1 00:00:08,049 --> 00:00:09,634 SETIAP LELAKI REPUBLIK KOREA 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,094 WAJIB MENJALANI 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 PERKHIDMATAN TENTERA SEPERTI YANG TERMAKTUB 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,934 DALAM PERLEMBAGAAN REPUBLIK KOREA DAN FASAL 3 AKTA PERKHIDMATAN TENTERA 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,648 10 TAHUN YANG LALU 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Awak dah gila? 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,366 Awak ingat awak lagi hebat daripada saya kerana awak berduit? 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Aduhai, awak memang tak guna. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 Sial. Macam hidup dengan penghisap benak. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Diamkan adik kamu, tak guna. 11 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 EPISOD 3: WANITA ITU 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 SEBUAH SIRI NETFLIX 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,251 Kita mulakan hari kita dengan ceria 14 00:02:07,001 --> 00:02:09,420 sebagai askar kor 103. 15 00:02:10,004 --> 00:02:11,172 581 HARI LAGI UNTUK TAMAT 16 00:02:11,256 --> 00:02:13,925 Tak apa, Lans Koperal Cho. Tak perlu gilap sampai berkilat. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 Jun-ho, saya sedang gilap kasut awak dengan api. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Saya buat begini untuk rekrut baharu yang keluar bercuti. 19 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 Dah siap. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Duduklah. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 Terima kasih, tuan. 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 Saya cemburu dengan awak. 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Saya tak pernah diberi cuti tambahan. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Alahai, awak tak perlu kasihankan saya. 25 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 Awak patut berseronok di luar sana. 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 Tapi kalau awak ada masa, 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 tolong belikan ini. 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,208 Saya nak warna ini. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Saya guna untuk lukis komik. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Ya. Baik, tuan. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Terima kasih. 32 00:02:56,801 --> 00:03:01,306 Ini bukan karbon. Ini jelas aluminium. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 Tunggu sampai saya telefon awak. Selamat tinggal. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Tak guna… 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 Ho-yeong. Jun-woo. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Prebet An Jun-ho, tuan. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 Koperal Han Ho-yeol, tuan. 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Kamu jalankan tugas dengan baik. 39 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 Walaupun semua pembolos mahu melarikan diri, 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 askar D.P. kita berjaya tangkap mereka. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Puas betul rasanya, bukan? Syabas. 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 - Mereka terserempak dengannya. - Tapi mereka tetap berbakat. 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 Baru separuh masa pertama, tapi tujuh dah tertangkap. 44 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Mengagumkan. 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Ayuh tangkap sepuluh orang tahun ini, okey? 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 - Awak setuju, Staf Sarjan Park? - Ya, tuan. 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Nikmati hari cuti kamu. Jangan buat benda pelik-pelik. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 Ho-yeong dan Jun-woo. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Prebet An Jun-ho, tuan. 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Koperal Han Ho-yeol, tuan. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Kamu boleh berseronok semasa bercuti, 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 tapi simpan telefon di dalam seluar dalam masa tidur. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,571 Bagaimana kalau saya tak pakai seluar dalam? Tuan? 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,075 Dia sengaja buat begitu. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 Jom, Jun-woo. 56 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 Prebet An Jun-ho, tuan. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Jangan formal sangat di luar. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Baik, tuan. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 Saya akan masakkan ramyeon 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 tanpa penghalang endokrin seperti 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 yang diminta oleh Prebet An dari Bongcheon-dong. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Awak ada adik-beradik? 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 - Saya ada adik. - Adik perempuan? 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Dia tak cantik. 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,144 Saya tak tanya pun. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 Ibu bapa awak sihat? 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Rasanyalah. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Kenapa awak tak jawab betul-betul apabila saya tanya soalan? 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Awak kata tak perlu formal di luar. 70 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Betul. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Bijak. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,792 Awak bertinju sejak kecil? Ibu bapa awak yang suruh? 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 Saya belajar bertinju agar tak dipukul ayah. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Okey. 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 Kenapa ibu bapa kita melahirkan kita? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 Saya tak pernah minta dilahirkan. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Betul, saya setuju. 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 Aduhai. Beom-gu selalu telefon tak kena pada masanya. 79 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 Koperal Han Ho-yeol bercakap, tuan. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Tapi kami sedang bercuti. Itu… 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 Busan? 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Saya dah telefon askar-askar D.P. tadi. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,472 Mereka akan ke Busan sekarang. 84 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 Mata penamat. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 Betul, tuan. 86 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Mungkin saya tak patut cakap begini, 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 tapi kita tak patut beri tugasan sewaktu mereka bercuti. 88 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Kita tak patut mencampuri urusan pembolos dari… 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 Awak di situ rupanya. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,366 Maafkan saya. 91 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 Tindakan refleks yang cun. 92 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 Pemegang raket ini agak pelik. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Maaf, tuan. Saya akan dapatkan yang baru. 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 Awak nak laporkan sesuatu? 