm. Det er… 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 Busan? 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Jeg ringte D.F.-soldatene som du ba om. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,472 De drar til Busan med en gang. 84 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 Set point. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 Det stemmer, sir. 86 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Dette går kanskje over streken, 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 men vi burde ikke forstyrre dem når de har perm. 88 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Vi burde ikke gå etter desertører fra andre… 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 Jeg så deg ikke. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,366 Beklager. 91 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 Gode reflekser. 92 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 Håndtaket på racketen er litt rart. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Beklager, sir. Du skal få en ny. 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 Har du noe å rapportere? 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 Nei, sir. Ha en fin dag. 96 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Greit. 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Han dytter meg i feil retning. 98 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 Dagen ved havet 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Jun-ho, la oss spise okseribbe etter disse. 100 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Er dette virkelig greit? 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 Ja, vi samarbeider i etterforskningen. 102 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Vi hjelper D.F. i en annen enhet. 103 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Når vi er ferdige, 104 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 skal vi… 105 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 Okseribbe 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 -Det er det vi skal spise. -Akkurat. 107 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 SAMJIN FISKEKAKER 108 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Han er kjekk. 109 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Han kan visst slåss. 110 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Det finnes to typer desertører. 111 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Menn som er skumle fordi du ikke vet hva de vil gjøre. 112 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 Og menn som bare er skumle. 113 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 Choi Jun-mok var førstnevnte, og han er sistnevnte. 114 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Hva mener du? 115 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 De er tøffe. 116 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Noen av dem var med i gjenger. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,781 Du kan bli knivstukket. 118 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 Ikke vær redd. 119 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Vi er bare her for å hjelpe. 120 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Hei, Busan. 121 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 Jeg elsker Busan. 122 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 Fin utsikt. 123 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Hallo. 124 00:08:10,698 --> 00:08:11,574 Hallo. 125 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 Nettopp. Dere må være fra Gangwon-do. 126 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Ja, vil du ha noen poteter? 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Gi ham én. 128 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Vi har ikke flere igjen. 129 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Vi glemte visst å ta dem med. 130 00:08:22,919 --> 00:08:23,794 Hyggelig å møtes. 131 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Ja, hallo. Vi er… 132 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 Jeg er Kim Gyu, sjef for D.F. ved hovedstadsregionens garnison. 133 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Ja, hyggelig. 134 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Dere har ikke råd til å komme hit med det dere tjener. 135 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Men dressen din glinser, og du er kledd som en pingvin. 136 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Du bruker nok din mors kredittkort. 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Jeg elsker min mors kredittkort. 138 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 En pingvin… 139 00:08:53,407 --> 00:08:56,869 Jeg hørte dere er her for å assistere oss. 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 "Assistere"? 141 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 Vi er her for å hjelpe fordi dere har slitt med å ta ham. 142 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Er det et problem? 143 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 Det går bra. 144 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Ok. 145 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 Seong-gon. 146 00:09:13,761 --> 00:09:17,723 Vi sporet ham opp og prøvde å gjette hvor han var. 147 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 Ta en titt. Det er her Jeong Hyeon-mins far bor. 148 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 Og her bor kjæresten hans. 149 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 De er opptatt, 150 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 så gjør det kort. 151 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 Beklager, sir. 152 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Dere må bare gå dit. 153 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Vi drar til faren hans. 154 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Det går greit, ikke sant? 155 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 Ok, greit. La oss gjøre det. 156 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Da drar vi. 157 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 På forhånd takk. 158 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 La oss dra. 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 På forhånd takk. 160 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 Dette er irriterende. 161 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 De bruker nok gode bønner. 162 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Jeg elsker syrligheten. 163 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Hvorfor oppførte du deg sånn? 164 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 Vel, jeg liker ikke sjokopaier. 165 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Men jeg lengtet etter dem da jeg var på rekruttskolen. 166 00:10:08,983 --> 00:10:11,902 Så jeg gikk i kirken og fikk en. 167 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Men istedenfor å spise den, la jeg den i skapet. 168 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Vet du hvorfor? 169 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Så jeg kunne vente til femte uke med trening 170 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 og spise den når det var over. 171 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Men en drittsekk stjal den. 172 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Hva ville du ha gjort? 173 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 Jeg ville ha drept ham. 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,798 Det rasshølet var Kim Gyu. Men han husker det ikke. 175 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 Han er en syk jævel. 176 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Hold det for deg selv. 177 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 Dette er ikke en spøk lenger. Vi skal ta Jeong Hyeon-min. 178 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Leiligheten til kjæresten er tydeligvis uviktig. 179 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Enhet 307, Haeundae-gu 432-7, Busan. 180 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Adressen til faren til Jeong Hyeon-min. Jeg husket den. 181 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 Imponerende at du fikk med deg det. 182 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 La oss ta ham før de gjør det. 183 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Hva i helvete gjør du, idiot? 184 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Herregud, din tulling. 185 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Kom igjen, for faen. La oss gjøre dette. Kom igjen. 186 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Herregud, faen ta dette. 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 De kommer bakfra, rasshøl! 188 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Han skjøt meg bakfra, for faen. 189 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Åpne døren, for faen! 190 00:11:12,254 --> 00:11:15,466 Dette er jævla irriterende. Hvor ble det av gamlingen? 191 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 Hallo, vi er fra kirken i nærheten. 192 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Har du tid til en kort prat? 193 00:11:22,139 --> 00:11:24,183 Jeg skal drepe deg! 194 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 Bare gå. Slutt å plage meg. 195 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Kan du ikke avse… 196 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 Faen. 197 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Var det noen her? 198 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Jeg ba deg åpne, for faen. 199 00:11:43,327 --> 00:11:44,286 Hyeon-min. 200 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 Bør du ikke dra tilbake til enheten din? 201 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 Du kan ende opp med å ødelegge livet ditt i denne farten. 202 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Faen. 203 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Hvor mye verre kan det bli? 204 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 Hvem var det som ødela livet mitt i utgangspunktet? 205 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Hvem? 206 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Hyeon-min! Du blør! 207 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 Om du ikke har penger, hold kjeft. 208 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Jeg bryr meg ikke om at du er faren min. Jeg banker deg. 209 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Jeg skal sjekke hvem det er. 210 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 De jævla Jesus-frikene! 211 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Hva faen vil dere? 212 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Jeong Hyeon-min? 213 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Det er ham. 214 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Faen… 215 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 Stikk, jævler. 216 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 -Pass hodet! -Helvete! 217 00:12:44,972 --> 00:12:46,765 Sir, vent. Vær så snill. Vent. 218 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Hyeon-min, løp! 219 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 Han er her inne. 220 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 Løp! 221 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Hyeon-min! 222 00:12:53,564 --> 00:12:55,149 -Vi må dra ham ut. -Hva gjør jeg? 223 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Bare spark opp døra, din slamp. 224 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Det gjør vondt! 225 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 Løp, Hyeon-min! 226 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 Løp! 227 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Stikk av, Hyeon-min! 228 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 Jeong Hyeon-min! 229 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 Unnskyld! 230 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 Herregud, hvorfor gjør du ting så vanskelig? 231 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 Jeg er ingen politietterforsker. 232 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 Jeg er ingen edderkopp eller fjellklatrer. Så hvorfor… 233 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 Hvorfor må jeg… 234 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Herregud, seriøst… 235 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Det rasshølet. 236 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 Dette er gøy. 237 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Her kommer jeg! 238 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Titt-tei! 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Hei! Stopp! Din slamp! 240 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Kom og ta meg, din jævel! 241 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Vent! 242 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Stikk, din jævel. 243 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 Ikke gjør det, din slamp. Ikke. 244 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Stikk! 245 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 Hvorfor stikker han ikke? 246 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Faen. 247 00:14:30,452 --> 00:14:32,496 Hyeon-min, jeg prøver å hjelpe! 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Hyeon-min! 249 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 -Divisjonssjefen din vil… -Rasshøl. 250 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Jeg ser ikke! Slå på lyset! 251 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Din slamp… 252 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Herregud, din slamp. 