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 Tidak, tuan. Sambunglah main. 96 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Okey. 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Dia asyik buat saya sakit hati. 98 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 Hari di lautan 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Jun-ho, jom makan rusuk lembu selepas ini. 100 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Bolehkah kita buat begini? 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 Ya. Ini ialah siasatan bersama. 102 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Kita sekadar membantu D.P. dari kem lain. 103 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Selepas tugas kita tamat, 104 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 ini… 105 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 Rusuk lembu 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 - Kita akan makan ini. - Baiklah. 107 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 KEK IKAN SAMJIN 108 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Dia nampak kacak. 109 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Dia pandai berlawan. 110 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Ada dua jenis pembolos. 111 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Pembolos yang merisaukan sebab kita tak tahu apa yang mereka akan buat 112 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 dan pembolos yang memang menakutkan. 113 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 Jun-mok ialah jenis yang pertama dan dia ini jenis yang kedua. 114 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Apa maksud tuan? 115 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Mereka ganas. 116 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Ada antara mereka yang dulunya ahli geng. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,781 Ada kemungkinan kita akan ditikam. 118 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 Tapi jangan risau. 119 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Kita cuma ke sini untuk membantu. 120 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Hai, Busan. 121 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 Saya suka sangat Busan. 122 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 Pemandangan yang cantik. 123 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Helo. 124 00:08:10,698 --> 00:08:11,574 Helo. 125 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 Kamu pasti dari Gangwon-do. 126 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Ya, awak nak kentang? 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Beri dia satu kentang. 128 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Kami dah kehabisan kentang. 129 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Kami terlupa bawa kentang. 130 00:08:22,919 --> 00:08:23,794 Selamat berkenalan. 131 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Ya, helo. Kami ialah… 132 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 Saya Kim Gyu, ketua D.P. di Bahagian Pertahanan Pusat. 133 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Ya, selamat berkenalan. 134 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Duit poket yang kita terima tak cukup untuk datang ke sini. 135 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Tapi awak pakai sut mewah dan awak berpakaian seperti penguin. 136 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Kamu pasti guna kad kredit mak kamu. 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Saya suka kad kredit mak saya. 138 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Penguin… 139 00:08:53,407 --> 00:08:56,869 Saya diberitahu yang kamu akan bantu kami dalam kes ini. 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 "Bantu"? 141 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 Kami ke sini sebab kamu dah lama tak dapat tangkap pembolos itu. 142 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Apa masalah awak? 143 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 Tiada apa-apa. 144 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Baiklah. 145 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 Seong-gon. 146 00:09:13,761 --> 00:09:17,723 Kami kesan lokasi dia dan cuba agak ke mana dia pergi. 147 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 Tengok ini. Ini ialah rumah ayah Jeong Hyeon-min 148 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 dan ini pula rumah teman wanitanya. 149 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 Mereka sibuklah. 150 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 Beri satu lokasi saja. 151 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 Maafkan saya, tuan. 152 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Kamu cuma perlu ke sini. 153 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Kami pula akan ke rumah ayahnya. 154 00:09:36,325 --> 00:09:37,660 Kamu tak kisah, bukan? 155 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 Ya, tiada masalah. 156 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Kami pergi dulu. 157 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 Terima kasih. 158 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 Jom. 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 Terima kasih. 160 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 Menyakitkan hati betul. 161 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 Ini pasti biji kopi yang elok. 162 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Sedapnya lain macam. 163 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Kenapa tuan buat perangai tadi? 164 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 Begini, Jun-ho, saya tak suka Pai Coklat. 165 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Tapi saya teringin nak makan sewaktu di kem latihan. 166 00:10:08,983 --> 00:10:11,902 Jadi saya pergilah ke gereja dan dapatkan satu. 167 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Tapi saya tak makan, saya simpan di dalam lokar. 168 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Kenapa saya buat begitu? 169 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Supaya saya boleh simpan sampai minggu kelima 170 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 dan makan selepas latihan tamat. 171 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Tapi ada celaka yang curi pai itu. 172 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Apa awak akan buat? 173 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 Saya akan bunuh dia. 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,798 Orang itu ialah Kim Gyu, tapi dia tak ingat kejadian itu. 175 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 Celaka punya orang. 176 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Sabar. 177 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 Ini bukan lagi main-main. Kita yang kena tangkap Hyeon-min. 178 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Nampak sangat rumah teman wanitanya tak penting. 179 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Unit 307, Haeundae-gu 432-7, Busan. 180 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Itu alamat rumah ayah Hyeon-min. Saya dah hafal. 181 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 Hebat betul mata awak. 182 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Jom pergi tangkap dia dulu. 183 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Awak buat apa, bodoh? 184 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Aduhai, bebal. 185 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Ayuh, celaka. Tembak. Ayuh. 186 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Aduhai, lantaklah. 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Dari belakang, sial! 188 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Dia tembak saya dari belakang! 189 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Pergilah buka pintu, sial! 190 00:11:12,254 --> 00:11:15,466 Menyakitkan hati betullah. Mana orang tua itu pergi? 191 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 Helo, kami dari gereja berhampiran. 192 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Boleh kita berbual sebentar? 193 00:11:22,139 --> 00:11:24,183 Saya bunuh juga kamu ini! 194 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 Berambus. Jangan ganggu saya. 195 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Boleh luangkan… 196 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 Sial. 197 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Siapa tadi? 198 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Sial. Saya dah suruh buka pintu tadi. 199 00:11:43,327 --> 00:11:44,286 Hyeon-min. 200 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 Bukankah kamu patut balik ke kem? 201 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 Hidup kamu akan musnah kalau kamu terus begini. 202 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Sial. 203 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Seteruk mana lagi boleh jadi? 204 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 Siapa yang musnahkan hidup saya terlebih dahulu? 205 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Siapa? 206 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Hyeon-min! Kamu berdarah! 207 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 Kalau tak berduit, diam saja. 208 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Kalau ayah sekalipun, saya takkan teragak-agak pukul. 209 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Ayah akan buka pintu. 210 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 Sial punya orang gereja! 211 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Nak apa lagi, sial? 212 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Jeong Hyeon-min? 213 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Memang dialah. 214 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Sial… 215 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 Berambus, celaka. 216 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 - Jaga-jaga kepala awak! - Sial! 217 00:12:44,972 --> 00:12:46,765 Tuan, tunggu sebentar. Tunggu. 218 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Lari, Hyeon-min! 219 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 Dia ada di dalam. 220 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 Cepat lari! 221 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Hyeon-min! 222 00:12:53,564 --> 00:12:55,149 - Heret dia keluar. - Apa nak buat? 223 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Tendanglah pintu itu, tak guna! 224 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Sakitlah! 225 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 Lari, Hyeon-min! 226 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 Lari! 227 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Hyeon-min, cepat lari! 228 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 Jeong Hyeon-min! 229 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 Maafkan saya! 230 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 Aduh! Kenapalah awak merumitkan keadaan? 231 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 Saya bukannya seorang detektif, 232 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 labah-labah mahupun pendaki gunung. Jadi kenapa… 233 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 Kenapa saya perlu… 234 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Aduhai, biar betul… 235 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Si bangsat itu. 236 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 Ini seronoklah. 237 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Saya datang! 238 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Ba cak! 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Hoi! Berhenti! Tak guna! 240 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Terjahlah, bangsat! 241 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Tunggu sekejap. 242 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Berambus, sial. 243 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 Jangan buat begitu, tak guna. Jangan. 244 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Berambus! 245 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 Kenapa dia tak nak berambus? 246 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Sial. 247 00:14:30,452 --> 00:14:32,496 Hyeon-min, saya cuma nak tolong awak! 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Hyeon-min! 249 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 - Komander awak nak awak… - Celaka. 250 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Saya tak nampak! Hidupkan semula lampu! 251 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Tak guna… 252 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Aduhai, tak guna. 253 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Hoi! 254 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Alamak… 255 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 - Kenapa dengan awak? - Belakang saya. 256 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 - Belakang awak? - Ya, saya rasa belakang saya patah. 257 00:15:13,954 --> 00:15:14,914 Lepaskan saya, sial. 258 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 Telefonlah 119. 259 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 - Jun-ho… - Bodoh. 260 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 Bangang betul. 261 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Betul-betul bangang. 262 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 Bangsat! 263 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Awak pernah bertinju? 264 00:15:39,396 --> 00:15:41,857 Jeong Hyeon-min, sudahlah. 265 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Pergi mampus, celaka! 266 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Boleh tahan. 267 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Sial. 268 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 Celaka! 269 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 Awak memang… 270 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 Celaka! 271 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Bajingan! 272 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Aduh! 273 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 Celaka! Bangsat! 274 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 Sial… 275 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 Sial punya orang gila. 276 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 Lawanlah saya, sial! 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 Seronok, bukan? Celaka. 278 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Sial. 279 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Macam mana? 280 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 Saya di depan bangunan 25. 281 00:17:20,039 --> 00:17:23,834 - Apa awak merepek ini? - Saya tak tahu ini bangunan apa. 282 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 Malangnya, saya tak boleh bergerak sekarang. 283 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 Tak guna lawan berdiri. 284 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Bergelut yang terbaik. 285 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 Saya bergelut pun tewas. 286 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 Bangun. 287 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 Bangun. 288 00:17:50,277 --> 00:17:51,195 Hulurkan tangan. 289 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 Apa pendapat awak? 290 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 Tuan buat apa ini? 291 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Cengkaman ular tedung. 292 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Beritahu saya kalau sakit. 293 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Begini cara yang betul. 