253 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Hei! 254 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Faen… 255 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 -Hva er det med deg? -Ryggen min. 256 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 -Ryggen din? -Ja, jeg tror jeg har brukket ryggen. 257 00:15:13,954 --> 00:15:14,914 Stikk, din slamp. 258 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 Ring nødnummeret. 259 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 -Jun-ho… -For en jævla idiot. 260 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 For en jævla taper. Seriøst. 261 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Den jævla taperen. 262 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 Din jævel! 263 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Har du drevet med boksing? 264 00:15:39,396 --> 00:15:41,857 Jeong Hyeon-min, det holder. 265 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Faen ta deg, ditt rasshøl! 266 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Ikke verst. 267 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Faen. 268 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 Ditt rasshøl! 269 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 Ditt jævla… 270 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 Ditt rasshøl! 271 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Din kødd! 272 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Helvete! 273 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 Ditt jævla rasshøl! Din jævel! 274 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 Faen… 275 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 Det jævla rasshølet, han er gal. 276 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 Prøv deg, din jævel! 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 Det var gøy, ditt rasshøl. 278 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Din jævla drittsekk. 279 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Hvordan gikk det? 280 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 Jeg er ved bygning 25. 281 00:17:20,039 --> 00:17:23,834 -Hva pokker er det du sier? -Jeg vet ikke hvilken bygning det er. 282 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 Og jeg kan dessverre ikke bevege meg nå. 283 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 Det er nytteløst å slåss. 284 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Det er best å holde dem. 285 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 Jeg tapte bare. 286 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 Reis deg. 287 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 Reis deg. 288 00:17:50,277 --> 00:17:51,195 Gi meg hånden din. 289 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 Hva tror du? 290 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 Hva gjør du? 291 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Det er kobragrepet. 292 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Si ifra om det gjør for vondt. 293 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Sånn skal det gjøres. 294 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Herregud, jeg beklager. 295 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Det går bra. 296 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 -Hva skal jeg gjøre? -La oss… 297 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 Ja, sir. 298 00:18:13,175 --> 00:18:15,928 Nei, beklager. Vi prøvde ikke å være i veien. 299 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 De ville bare hjelpe, men det gikk for langt. 300 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 Beklager. Ja. 301 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Ok, sir. Honnør… 302 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Jeg beklager, sir. Jeg ber dem komme tilbake og ordne opp. 303 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Ikke rart jeg ikke likte deg fra starten av. 304 00:18:32,319 --> 00:18:35,572 Vet du virkelig ikke hva du gjorde galt? 305 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Unnskyld? 306 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Sersjant Park. 307 00:18:40,536 --> 00:18:43,956 Kan du ikke gjøre jobben riktig og fange desertører? 308 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 Jeg hjalp deg så du kunne få flere poeng, 309 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 men hvorfor rotet du det til? 310 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Sersjant Park Beom-gu. 311 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 Sersjant Park Beom-gu, sir. 312 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Hva? Er du fornærmet nå som jeg ikke bruker høflig tiltale? 313 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 Offiserer bruker høflig tiltale kun for å være høflige, ok? 314 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 Vi er bare greie fordi vi vet hvor tøft det er. 315 00:19:10,524 --> 00:19:13,569 Så vis litt respekt nær meg. 316 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 Faen! Det jævla rasshølet! 317 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 La oss roe oss ned. 318 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 Går det bra, sir? 319 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 -Er Jun-ho og Ho-yeol på sykehuset? -Ja, sir. 320 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Hvor hardt skadet er de? 321 00:19:36,717 --> 00:19:38,135 De overlever, sir. 322 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 Ja, det gjør de nok. 323 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Be dem komme tilbake umiddelbart. 324 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Ok, sir. 325 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Har du forresten hørt, sir? 326 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 Jeong Hyeon-mins enhet, HRGs 53. infanteridivisjon… 327 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 De filmer Real Man der neste uke. 328 00:20:02,201 --> 00:20:06,121 Divisjonssjefen er også fra krigsskolen. 329 00:20:07,080 --> 00:20:08,665 Han tok eksamen før kapteinen. 330 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 Da må de ta desertøren før innspillingen. 331 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 Beklager, sir. 332 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Herregud, det ser ut som du klarer deg bra, Ho-yeol. 333 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 Hva er problemet ditt? Du visste det var meg, ja? 334 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 Først ville jeg bare se reaksjonen din. 335 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 Men det gikk for langt. 336 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Sjokopaier. 337 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Har du det gøy? 338 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Er det morsomt? 339 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Hør, mister. Dere rotet til oppdraget vårt. 340 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 Vi rotet det til? 341 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 Det hadde gått bra om vi samarbeidet. 