294 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Aduhai, maafkan saya. 295 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Tak mengapa. 296 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 - Apa saya kena buat? - Apa kata kita… 297 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 Ya, tuan. 298 00:18:13,175 --> 00:18:15,928 Maaf, tuan. Mereka tak berniat untuk ganggu operasi itu. 299 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 Mereka cuma nak tolong, tapi situasi jadi tak terkawal. 300 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 Maaf, tuan. Ya. 301 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Baik, tuan. Tabik… 302 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Maaf, tuan. Saya akan arahkan mereka pulang dan baiki keadaan. 303 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Aduhai, patutlah saya tak suka awak dari mula lagi. 304 00:18:32,319 --> 00:18:35,572 Awak betul-betul tak tahu apa kesalahan awak? 305 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Apa? 306 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Staf Sarjan Park. 307 00:18:40,536 --> 00:18:43,956 Susah sangatkah buat kerja dengan baik dan tangkap pembolos? 308 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 Saya nak tolong awak dapat merit tambahan, 309 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 tapi kenapa awak buat masalah pula? 310 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Hei, Beom-gu. 311 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 Staf Sarjan Park Beom-gu, tuan. 312 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Kenapa? Awak tak puas hati saya tak guna gelaran hormat? 313 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 Pegawai atasan guna gelaran hormat semata-mata nak tunjuk kami beradab, okey? 314 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 Kami layan awak dengan baik kerana kami tahu tugas ini sukar! 315 00:19:10,524 --> 00:19:13,569 Jadi hormat sikit apabila saya ada di sini. 316 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 Sial! Bajingan itu! 317 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Okey. Saya perlu bertenang. 318 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 Tuan okey tak? 319 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 - Jun-ho dan Ho-yeol ada di hospital? - Ya, tuan. 320 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Seteruk mana mereka cedera? 321 00:19:36,717 --> 00:19:38,135 Tak parah, tuan. 322 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 Ya, saya pasti tak parah. 323 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Suruh mereka balik sekarang juga. 324 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Baik, tuan. 325 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Oh ya, tuan dah dengar? 326 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 Unit Jeong Hyeon-min, Divisyen Infantri 53 Bahagian Pertahanan Pusat… 327 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 Penggambaran Real Man dibuat di sana minggu depan. 328 00:20:02,201 --> 00:20:06,121 Komander divisyen di sana ialah lulusan akademi tentera itu juga. 329 00:20:07,080 --> 00:20:08,665 Dia senior Kapten Lim. 330 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 Jadi pembolos itu perlu ditangkap sebelum penggambaran. 331 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 Maaf, tuan. 332 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Amboi, nampaknya awak masih okey, Ho-yeol. 333 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 Apa masalah awak? Awak memang ingat saya, bukan? 334 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 Mulanya, saya suka tengok reaksi awak, 335 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 tapi makin menjadi-jadi pula. 336 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Pai Coklat. 337 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Seronok? 338 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Awak rasa ini kelakar? 339 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Dengar sini, encik. Kamu rosakkan operasi kami. 340 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 Kami rosakkan? 341 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 Kalau kita bersatu, ini takkan jadi. 342 00:20:49,206 --> 00:20:52,793 Kami memang nak tangkap dia, tapi kamu masuk campur. 343 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 Sudah-sudahlah itu merepek. 344 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 Oh ya, macam mana dengan kecederaan awak? 345 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Bukankah awak belum tangkap pembolos yang tikam awak dulu? 346 00:21:02,219 --> 00:21:05,222 Aduhai, kes itu macam dah berkurun lamanya. 347 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 Awak takkan dapat tangkap dia kalau awak dipecat. 348 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Betul tak? 349 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Kenapa pula saya akan dipecat? 350 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Kami jadi begini sebab cuba tolong kamu. 351 00:21:15,565 --> 00:21:18,026 Ya, sudah tentulah. Saya tahu. 352 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 Tapi komander kami nampaknya dah hubungi unit kamu… 353 00:21:23,115 --> 00:21:26,952 dan tanya kenapa kamu buat hal di kawasan kami. 354 00:21:28,203 --> 00:21:29,538 Kamu patut buat lebih baik. 355 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 Hei, makan ini dan cepat sembuh, ya. 356 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 Jom. 357 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 Sedapnya. 358 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Tuan! 359 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 Aduhai. 360 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 Tabik hormat. Koperal Han Ho-yeol kembali… 361 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 Jangan balik ke sini. 362 00:22:03,196 --> 00:22:04,281 Apa, tuan? 363 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 Awak dah pekak? 364 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Jangan balik sampai kamu tangkap Jeong Hyeon-min. 365 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Kami takkan didenda? 366 00:22:09,703 --> 00:22:13,040 Saya akan uruskan itu. Pastikan kamu tangkap Jeong Hyeon-min. 367 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Tangkap sebelum orang-orang BPP itu. 368 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 Kami akan tangkap dia walau perlu berkorban nyawa. 369 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 Pastikan kamu berjaya. 370 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Jun-ho, kita baru dapat peluang kedua. 371 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 Bonus. 372 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Apa kita perlu buat dulu? 373 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Helo, Lans Koperal Heo Gi-yeong bercakap. 374 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Tabik hormat. Prebet An, tuan. 375 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 Helo. 376 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 Tuan, boleh tolong kami jejak alamat IP? 377 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 Tak boleh. Ini bukan Jabatan Perisikan. 378 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Pertama, kena dapatkan waran pintasan untuk orang awam. 379 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 Dia askar, bukan orang awam. 380 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 Tak ramai pun. Seorang saja. 381 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Siapa? 382 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 Kim Gyu, askar D.P. dari Bahagian Pertahanan Pusat. 383 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 Saya akan belanja tuan Big Mac dengan bakon. 384 00:23:03,673 --> 00:23:06,176 Awak cuba nak pujuk saya guna makanan? 385 00:23:06,259 --> 00:23:09,429 Saya akan belikan McNuggets enam ketul sekali. 386 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Siapa namanya? 387 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 Kim Gyu? 388 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 Saya nak sos mustard. 389 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Ya, tuan. Kami baru sampai. 390 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 Tapi memang gedung serbaneka? 391 00:23:24,528 --> 00:23:29,116 Ya. Koperal Kim Gyu guna Wi-Fi di sana selama tiga hari yang lepas. 392 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Dia ke sini untuk jejak pembolos itu? 393 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Bukan untuk beli-belah? 394 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Terima kasih. 395 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 Jom ke situ. 396 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Helo. 397 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Awak pernah nampak orang ini? 398 00:23:43,672 --> 00:23:47,008 Tadi ada orang jumpa saya dan tanya saya macam-macam soal dia. 399 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Apa yang sedang berlaku? 400 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 Jadi awak kenal dia? 401 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 Saya kata saya tak kenal dia sangat. 402 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Saya pernah jumpa dia sekali sebab dia teman lelaki Yeong-ok. 403 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 "Yeong-ok"? 404 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Pergi sajalah. 405 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Saya sedang bekerja. 406 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Menjengkelkan betul. 407 00:24:08,238 --> 00:24:09,739 Saya tahu awak penat. 408 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 Adik saya pun bekerja di gedung serbaneka, 409 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 jadi saya tahu ia sukar. 410 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 Saya rasa awak perlukan ini. 411 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Ia kalis air. 412 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Terima kasih. 413 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Sama-sama. Terima kasih untuk minuman ini. 414 00:24:35,599 --> 00:24:40,187 Maksud awak, Mun Yeong-ok ialah teman wanita Jeong Hyeon-min? 415 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Ya. 416 00:24:41,938 --> 00:24:46,401 Yeong-ok pernah bekerja di sini, tapi dia ambil cuti panjang sekarang. 417 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 Dia tak jawab telefon juga. 418 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Awak pernah jumpa Hyeon-min sekali. Di mana awak jumpa dia? 419 00:24:53,950 --> 00:24:56,119 Oh, sebenarnya… 420 00:24:59,706 --> 00:25:00,624 Di sebuah kedai. 421 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Kedai apa? 422 00:25:04,127 --> 00:25:07,797 Di tempat orang minum… 423 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 dan menyanyi… 424 00:25:13,428 --> 00:25:14,888 dengan lelaki. 425 00:25:18,350 --> 00:25:22,729 Kerja ini banyak tekanan, jadi ada kalanya kami keluar berseronok. 426 00:25:22,812 --> 00:25:26,524 Pada malam itu, selepas makan malam, kami berbincang nak ke mana 427 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 dan Yeong-ok suruh kami ikut dia. 428 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 Ini tak betul. 429 00:25:32,489 --> 00:25:34,574 Ada sesiapa yang kenal dia? 430 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Okey. 431 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 Ya, sudah tentu. Awak betul. 432 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Bukankah ini Hyeon? 433 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 - Ini Hyeon. - Bukan hari ini. 434 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 - Hei, Jjang-gu. - Ya, okey. 435 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 - Awak rapat dengan Hyeon, bukan? - Sayang awak. 436 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 Hyeon? Kenapa dengan dia? 437 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Kami sedang mencari dia, tapi susah nak hubunginya. 438 00:25:53,593 --> 00:25:55,804 - Begitulah dia. Macam belalang. - "Belalang"? 439 00:25:55,887 --> 00:25:59,057 Dia tak bekerja di satu bar saja. Dia kerja sambilan di banyak tempat. 440 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 Awak kenal wanita ini? Namanya Mun Yeong-ok. 441 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Eh, perempuan ini… 442 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 Hyeon cuba tipu dia sebelum ini. 443 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Dia belikan Hyeon kereta, bayar sewa dan janji nak tunggu 444 00:26:17,033 --> 00:26:20,620 sampai perkhidmatan tenteranya tamat. Dia malah bayarkan duit pendahuluannya. 445 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 Duit pendahuluan. 446 00:26:22,580 --> 00:26:24,833 Banyak pula duit dia kerja di gedung serbaneka. 447 00:26:24,916 --> 00:26:28,336 Saya tak faham kenapa orang sanggup buat begitu. 448 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Hyeon-min memang tak guna. 449 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 Dia bukan tak guna, tapi sampah. 450 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Ya, betul. 451 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 Jun-ho. 452 00:26:35,760 --> 00:26:38,763 Boleh kita pergi ke sauna dulu? Belakang saya sakit. 453 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 - Ada 22 buah. - Apa? Sauna? 454 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Bar pelayan di Haeundae. 455 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 Dia kerja sambilan, jadi dia pasti kerja di salah satu bar ini. 456 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 Okey, jom. 457 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Tapi kita pergi sauna dulu. 458 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 Saya tak berguraulah. 459 00:26:54,904 --> 00:26:56,489 Belakang saya memang sakit. 460 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Apa dia? 461 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Aduhai, awak kalah. Boleh tolong saya cari… 462 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 Jom. 463 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 Tengoklah muka dia. 464 00:27:13,631 --> 00:27:14,549 Pernah nampak dia? 465 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 Tengoklah gambar ini. 466 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 Saya kata saya tak kenal. 467 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 MINUMAN VITAMIN 468 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Tunggu sebentar! 469 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 - Tolong tengok… - Saya sibuklah. 470 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Helo. 471 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 Aduhai, awak kacaklah. 472 00:27:28,355 --> 00:27:29,189 Saya? 473 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 Awak nak apa? 474 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 Maafkan saya. 475 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 Saya betul tak tahu. 476 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 - Saya minta tolong sikit saja. - Sila pergi. 477 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 - Penat? Minumlah ini. - Saya tak kenal dia. 478 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 Boleh saya bantu? 479 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 - Helo, kami polis tentera… - Selamat datang. 480 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 - Saya dah sampai. - Helo, Su-jin. 481 00:28:10,688 --> 00:28:14,234 Saya dah sediakan sesuatu yang hebat untuk awak di bilik lima. 482 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 Tolong bawa mereka ke bilik lima. 483 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Kamu pelayan? 