342 00:20:49,206 --> 00:20:52,793 Vi skulle ta ham, men dere var i veien. 343 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 Kutt ut pisspratet og dropp det. 344 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 Å ja. Hvordan går det med skaden? 345 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Dere har visst ennå ikke tatt desertøren som stakk deg. 346 00:21:02,219 --> 00:21:05,222 Herregud, det var lenge siden. 347 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 Du får kanskje aldri tatt ham, om du blir avskjediget. 348 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Ikke sant? 349 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Hvorfor skulle jeg bli avskjediget? 350 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Vi prøvde bare å hjelpe dere. 351 00:21:15,565 --> 00:21:18,026 Ja, selvfølgelig. Jeg vet det. 352 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 Men kapteinen vår har visst ringt enheten deres 353 00:21:23,115 --> 00:21:26,952 og spurt hvorfor dere måtte rote det til i området vårt. 354 00:21:28,203 --> 00:21:29,538 Dere skulle vært flinkere. 355 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 Ta disse og bli bedre. 356 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 Kom igjen. 357 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 Den er nydelig. 358 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Sir! 359 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 Helvete. 360 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 Korporal Han Ho-yeol, kommer tilbake… 361 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 Nei, ikke kom. 362 00:22:03,196 --> 00:22:04,281 Unnskyld, sir? 363 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 Er du døv, for faen? 364 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Ikke kom tilbake før dere tar Jeong Hyeon-min. 365 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Jeg trodde vi ble straffet. 366 00:22:09,703 --> 00:22:13,040 Jeg tar meg av det. Bare ta Jeong Hyeon-min. 367 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Fang ham før HRG-folkene gjør det. 368 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 Vi skal ta ham, om det så betyr vår død. 369 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 Dere bør ta ham. 370 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Jun-ho, vi fikk nettopp ekstraliv. 371 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 En bonus. 372 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Hvor skal vi begynne? 373 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 Menig Heo Gi-yeong fra kommunikasjonssikkerhet. 374 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Honnør. Dette er menig An Jun-ho. 375 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 Hei. 376 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 Kan du spore en IP-adresse for oss? 377 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 Nei. Vi er ikke Etterretningstjenesten. 378 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Skaff en avskjæringsordre for sivilister først. 379 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 Dette er til en soldat. 380 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 Ikke mange, kun én. 381 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Hvem? 382 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 Det er en fyr som heter Kim Gyu. Han er D.F. i HRG. 383 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 Jeg kjøper deg en Big Mac med bacon. 384 00:23:03,673 --> 00:23:06,176 Jeg kan ikke tro at du prøver å lokke meg med mat også. 385 00:23:06,259 --> 00:23:09,429 Du skal også få seks McNuggets. 386 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Hva heter han igjen? 387 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 Kim Gyu? 388 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 Jeg vil ha sennepssaus. 389 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Ja, vi kom nettopp, sir. 390 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 Sikker på at det er på senteret, sir? 391 00:23:24,528 --> 00:23:29,116 Ja. Korporal Kim Gyu har brukt wifien der innen de siste tre dagene. 392 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Kom han hit for å spane? 393 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Ikke shopping? 394 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Takk, sir. 395 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 Der borte. 396 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Hallo. 397 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Har du tilfeldigvis sett denne fyren? 398 00:23:43,672 --> 00:23:47,008 Noen kom innom tidligere og stilte meg masse spørsmål om ham. 399 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Hva skjer? 400 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 Kjenner du ham? 401 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 Jeg sa jeg ikke kjenner ham så godt. 402 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Han er Yeong-oks kjæreste, så jeg sa bare hei én gang. 403 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 "Yeong-ok"? 404 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Bare gå. 405 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Jeg jobber nå. 406 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Dette er så irriterende. 407 00:24:08,238 --> 00:24:09,739 Jeg vet det er tøft. 408 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 Lillesøsteren min jobbet også på et kjøpesenter. 409 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Jeg vet hvor tøft det er. 410 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 Jeg tenkte du kunne trenge det. 411 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Det er vanntett. 412 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Takk. 413 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Ikke tenk på det. Takk for dette. 414 00:24:35,599 --> 00:24:40,187 Så Mun Yeong-ok er Jeong Hyeon-mins kjæreste? 415 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Ja. 416 00:24:41,938 --> 00:24:46,401 Yeong-ok pleide også å jobbe her, men hun tok seg fri. 417 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 Hun svarer ikke på telefon heller. 418 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Du sa du møtte Jeong Hyeon-min én gang. Hvor møtte du ham? 419 00:24:53,950 --> 00:24:56,119 Å, vel… 420 00:24:59,706 --> 00:25:00,624 I en butikk. 421 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Hvilken butikk? 422 00:25:04,127 --> 00:25:07,797 Vel, der folk drikker 423 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 og synger… 424 00:25:13,428 --> 00:25:14,888 …med gutter. 425 00:25:18,350 --> 00:25:22,729 Denne jobben kan være stressende, så vi letter på stresset. 426 00:25:22,812 --> 00:25:26,524 Den kvelden, etter en lagmiddag, snakket vi om hvor vi skulle dra. 427 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Yeong-ok ba oss følge etter henne. 