484 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Tidak, kami… 485 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Saya tak pernah nampak kamu. 486 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Mereka ini… 487 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 Kamu mungkin pernah dengar pasal kami. 488 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Ya, kami pelayan di sini. 489 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 Pelayan terbaik dari Gangwon-do untuk bilik lima. 490 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 - Kami akan buat kamu terhibur. - Dia comel. 491 00:28:36,297 --> 00:28:37,507 Mereka comel. 492 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 Apa jadah kita buat ini? Perlukah saya pakai ini? 493 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 Ya. Apa lagi kita boleh buat? 494 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Mun Yeong-ok tergila-gilakan Jeong Hyeon-min. 495 00:28:49,728 --> 00:28:52,021 Awak rasa dia akan bawa dua askar D.P. 496 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 untuk berjumpa teman lelakinya kalau kita tanya dia di mana? 497 00:28:56,943 --> 00:28:59,738 Kita terjebak sebab awak, jadi awak kena bertanggungjawab. 498 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Okey. Awak nampak comel. Jumpa di luar. 499 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 Biar betul… 500 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 Tak guna, masuk sajalah. 501 00:29:06,870 --> 00:29:10,290 - Masuk sekarang! - Tunggu sekejap! 502 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 - Awak askar D.P.? - Tapi ini salah. 503 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 Mun Yeong-ok ada di dalam. 504 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Nak tangkap Hyeon-min? 505 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 - Ya, tapi ini salah. - Sudahlah! 506 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 Saya dah bosan! 507 00:29:18,757 --> 00:29:21,092 Awak ingat saya nak buat begini? 508 00:29:21,718 --> 00:29:22,969 Dengar sini, Jun-ho. 509 00:29:23,511 --> 00:29:25,722 - Maaf, tuan. - Sial. Saya tak sangka… 510 00:29:38,067 --> 00:29:40,904 Helo, nama saya Ho-yeol dan saya penuh semangat bak harimau. 511 00:29:40,987 --> 00:29:43,490 Saya ke sini malam ini untuk memperkenalkan 512 00:29:44,407 --> 00:29:46,951 pelayan baharu. 513 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Mata kuyu dari Yeongwol, Gangwon-do. 514 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 Saya harap kamu semua bawa baju renang. 515 00:29:53,082 --> 00:29:56,961 Sebaik saja kamu tatap matanya, kamu pasti ingin terjun ke dalamnya. 516 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 Saya akan perkenalkan dia. 517 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 Biar dia buat sendiri. 518 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 Saya nak dengar suara dia. 519 00:30:17,857 --> 00:30:19,234 Helo. 520 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Nama saya Jun. 521 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 - Nama dia Jun. - Comel. 522 00:30:35,166 --> 00:30:36,709 Saya tak boleh minum lagi. 523 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 Saya dah tempah teksi untuk kamu. 524 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 Nak saya hantar kamu sampai rumah? 525 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Boleh juga! 526 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 - Semua! - Jom! 527 00:30:46,594 --> 00:30:47,929 Jumpa lagi, sayang. 528 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 Jom! 529 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 - Jom! - Selamat tinggal! 530 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 - Siapa nak ikut? - Selamat tinggal! 531 00:30:55,311 --> 00:30:56,187 Selamat tinggal! 532 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 Awak buat apa lepas kerja? 533 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 Awak nak pergi sarapan? 534 00:31:21,170 --> 00:31:25,592 KOPERAL HAN HO-YEOL: SAYA YAKIN AWAK BOLEH DAPAT MAKLUMAT DARIPADANYA 535 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Kenapa? 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,854 Awak ingat saya ajak awak ke motel? 537 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Tidak, bukan begitu. 538 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 Awak comel. 539 00:31:43,776 --> 00:31:45,028 Tapi saya ada teman lelaki. 540 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Awak pelayan baharu, bukan? 541 00:32:06,174 --> 00:32:08,968 Awak nampak macam agak bingung. 542 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 Ya, betul. 543 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 Saya pun kerja sebagai pelayan. Singgahlah. 544 00:32:22,565 --> 00:32:25,693 BAR HOLIC SU-AE 545 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Minta mereka panggilkan saya. 546 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Kenapa? 547 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 Kenapa awak macam kasihankan saya? 548 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 Tidak. 549 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 Tapi ada yang tak kenakah? 550 00:32:53,596 --> 00:32:55,932 Wajah awak nampak suram… 551 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 seolah-olah awak dah buat salah. 552 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 NASI RUSUK LEMBU 7,000 WON 553 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Ya, saya perlu makan untuk hidup. 554 00:33:30,133 --> 00:33:32,468 Jun-ho, saya dah pesan nasi rusuk lembu. 555 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Yeong-ok cakap apa? 556 00:33:38,433 --> 00:33:40,268 Dia kerja di sebuah bar sekarang. 557 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 Okey. 558 00:33:41,477 --> 00:33:43,771 Rasanya dia masih ada perasaan terhadap Hyeon-min. 559 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 Hidup dia begitu meletihkan, samalah macam hidup kita. 560 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Kenapa tuan bersemangat nak tangkap Hyeon-min? 561 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 Sebab seronok. 562 00:33:55,533 --> 00:33:59,078 Hidup askar bosan, tapi bila buat begini, masa berlalu dengan pantas. 563 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Saya dapat melancong 564 00:34:02,248 --> 00:34:05,585 sambil memenuhi tugasan tentera yang diberikan. 565 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 Tuan rasa ini menyeronokkan? 566 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 Apa masalah awak? 567 00:34:14,844 --> 00:34:17,388 Sial betullah. 568 00:34:18,806 --> 00:34:21,350 Awak cakap "sial"? 569 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Hei. 570 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 Saya tak salah dengar, bukan? 571 00:34:25,938 --> 00:34:27,982 Mungkin saya terlalu berlembut dengan awak. 572 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Pasti saya terlalu berlembut. 573 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 Siapa itu? 574 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 MUN YEONG-OK: KALAU ADA MASA, BOLEH TOLONG SAYA? 575 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 Kenapa dia meragam macam remaja? 576 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 Ini nasi rusuk lembu yang awak pesan tadi. 577 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 Terima kasih. Saya tak berapa pasti tadi. 578 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 Soal apa? 579 00:34:57,553 --> 00:34:59,764 Sama ada awak akan datang atau tidak. 580 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 Awak tak berminat dengan saya, bukan? 581 00:35:03,684 --> 00:35:05,728 Saya dah cakap saya ada teman lelaki. 