428 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 Det er bare feil. Ja. 429 00:25:32,489 --> 00:25:34,574 Kjenner noen ham? 430 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Ok. 431 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 Ja, selvfølgelig. Du har rett. 432 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Er ikke dette Hyeon? 433 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 -Det er Hyeon. -Nei, ikke i dag. 434 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 -Hei, Jjang-gu. -Ja, ok. 435 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 -Kjente ikke du Hyeon godt? -Jeg elsker deg. 436 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 Hyeon? Hva med ham? 437 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Vi leter etter ham, men det er vanskelig å få tak i ham. 438 00:25:53,593 --> 00:25:55,804 -Han er en gresshoppe. -"En gresshoppe"? 439 00:25:55,887 --> 00:25:59,057 Han jobber ikke bare for én bar. Han jobber frilans her og der. 440 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 Kjenner dere henne? Hun heter Mun Yeong-ok. 441 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Hei, den jenta… 442 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 Det var henne Hyeon prøvde å lure. 443 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Hun ga ham en bruktbil, betalte husleien og lovet å vente 444 00:26:17,033 --> 00:26:20,620 til han ble dimittert. Og jeg tror hun betalte depositumet hans. 445 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 Depositumet. 446 00:26:22,497 --> 00:26:24,833 Hvor er pengene fra når hun jobber på kjøpesenteret? 447 00:26:24,916 --> 00:26:28,336 Jeg skjønner ikke hvorfor noen ville gjøre noe sånt. 448 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Jeong Hyeon-min er et rasshøl. 449 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 Han er ikke et rasshøl. Han er søppel. 450 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Ja, han er søppel. 451 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 Hei, Jun-ho. 452 00:26:35,760 --> 00:26:38,763 Ryggen min gjør så vondt. Kan vi dra til et herberge først? 453 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 -Det er 22. -Hva? Herberger? 454 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Vertbarer i Haeundae. 455 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 Han er frilanser, så han jobber nok på én av disse barene. 456 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 Ok, kom igjen. 457 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Men vi drar til et herberge først. 458 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 Jeg mener det. 459 00:26:54,904 --> 00:26:56,489 Det gjør veldig vondt. 460 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Hva er det? 461 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Herregud, du tapte. Kan du hjelpe meg… 462 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 La oss gjøre dette. 463 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 Ta en titt. 464 00:27:13,631 --> 00:27:14,549 Har du sett ham? 465 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 Ta en titt. 466 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 Jeg sa jeg ikke kjente ham. 467 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 VITAMINDRIKKE 468 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Hei, vent. 469 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 -Før du går… -Jeg er opptatt nå. 470 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Hallo. 471 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 Herregud, du er kjekk. 472 00:27:28,355 --> 00:27:29,189 Jeg? 473 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 Hva vil dere? 474 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 Beklager. 475 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 Jeg vet virkelig ikke. 476 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 -Jeg ber ikke om mye. Kom igjen. -Gå. 477 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 -Du er trøtt. Drikk. -Jeg kjenner ham ikke. 478 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 Kan jeg hjelpe dere? 479 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 -Hallo, vi er fra militærpolitiet… -Velkommen. 480 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 -Hei, jeg er her. -Hei, Su-jin. 481 00:28:10,688 --> 00:28:14,234 Jeg har noe fint til deg på rom fem. 482 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 Ta dem med til rom fem. 483 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Er du en vert? 484 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Nei, vi er… 485 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Jeg har aldri sett dere her før. 486 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Disse mennene er… 487 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 Du har kanskje hørt om oss. 488 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Ja, vi er verter her. 489 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 Guds gave til rom nummer fem fra Gangwon-do. 490 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 -Vi gjør det verdt det. -Han er så søt. 491 00:28:36,297 --> 00:28:37,507 De er søte. 492 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 Hva driver vi med? Må jeg gå i dette? 493 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 Selvsagt. Hva annet kan vi gjøre? 494 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Mun Yeong-ok er hodestups forelsket i Jeong Hyeon-min. 495 00:28:49,728 --> 00:28:52,021 Tror du hun vil veilede to D.F.-soldater 496 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 til der kjæresten hennes gjemmer seg om vi bare spør henne? 497 00:28:56,943 --> 00:28:59,738 Du fikk oss i dette rotet, så du bør ta ansvar. 498 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Ok. Du ser bra ut. Vi møtes utenfor. 499 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 Seriøst… 500 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 Din slamp, bare gå inn. 501 00:29:06,870 --> 00:29:10,206 -Vær så snill, bare gå! -Nei, vent. 502 00:29:10,290 --> 00:29:12,041 -Er du ikke D.F.? -Jo, men dette er feil. 503 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 Mun Yeong-ok er der inne. 504 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Vil du ikke ta ham? 505 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 -Det må vi, men dette er ikke rett. -Glem det! 506 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 Jeg er ferdig! 507 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Tror du jeg vil gjøre dette? 508 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Hør her, Jun-ho. 509 00:29:23,428 --> 00:29:25,638 -Beklager, sir. -Faen ta dette. Jeg kan ikke tro… 510 00:29:38,067 --> 00:29:40,904 Hallo, folkens. Jeg er Ho-yeol. Jeg har en tigers lidenskap. 511 00:29:40,987 --> 00:29:43,490 Jeg er faktisk her i kveld for å presentere dere 512 00:29:44,407 --> 00:29:46,951 for en nykommer. 513 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Yeongwols sorgfulle øyne, Gangwon-do. 514 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 Jeg håper dere har med badetøy. 515 00:29:53,082 --> 00:29:56,961 Øyeblikket du ser ham inn i øynene, vil du ønske å dykke ned i dem. 516 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 La meg introdusere dere. 517 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 La ham introdusere seg. 518 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 Jeg vil høre stemmen hans. 519 00:30:17,857 --> 00:30:19,234 Hallo. 520 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Jeg er Jun. 521 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 -Det er Jun. -Han er søt. 522 00:30:35,166 --> 00:30:36,709 Jeg kan ikke drikke mer. 523 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 Jeg ringte etter en drosje til dere. 524 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 Skal jeg kjøre dere hjem? 525 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Det kan du banne på! 526 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 -Folkens! -Kom igjen! 527 00:30:46,594 --> 00:30:47,929 Neste gang, baby. 528 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 Kom igjen. 529 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 -Kom igjen! -Ha det! 530 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 -Vil noen komme? -Ha det! 531 00:30:55,311 --> 00:30:56,187 Ha det. 532 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 Hva gjør du etter jobb? 533 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 Skal vi spise frokost? 534 00:31:21,170 --> 00:31:25,592 KORPORAL HAN HO-YEOL JEG STOLER PÅ AT DU FÅR NOE UT AV HENNE 535 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Hva er det? 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,854 Trodde du jeg skulle dra deg med på motell? 537 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Nei, det er ikke det. 538 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 Du er søt. 539 00:31:43,776 --> 00:31:45,028 Men jeg har kjæreste. 540 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Du er ny, ikke sant? 541 00:32:06,174 --> 00:32:08,968 Du virker litt bortkommen. 542 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 Vel, ja. 543 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 Jeg jobber i samme bransje. Kom innom. 544 00:32:22,565 --> 00:32:25,693 SU-AE 545 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Spør etter meg. 546 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Hva er det med deg? 547 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 Hvorfor ser du på meg med medynk? 548 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 Jeg gjør ikke det. 549 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 Men er det noe galt? 550 00:32:53,596 --> 00:32:55,932 Du har en skygge over ansiktet, 551 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 som om du har gjort noe galt. 552 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 OKSERIBBE MED RIS 7 000 WON 553 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Ja, jeg burde spise for å overleve. 554 00:33:30,133 --> 00:33:32,468 Jun-ho, jeg bestilte okseribbe med ris. 555 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Hva sa Mun Yeong-ok? 556 00:33:38,433 --> 00:33:40,268 Hun jobber i en bar for tiden. 557 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 Ok. 558 00:33:41,477 --> 00:33:43,771 Hun har nok fortsatt følelser for Jeong Hyeon-min. 559 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 Hun lever et slitsomt liv, som oss. 560 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Korporal Han, hvorfor er du så ivrig etter å ta ham? 561 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 Det er gøy. 562 00:33:55,533 --> 00:33:59,078 Militærlivet kan bli kjedelig, men tiden flyr når jeg gjør dette. 563 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Jeg får reise rundt i landet 564 00:34:02,248 --> 00:34:05,585 og utføre oppdrag jeg fikk av militæret. 565 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 Synes du dette er gøy? 566 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 Hva er det med deg? 567 00:34:14,844 --> 00:34:17,388 Faen ta dette. 568 00:34:18,806 --> 00:34:21,350 Sa du "faen ta dette"? 569 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Hei. 570 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 Jeg hører ikke ting, gjør jeg? 571 00:34:25,938 --> 00:34:27,982 Jeg har vel vært for grei mot deg. 572 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Jeg må ha gjort en god jobb. 573 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 Hvem er det? 574 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 MUN YEONG-OK OM DU HAR TID, KAN DU HJELPE MEG? 575 00:34:38,785 --> 00:34:40,411 Hvorfor er han som en sur tenåring? 576 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 Her er okseribben med ris. 577 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 Takk. Jeg var ikke helt sikker. 578 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 På hva da? 579 00:34:57,553 --> 00:34:59,764 Om du kom eller ikke. 580 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 Du har vel ikke følelser for meg? 581 00:35:03,684 --> 00:35:05,728 Jeg sa jeg hadde kjæreste. 582 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Hvor er han? 583 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 I hæren. 584 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 Frue, det er meg. 585 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Hei, Su-ae. 586 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 Er det den nye kjæresten din? 587 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Han er søt. 588 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 Nei, det er bare fetteren min. 589 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 -Vi skal spise lunsj sammen. -Jeg skjønner. 590 00:35:34,215 --> 00:35:36,884 Jeg trodde du kom for å be om penger igjen. 591 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 Herregud, nei. 592 00:35:41,264 --> 00:35:45,476 Men når vi snakker om det, kan jeg få forskudd for denne måneden… 593 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 Hei. 594 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 Hva sa jeg sist? 595 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 Du skylder meg fortsatt for antrekk og renter. 596 00:35:52,859 --> 00:35:55,361 Spør du meg fortsatt om det? Det var ikke så mye. 597 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Så irriterende. 598 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Spør du om penger så du kan gi dem til Hyeon-min igjen? 599 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 Han slår deg alltid og ber deg om penger. 