582 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Di mana dia? 583 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Dia masuk askar. 584 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 Saya dah sampai, puan. 585 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Hei, Su-ae. 586 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 Dia teman lelaki baharu awak? 587 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Dia comel. 588 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 Taklah, dia adik sepupu saya. 589 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 - Kami nak makan tengah hari bersama. - Okey. 590 00:35:34,215 --> 00:35:36,884 Saya ingatkan awak nak minta duit lagi. 591 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 Aduhai, taklah. 592 00:35:41,264 --> 00:35:45,476 Alang-alang puan dah sebut, boleh tak bayar saya awal bulan ini… 593 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 Hei. 594 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 Bukankah saya dah cakap dulu? 595 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 Awak masih belum habis bayar pakaian awak dan faedahnya. 596 00:35:52,859 --> 00:35:55,361 Kenapa puan minta lagi? Bukannya banyak pun. 597 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Sakitnya hati. 598 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Awak minta duit sebab nak beri kepada Hyeon-min lagi, bukan? 599 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 Dia selalu pukul awak dan minta duit awak. 600 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Saya cuma risaukan awak. 601 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Kenapa awak tak sedar lagi? 602 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Jangan cakap buruk soal dia. 603 00:36:12,795 --> 00:36:16,424 Kalau awak nak duit, awak perlu cari kerja lain. 604 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 Mula tidur dengan pelanggan. 605 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 Kenapa? 606 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 Awak tak nak buat begitu? 607 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 Kakak. 608 00:36:29,520 --> 00:36:33,900 Pak cik suruh kakak balik sekarang. Dia akan pinjamkan kakak duit. 609 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Dia suruh balik sekarang. 610 00:36:39,780 --> 00:36:41,199 Apa awak buat ini? 611 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Saya tanya apa awak buat ini? 612 00:36:43,993 --> 00:36:45,536 Kenapa awak… 613 00:36:46,412 --> 00:36:48,247 Kenapa awak buat begini? 614 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 Awak rasa awak siapa? 615 00:36:54,795 --> 00:36:56,672 Siapa awak untuk tanya saya begitu? 616 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 Awak minta saya tolong. 617 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 Awak rasa ini membantu saya? 618 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Saya akan tolong awak sebaiknya. 619 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Saya akan tolong. 620 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 Encik, ini nasi rusuk lembu. 621 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 Kami melampaui batas tempoh hari. 622 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 Tak mengapa. 623 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Apa kata kita makan sekarang? Okey. 624 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 - Makan yang ini nanti. - Terima kasih. 625 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 Rasanya kita boleh tangkap Hyeon-min. 626 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 Awak di mana? 627 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 Tapi kita perlukan sedikit duit. 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Tolong percayakan saya. 629 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Tunggu sekejap. 630 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 BAUCAR HADIAH SIJIL ACARA 631 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Terima kasih. 632 00:38:05,574 --> 00:38:06,826 Kenapa dengan dia? 633 00:38:06,909 --> 00:38:08,411 Awak mengelamun lagi? 634 00:38:11,539 --> 00:38:14,000 Apa? Awak tak balik ke kem awak lagi? 635 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Hei, pinjamkan saya duit. 636 00:38:16,085 --> 00:38:18,462 Apa? Duit nak buat apa? 637 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 Kalau ada tiga juta won, kita boleh tangkap dia. 638 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Apa awak merepek ini? 639 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 Mun Yeong-ok tiada di gedung serbaneka, betul tak? 640 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 Dia ada dengan kami. 641 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 Sila ambil wang anda. 642 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Beritahu saya. 643 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 Kenapa awak layan saya dengan baik? 644 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 Awak buat saya teringat kenalan saya. 645 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 Awak pasti kasihankan dia juga. 646 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 Kenapa awak asyik cakap begitu? 647 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Kenapa awak asyik yakinkan diri yang awak itu menyedihkan? 648 00:39:34,663 --> 00:39:36,749 Saya akan bayar balik tak lama lagi. 649 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 Oh, ya. 650 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 Lagi satu… 651 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 Ini tak seberapa. 652 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 Berilah kepada wanita itu. 653 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Tapi saya tak pasti dia suka atau tak. 654 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Terima kasih. Saya maksudkannya. 655 00:40:15,621 --> 00:40:17,415 Awak patut berhenti kerja. 656 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 Kerja itu macam tak sesuai untuk awak. 657 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 Hei, Ho-yeol, kami dalam perjalanan. 658 00:41:33,282 --> 00:41:35,034 Awak janji nak berhenti minum. 659 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 Awak dah sampai. 660 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Kenapa dengan muka awak? 661 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 Saya okey. 662 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 Tiada siapa ikut awak, bukan? 663 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Ada duit? 664 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 Saya ada bawa. 665 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Terima kasih. 666 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Nanti saya bayar balik. 667 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Kita patut makan dulu. 668 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 Kita makan lain kali. 669 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 Apa awak buat ini? 670 00:42:31,465 --> 00:42:33,801 Sampai bila awak nak buat begini? 671 00:42:34,843 --> 00:42:36,136 Sial. 672 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Pandailah saya uruskan sendiri. 673 00:42:48,190 --> 00:42:49,400 Nanti saya hubungi awak. 674 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 Makanlah dulu… 675 00:42:59,827 --> 00:43:01,078 kalau ya pun. 676 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 Jangan buat saya rimas. 677 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 Prebet Jeong Hyeon-min. 678 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 Prebet Jeong Hyeon-min. 679 00:43:10,588 --> 00:43:12,756 Dah tiba masanya untuk balik ke kem awak. 680 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 - Apa jadah? - Hoi, tak guna! 681 00:43:14,508 --> 00:43:18,345 Komander platun awak rindu awak sangat sampai dia tak boleh tidur malam. 