600 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Jeg er bekymret for deg. 601 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Har du ikke tatt til fornuften ennå? 602 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Ikke snakk om ham sånn. 603 00:36:12,795 --> 00:36:16,424 Trenger du penger, må du finne en annen jobb. 604 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 Og begynn å ligge med kundene. 605 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 Hva? 606 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 Det vil du vel ikke? 607 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 Su-ae. 608 00:36:29,520 --> 00:36:33,900 Onkel din ba deg komme hjem. Han sa han skulle låne oss penger. 609 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Han ba oss komme tilbake. 610 00:36:39,780 --> 00:36:41,199 Hva driver du med? 611 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Jeg spurte hva du driver med. 612 00:36:43,993 --> 00:36:45,536 Hvorfor… 613 00:36:46,412 --> 00:36:48,247 Hvorfor gjør du dette? 614 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 Hvem tror du at du er? 615 00:36:54,795 --> 00:36:56,672 Hvem er du til å spørre meg om det? 616 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 Du ba meg om hjelp. 617 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 Kaller du dette å hjelpe? 618 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Jeg skal gjøre det jeg kan. 619 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Jeg skal hjelpe. 620 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 Sir, dette er okseribbe med ris. 621 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 Det gikk over streken sist. 622 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 Nei, det går bra. 623 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 La oss spise, da? Ok. 624 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 -Du kan spise det senere. -Takk. 625 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 Jeg tror vi kan ta Jeong Hyeon-min. 626 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 Hvor i helvete er du? 627 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 Men vi trenger penger. 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Stol på meg. 629 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Gi meg et øyeblikk. 630 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 GAVEKORT TILSTELNINGSBEVIS 631 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Takk. 632 00:38:05,574 --> 00:38:06,826 Hva i helvete er det? 633 00:38:06,909 --> 00:38:08,411 Dagdrømmer du igjen? 634 00:38:11,539 --> 00:38:14,000 Hva? Dro dere ikke tilbake til enheten? 635 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Hei, la meg låne litt penger. 636 00:38:16,085 --> 00:38:18,462 Hva? Penger for å gjøre hva? 637 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 Vi tar ham om du låner meg tre millioner won. 638 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Hva snakker du om? 639 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 Mun Yeong-ok er ikke på kjøpesenteret. 640 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 Hun er med oss. 641 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 Vær snill og ta pengene dine. 642 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Si meg. 643 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 Hvorfor er du så grei mot meg? 644 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 Du minner meg om noen jeg kjenner. 645 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 Du har vel medynk med henne også. 646 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 Hvorfor sier du det? 647 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Hvorfor forteller du deg selv at du trenger medynk? 648 00:39:34,663 --> 00:39:36,749 Jeg betaler deg tilbake snart. 649 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 Å ja. 650 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 Og… 651 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 Dette er ikke mye. 652 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 Du kan gi det til den kvinnen. 653 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Men jeg vet ikke om hun vil like det. 654 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Takk. Jeg mener det. 655 00:40:15,621 --> 00:40:17,415 Du burde slutte i jobben din. 656 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 Du virker litt bortkommen. 657 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 Hei, Ho-yeol. Vi er på vei. 658 00:41:33,282 --> 00:41:35,034 Du lovet å slutte å drikke. 659 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 Der er du. 660 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Hva skjedde med ansiktet ditt? 661 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 Det går bra. 662 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 Ingen fulgte deg, ikke sant? 663 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Hva med pengene? 664 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 Jeg tok dem med. 665 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Takk. 666 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Jeg betaler tilbake snart. 667 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Spis før du går. 668 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 Vi spiser neste gang. 669 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 Hva gjør du? 670 00:42:31,465 --> 00:42:33,801 Hvor lenge skal du fortsette? 671 00:42:34,843 --> 00:42:36,136 Faen. 672 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Jeg fikser det. 673 00:42:47,523 --> 00:42:48,691 Jeg tar kontakt. 674 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 Spis før du går. 675 00:42:59,827 --> 00:43:01,078 Gjør det, i det minste. 676 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 Slutt å være så klengete. 677 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 Menig Jeong Hyeon-min. 678 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 Menig Jeong Hyeon-min. 679 00:43:10,588 --> 00:43:12,756 På tide å dra tilbake til enheten din. 680 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 -Hva faen? -Hei, din slamp! 681 00:43:14,508 --> 00:43:18,345 Troppssjefen din savner deg så mye at han ikke får sove om natten. 682 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 Han er søvnløs, din slamp! Kom igjen! 683 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 Gale jævler… 684 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 Din slamp. 685 00:43:28,188 --> 00:43:29,148 Ditt rasshøl. 686 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 -Kom deg opp, rasshøl. -Nei, vent. 687 00:43:35,154 --> 00:43:36,822 -Kom deg opp, jævel. -Vent! Stopp! 688 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 -Din fordømte jævel! Ditt rasshøl! -Slutt! Det holder! Stopp… 689 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Slipp meg! 690 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Din jævla hurpe! 691 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 Hyeon-min. Permen din er over. 692 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 Faen… 693 00:44:23,118 --> 00:44:24,411 Jævla rasshøl. 694 00:44:42,763 --> 00:44:45,641 Kom deg opp, din fordømte jævel. 695 00:44:45,724 --> 00:44:47,309 Faen. 696 00:44:48,060 --> 00:44:48,936 Ditt jævla rasshøl! 697 00:44:53,148 --> 00:44:54,900 Kom hit, ditt rasshøl! 698 00:45:15,963 --> 00:45:16,880 Faen! 699 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Jævla rasshøl! 700 00:45:21,009 --> 00:45:22,761 Faen ta deg! 701 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 Griper! 702 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 Du er under arrest på grunn av desertering. 703 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 Slipp meg, din jævel! 704 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Så du det? Gjorde du, Jun-ho? 705 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Så du det? Så du meg ta ham? 706 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 Du har rett til å tie, men det er ikke noe vits. 707 00:45:42,739 --> 00:45:45,701 Du har rett til advokat, men ingen har gjort det før. 708 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Hva mer? Vet ikke. Jeg glemte det. 709 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 -Ligg stille! -Slipp meg, rasshøl! 710 00:45:49,538 --> 00:45:50,622 -Skynd deg. -Herregud. 711 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 -Faen! -Vi har ham. 712 00:45:52,458 --> 00:45:53,667 Slipp meg, jævel! Rasshøl! 713 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 Din irriterende jævel. 714 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 Grep er best. 715 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 -Herregud. -De jævla pengene er mine, ditt rasshøl. 716 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 Faen ta dere, jævla tapere. 717 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 Herregud. 718 00:46:03,760 --> 00:46:05,387 Ikke våg å ta pengene! 719 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 10 000 WON GAVEKORT 720 00:46:09,683 --> 00:46:10,517 Hva er dette? 721 00:46:15,481 --> 00:46:16,732 -Hva i… -Ho-yeol. 722 00:46:17,774 --> 00:46:19,067 Hvor er pengene mine? 723 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 Hva? 724 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 Jeg vet ikke. 725 00:46:22,821 --> 00:46:23,947 Vet du ikke? 726 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 Tuller du? 727 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 Det er gavekort, for faen! 728 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Hallo? 729 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 Sa jeg det ikke til deg? 730 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 Ikke ha medynk med folk så lett. 731 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 Men du tok Hyeon-min takket være meg, ikke sant? 732 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 Ikke hat meg for mye. 733 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 Ok? 734 00:47:15,666 --> 00:47:17,876 Men jeg mente det virkelig 735 00:47:19,127 --> 00:47:20,629 da jeg takket deg. 736 00:47:51,159 --> 00:47:52,202 Hei, sersjant Park! 737 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 Hva bringer deg hit nå? 738 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 D.F.-guttene tok visst Jeong Hyeon-min. 739 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 Ja, sir. 740 00:47:59,334 --> 00:48:01,378 Hvorfor ble han ikke overlevert til HRG? 741 00:48:02,045 --> 00:48:04,006 Fordi guttene våre tok ham. 742 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 Hei! 743 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 Kødder du med meg? 744 00:48:11,221 --> 00:48:15,559 Hør på meg, for helvete, kaptein Lim Ji-seop. 745 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 Vet du hvorfor offiserer bruker høflig tiltale til sersjanter? 746 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 For å være høflige? 747 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 For å vise respekt? 748 00:48:30,157 --> 00:48:33,368 Fordi dere vet at dere er ferdige så snart vi åpner kjeften. 749 00:48:34,077 --> 00:48:35,662 For eksempel at du sendte guttene 750 00:48:36,788 --> 00:48:40,792 på oppdrag under permen for å smiske med divisjonssjefen i HRG! 751 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 Om du vil at jeg skal vise deg respekt… 752 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 …må du fortjene det først. 753 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 Skjønner du? 754 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 Sånn holder du en racket. 755 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 Han er en skummel jævel. 756 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 Tuller du med meg? 757 00:49:20,457 --> 00:49:22,501 Du lovet meg desertøren om jeg lånte pengene. 758 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 Jeg hadde ikke noe valg. Sjefene vil ha ham. 759 00:49:24,795 --> 00:49:26,296 Han er desertøren vår. 760 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Vi tok ham. 761 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 Hva er problemet ditt? 762 00:49:29,966 --> 00:49:32,678 Dere kom kun for å hjelpe. 763 00:49:32,761 --> 00:49:35,389 Jeg har allerede nok problemer på grunn av pengene. 764 00:49:35,472 --> 00:49:39,017 -Vær så god. -Pengene har blitt overført. 765 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Moren min har også kredittkort. 766 00:49:43,689 --> 00:49:44,940 God natt. 767 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 Hei, Ho-yeol. 768 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 Glemte det nesten. 769 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 Takk for denne. 770 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 Din lille… 771 00:50:01,039 --> 00:50:04,960 Beklager at dere måtte ta en desertør på perm. 772 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 -Det er ok, sir. -Det er ok, sir. 773 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 Ikke tenk på å slappe av nå som dere er tilbake. 774 00:50:10,006 --> 00:50:11,425 Gjør deres beste her også. 775 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 -Ja, sir. -Ja, sir. 776 00:50:15,637 --> 00:50:19,474 Betyr det at vi brukte hele permen vår i Busan? 777 00:50:22,519 --> 00:50:24,438 Er du soldat eller sivilist? 778 00:50:26,064 --> 00:50:27,774 Vil du ha en perm til? 779 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 Nei, sir. 780 00:50:29,860 --> 00:50:32,654 Dere D.F.-rasshøl tenker alltid på måter å komme dere ut. 781 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 Dere skaper bare trøbbel der ute. 782 00:50:35,282 --> 00:50:36,116 Stemmer ikke det? 783 00:50:38,452 --> 00:50:40,162 Dere får ikke mer perm. 784 00:50:40,245 --> 00:50:41,371 Skjønner dere? 785 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Jun-ho. 786 00:50:45,834 --> 00:50:47,419 Familien din ringte. 787 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 Faren din kollapset. 788 00:53:40,425 --> 00:53:45,430 Tekst: Arnfinn Vassbø