682 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 Dia dah ada insomnia, tak guna! Jom balik! 683 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 Bangsat gila… 684 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 Tak guna. 685 00:43:28,188 --> 00:43:29,148 Celaka. 686 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 - Bangun, celaka. - Tunggu sekejap. 687 00:43:35,154 --> 00:43:36,822 - Bangun, sial. - Kejap! Berhenti! 688 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 - Tak guna! - Berhenti! Cukup! 689 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Lepaskan saya! 690 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Betina sial! 691 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 Hyeon-min, cuti awak dah habis. 692 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 Sial… 693 00:44:23,118 --> 00:44:24,411 Celaka. 694 00:44:42,763 --> 00:44:45,641 Bangun, bangsat. 695 00:44:45,724 --> 00:44:47,309 Sial. 696 00:44:48,060 --> 00:44:48,936 Celaka! 697 00:44:53,148 --> 00:44:54,900 Mari sini, celaka! 698 00:45:15,963 --> 00:45:16,880 Sial! 699 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Celaka! 700 00:45:21,009 --> 00:45:22,761 Pergi mampus! 701 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 Cengkaman! 702 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 Awak ditahan serta-merta kerana membolos. 703 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 Lepaskan saya, sial! 704 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Awak nampak apa saya buat, Jun-ho? 705 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Nampak tak cara saya cengkam dia? 706 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 Awak berhak mendiamkan diri, tapi itu takkan membantu. 707 00:45:42,739 --> 00:45:45,701 Awak berhak dapatkan peguam, tapi tiada siapa pernah buat begitu. 708 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Apa lagi, ya? Sial, saya tak ingat. 709 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 - Jangan bergerak. - Lepaskan saya, celaka! 710 00:45:49,538 --> 00:45:50,622 - Cepat! - Aduhai. 711 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 - Sial! - Dah dapat. 712 00:45:52,458 --> 00:45:53,667 Lepaskan saya, bangsat! 713 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 Bangsat menjengkelkan. 714 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 Cengkamanlah yang terbaik. 715 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 - Aduhai. - Ini duit saya, celaka. 716 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 Pergi mampus, sial! 717 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 Aduhai. 718 00:46:03,760 --> 00:46:05,387 Jangan berani ambil duit itu! 719 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 BAUCAR HADIAH 10,000 WON 720 00:46:09,683 --> 00:46:10,517 Apa ini? 721 00:46:15,481 --> 00:46:16,732 - Apa semua ini? - Ho-yeol. 722 00:46:17,774 --> 00:46:19,067 Mana duit saya? 723 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 Apa? 724 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 Mana saya tahu. 725 00:46:22,821 --> 00:46:23,947 Awak tak tahu? 726 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 Biar betul awak ini? 727 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 Ini semua baucar hadiah! 728 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Helo? 729 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 Bukankah saya dah cakap? 730 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 Jangan mudah kasihankan orang. 731 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 Tapi awak dapat tangkap Hyeon-min kerana saya, bukan? 732 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 Jangan benci saya sangat. 733 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 Okey? 734 00:47:15,666 --> 00:47:17,876 Tapi saya memang maksudkannya… 735 00:47:19,127 --> 00:47:20,629 masa saya berterima kasih tadi. 736 00:47:51,159 --> 00:47:52,202 Hoi, Staf Sarjan Park! 737 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 Kenapa tuan ke sini? 738 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 Saya dengar budak-budak D.P. itu tangkap Jeong Hyeon-min. 739 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 Betul, tuan. 740 00:47:59,334 --> 00:48:01,378 Kenapa tak serahkan dia kepada BPP? 741 00:48:02,045 --> 00:48:04,006 Sebab orang kita yang dapat tangkap dia. 742 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 Hoi! 743 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 Awak bergurau dengan saya? 744 00:48:11,221 --> 00:48:15,559 Dah penat saya buat baik, tapi dengar sini, Kapten Lim Ji-seop! 745 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 Tahu kenapa pegawai atasan perlu buat baik pada staf sarjan? 746 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 Untuk beradab? 747 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 Untuk tunjuk hormat? 748 00:48:30,157 --> 00:48:33,368 Sebab mereka tahu mereka akan musnah sebaik saja kami buka mulut. 749 00:48:34,077 --> 00:48:35,662 Contohnya, bagaimana awak beri 750 00:48:36,788 --> 00:48:40,792 askar-askar kita tugasan masa cuti untuk mengampu komander divisyen BPP! 751 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 Kalau awak nak saya hormat awak… 752 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 buktikan awak layak dihormati dulu. 753 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 Faham? 754 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 Begini caranya pegang raket. 755 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 Menakutkan betul bedebah itu. 756 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 Hei, awak berguraukah? 757 00:49:20,457 --> 00:49:22,501 Awak janji akan serahkan dia kepada kami tadi. 758 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 Tapi orang atasan suruh kami bawa dia balik. 759 00:49:24,795 --> 00:49:26,296 Dia pembolos kami. 760 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Kami yang tangkap dia. 761 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 Apa masalah awak? 762 00:49:29,966 --> 00:49:32,678 Awak ke sini sekadar untuk membantu. 763 00:49:32,761 --> 00:49:35,389 Saya dah cukup pening kehilangan duit. 764 00:49:35,472 --> 00:49:39,017 - Nah. - Duit telah dihantar ke akaun penerima. 765 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Awak ingat awak saja boleh guna kad kredit mak? 766 00:49:43,689 --> 00:49:44,940 Selamat malam. 767 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 Hei, Ho-yeol. 768 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 Oh ya. 769 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 Terima kasih. 770 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 Tak guna… 771 00:50:01,039 --> 00:50:04,960 Maaflah kamu terpaksa tangkap pembolos semasa kamu sedang bercuti. 772 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 - Tak apa, tuan. - Tak apa, tuan. 773 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 Jangan terfikir nak curi tulang memandangkan kamu dah balik. 774 00:50:10,006 --> 00:50:11,425 Buat yang terbaik juga di sini. 775 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 776 00:50:15,637 --> 00:50:19,474 Itu bermakna cuti kami dah habis di Busan? 777 00:50:22,519 --> 00:50:24,438 Awak askar atau orang awam? 778 00:50:26,064 --> 00:50:27,774 Awak nak bercuti lagi? 779 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 Tidak, tuan. 780 00:50:29,860 --> 00:50:32,654 Kamu, askar D.P. celaka, ada saja alasan nak keluar, 781 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 tapi buat masalah di luar. 782 00:50:35,282 --> 00:50:36,116 Betul tak? 783 00:50:38,452 --> 00:50:40,162 Kamu takkan diberi cuti lagi. 784 00:50:40,245 --> 00:50:41,371 Faham? 785 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Jun-ho. 786 00:50:45,834 --> 00:50:47,419 Keluarga awak telefon. 787 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 Ayah awak pengsan. 788 00:53:40,425 --> 00:53:45,430 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim