1 00:00:08,049 --> 00:00:09,634 OGNI INDIVIDUO DI SESSO MASCHILE 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,094 ADEMPIE FEDELMENTE ALLA LEVA OBBLIGATORIA, 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 COME INDICATO DALLA COSTITUZIONE DELLA REPUBBLICA DI COREA 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,934 E DALL'ARTICOLO 3 DELLA LEGGE SUL SERVIZIO MILITARE 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,648 10 ANNI FA 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Sei impazzita? 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,366 Ti credi migliore di me perché hai qualche soldo? 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Cavolo, da non crederci. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 'Fanculo. È come vivere con un avvoltoio. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Tua sorella sta piangendo, idiota. 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 EPISODIO 3: QUELLA DONNA 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 UNA SERIE NETFLIX 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 Da soldati della 103ª divisione, 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 iniziamo la giornata con entusiasmo. 15 00:02:10,338 --> 00:02:11,172 581 GIORNI AL CONGEDO 16 00:02:11,256 --> 00:02:13,925 Soldato Cho, va bene così. Non devono essere perfetti. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 Jun-ho-kun, devo lucidarteli con il fuoco. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Gli anziani lo fanno per i più giovani che vanno in licenza. 19 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 A posto. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Siediti. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 Grazie, signore. 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 Ti invidio, Jun-ho-kun. 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Non ho mai avuto una licenza premio. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 No, non devi dispiacerti. 25 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 Divertiti. Goditi la tua licenza. 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 Ma nel caso avessi un po' di tempo, 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 puoi prendermi questo? 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,208 Voglio questo colore. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Lo uso per disegnare fumetti. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Certo. Ok, signore. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Grazie. 32 00:02:56,801 --> 00:03:01,306 Questo sarebbe carbonio? È chiaramente alluminio. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 Ti richiamo. Aspetta. Ciao. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Che idiota. 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 Ho-yeong. Jun-woo. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Soldato An Jun-ho, signore. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 Caporale Han Ho-yeol, signore. 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Siete stati bravissimi. 39 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 Sono certo che questi disertori vogliano essere lasciati in pace, 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 ma il nostro direttore della D.P. li prenderà tutti. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Dà soddisfazione, vero? Ottimo lavoro. 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 - L'hanno trovato per strada. - Eppure, direi che hanno talento. 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 In sei mesi, ne avete già presi sette. 44 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Notevole. 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Prendiamone dieci quest'anno, ok? 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 - Sergente Park, a lei sta bene? - Beh, certo. Sì. 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Buon rientro a casa. Non cacciatevi nei guai. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 Ho-yeong e Jun-woo. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Soldato An Jun-ho, signore. 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Caporale Han Ho-yeol, signore. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Siete liberi di divertirvi in licenza, 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 ma dormite con il cellulare nelle mutande. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,571 E se non le indosso? Signore? 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,075 Scommetto che lo fa apposta. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 Jun-woo, andiamo. 56 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 Soldato An Jun-ho, signore. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Qui fuori non devi essere formale. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Ok, signore. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 Noodle istantanei senza interferenti endocrini, 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 su richiesta del soldato An da Bongcheon-dong. 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Ci siamo quasi. Arriva subito. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Hai fratelli? 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 - Sì, una. - Una sorellina? 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Non è bella. 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,144 Non l'ho chiesto. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 I tuoi genitori stanno bene? 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Immagino di sì. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Perché dai risposte così false al tuo superiore? 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Mi hai detto di fare il disinvolto. 70 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Giusto. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Che saputello. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,792 Hai iniziato a boxare da piccolo? Ti hanno obbligato loro? 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 Ho iniziato per non farmi picchiare da mio padre. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Ok. 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 Perché i genitori ci hanno dato alla luce? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 Non ho mai chiesto di nascere. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Ti capisco benissimo. 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 Santo cielo. Beom-gu chiama sempre nei momenti peggiori. 79 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 Parla il caporale Ho-yeol, signore. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Ma ora siamo in licenza. È… 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 A Busan? 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Ho chiamato i soldati della D.P. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,472 Si recheranno subito a Busan. 84 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 Set point. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 Esatto, signore. 86 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Forse esagero, 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 ma non dovremmo disturbarli quando sono in licenza. 88 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Non dovremmo occuparci di disertori di altri… 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 Non ti avevo visto. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,366 Mi dispiace. 91 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 Ottimi riflessi. 92 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 L'impugnatura di questa racchetta è strana. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Mi dispiace, signore. Gliene compro un'altra. 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 Devi comunicarmi qualcosa? 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 No, signore. Buona giornata. 96 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Certo. 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Continua a spingermi nella direzione sbagliata. 98 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 Il sapore del mare 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Jun-ho, dopo mangiamo le costolette. 100 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Sicuro che vada bene? 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 Sì. Questa è un'indagine in collaborazione. 102 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Aiutiamo solo la D.P. di un'altra unità. 103 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Finita la collaborazione, 104 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 questo… 105 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 Costolette di manzo 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 - È quello che mangeremo. - Sì. 107 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 TORTINI DI PESCE SAMJIN 108 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 È affascinante. 109 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Pare sia bravo a battersi. 110 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Ci sono due tipi di disertori. 111 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Quelli che fanno paura perché sono imprevedibili. 112 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 E quelli che fanno paura, punto. 113 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 Choi Jun-mok apparteneva al primo, questo al secondo. 114 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Che vuoi dire? 115 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Sono tosti. 116 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Alcuni erano anche nelle gang. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,781 Potrebbero pugnalarti. 118 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 Non preoccuparti. 119 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Siamo solo di supporto. 120 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Ciao, Busan. 121 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 Adoro Busan. 122 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 Che bella vista. 123 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Salve. 124 00:08:10,698 --> 00:08:11,574 Salve. 125 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 Giusto. Siete quelli di Gangwon-do. 126 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Sì, le vanno delle patate? 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Dagliene una. 128 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Abbiamo finito le patate. 129 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Ci siamo dimenticati di portarle. 130 00:08:22,919 --> 00:08:23,794 Molto piacere. 131 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Sì, salve. Noi… 132 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 Kim Gyu, capo della D.P. del Comando di Difesa della Capitale. 133 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Sì, molto piacere. 134 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Non potreste mai permettervi questo posto con il vostro salario. 135 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Ma indossate bei vestiti, sembrate dei pinguini. 136 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Userete la carta di credito di mamma. 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Adoro la carta di mia madre. 138 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Un pinguino. 139 00:08:53,407 --> 00:08:56,869 Ho saputo che siete qui per assisterci. 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 "Assistervi?" 141 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 Siamo qui per aiutarvi perché non riuscite a prendere questo tizio. 142 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 C'è qualche problema? 143 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 Tutto a posto. 144 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Ok. 145 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 Seong-gon. 146 00:09:13,761 --> 00:09:17,723 Abbiamo rintracciato la sua posizione e provato a ipotizzare dove fosse andato. 147 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 Date un'occhiata. È dove vive il padre di Jeong Hyeon-min. 148 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 E qui vive la sua ragazza. 149 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 Hanno da fare, 150 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 quindi sii breve. 151 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 Mi dispiace, signore. 152 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Voi dovete solo andare qui. 153 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Noi andremo da suo padre. 154 00:09:36,367 --> 00:09:37,285 Ti sta bene, no? 155 00:09:37,785 --> 00:09:39,328 Ok, certo. Facciamo così. 156 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Allora, andiamo. 157 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 Grazie in anticipo. 158 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 Andiamo. 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 Grazie in anticipo. 160 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 Che fastidio. 161 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 Utilizzano fagioli buoni. 162 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Adoro l'acidità. 163 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Perché prima ti sei comportato così? 164 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 A me non piacciono i tortini al cioccolato. 165 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Eppure, me li sognavo la notte al campo reclute. 166 00:10:08,983 --> 00:10:11,902 Così sono andato in chiesa e ne ho preso uno. 167 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Invece di mangiarlo, l'ho messo nell'armadietto. 168 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Perché, secondo te? 169 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Lo conservavo per la quinta settimana di addestramento. 170 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 Così, mangiarlo significava che era tutto finito. 171 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Ma un bastardo me l'ha rubato. 172 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Tu che avresti fatto? 173 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 L'avrei ammazzato. 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,798 Era Kim Gyu, lo stronzo. Ma non se lo ricorda. 175 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 È un bastardo figlio di puttana. 176 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Calmo. Non ti muovere. 177 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 Non è più uno scherzo. Andiamo a prendere Jeong Hyeon-min. 178 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 La casa della sua ragazza non è fondamentale. 179 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Unità 307, Haeundae-gu 432-7, Busan. 180 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 È l'indirizzo del padre. L'ho memorizzato. 181 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 Sono colpito che tu l'abbia notato. 182 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Andiamolo a prendere prima di loro. 183 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Che diavolo fai, idiota? 184 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Dio, che idiota. 185 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Andiamo, cazzo. Forza. Andiamo. 186 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Ma vaffanculo. 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Arrivano da dietro, stronzo! 188 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Mi ha sparato alle spalle. 189 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 E apri 'sta cazzo di porta, porca troia! 190 00:11:12,254 --> 00:11:15,466 Che fastidio, cazzo. Dov'è finito il vecchio? 191 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 Salve, siamo della chiesa di zona. 192 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Possiamo parlarti un attimo? 193 00:11:22,139 --> 00:11:24,183 Vi ammazzo, cazzo! 194 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 Sparite. Non rompete. 195 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Puoi dedicarci… 196 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 Cazzo. 197 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Hanno suonato? 198 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Ti ho detto di aprire quella cazzo di porta. 199 00:11:43,327 --> 00:11:44,286 Hyeon-min. 200 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 Non dovresti tornare alla tua unità, adesso? 201 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 Di questo passo, ti rovinerai davvero la vita. 202 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Cazzo. 203 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Può andare peggio di così? 204 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 Non sai chi mi ha rovinato la vita? 205 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Lo sai? 206 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Hyeon-min! Stai sanguinando! 207 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 Se non hai soldi, almeno sta' zitto. 208 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Non m'importa se sei mio padre. Ti faccio il culo. 209 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Vado a vedere chi è. 210 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 Quei fottuti fanatici di Gesù! 211 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Che cazzo volete? 212 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Jeong Hyeon-min? 213 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 È proprio lui. 214 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Cazzo… 215 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 Sparite, merde. 216 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 - Attento alla testa! - Dannazione! 217 00:12:44,972 --> 00:12:46,765 Signore, aspetti. La prego, si fermi. 218 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Hyeon-min, scappa! 219 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 È qui dentro. 220 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 Scappa! 221 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Hyeon-min! 222 00:12:53,564 --> 00:12:55,149 - Dobbiamo farlo uscire. - Che faccio? 223 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Sfonda la porta, scemo. 224 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Che male! 225 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 Scappa, Hyeon-min! 226 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 Scappa! 227 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Scappa, Hyeon-min! 228 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 Jeong Hyeon-min! 229 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 Mi dispiace! 230 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 Cavolo, perché rendi le cose così difficili? 231 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 Non sono un detective della polizia. 232 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 Non sono un ragno o uno scalatore. Allora perché… 233 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 Perché devo… 234 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Oddio, sul serio. 235 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Che stronzo. 236 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 È divertente. 237 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Arrivo! 238 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Cucù! 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Ehi! Fermo! Brutto stronzo! 240 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Fatti sotto, bastardo! 241 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Aspetta! 242 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Sparisci, stronzo. 243 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 Non farlo, idiota. Non farlo. 244 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Sparisci! 245 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 Perché non se ne va? 246 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Cazzo. 247 00:14:30,452 --> 00:14:32,496 Hyeon-min, sto solo cercando di aiutarti! 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Hyeon-min! 249 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 - Lo vuole il comandante. - Stronzo. 250 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Non ci vedo! Riaccendete le luci! 251 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Disgraziato. 252 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Accidenti, idiota. 253 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Ehi! 254 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Merda. 255 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 - Che ti prende? - Ehi, la schiena. 256 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 - La schiena? - Sì, credo di essermi rotto la schiena. 257 00:15:13,954 --> 00:15:14,914 Levati, idiota. 258 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 Chiama il 911. 259 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 - Jun-ho. - Che razza di idiota. 260 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 Che sfigato, cazzo. Sul serio. 261 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Quello sfigato di merda. 262 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 Bastardo! 263 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Hai fatto boxe? 264 00:15:39,396 --> 00:15:41,857 Ora basta, Jeong Hyeon-min. 265 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Vaffanculo, stronzo! 266 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Non male. 267 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Cazzo. 268 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 Stronzo! 269 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 Brutto… 270 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 Stronzo! 271 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Coglione! 272 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Merda! 273 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 Brutto stronzo! Bastardo! 274 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 Cazzo. 275 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 Quello stronzo è pazzo. 276 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 Fatti sotto, stronzo! 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 Bello spasso, cazzone. 278 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Brutto stronzo. 279 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Com'è andata? 280 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 Sono davanti all'edificio 25. 281 00:17:20,039 --> 00:17:23,834 - Che diavolo stai dicendo? - Non so che edificio sia. 282 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 Purtroppo, al momento non posso muovermi. 283 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 I combattimenti classici, inutili. 284 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Il grappling è molto meglio. 285 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 Ho perso e basta. 286 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 Alzati. 287 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 Alzati. 288 00:17:50,277 --> 00:17:51,195 Dammi la mano. 289 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 Che ne pensi? 290 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 Che stai facendo? 291 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 È la morsa del cobra. 292 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Dimmi se ti fa male. 293 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 È così che si fa. 294 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Oddio, mi dispiace. 295 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Va tutto bene. 296 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 - Come farò? - Perché non… 297 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 Sissignore. 298 00:18:13,175 --> 00:18:15,928 No, mi dispiace. Non volevamo essere d'intralcio. 299 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 Volevano solo aiutare, ma la situazione è degenerata. 300 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 Mi dispiace. Sì. 301 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Ok, signore. Saluto. 302 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Chiedo scusa, signore. Dirò loro di tornare e sistemare tutto. 303 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Ecco perché non mi sei mai piaciuto. 304 00:18:32,319 --> 00:18:35,572 Davvero non capisci dove hai sbagliato? 305 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Prego? 306 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Sergente Park. 307 00:18:40,536 --> 00:18:43,956 Perché non fai bene il tuo lavoro e prendi i disertori? 308 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 Ti ho aiutato per farti guadagnare punti, 309 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 perché hai fatto questo casino? 310 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Sergente Park Beom-gu. 311 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 Sergente Park Beom-gu, signore. 312 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Cosa? Ora che non sono più formale, ti offendi? 313 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 Gli ufficiali esecutivi sono formali con i sergenti solo per gentilezza, ok? 314 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 Siamo gentili perché sappiamo quanto è dura. 315 00:19:10,524 --> 00:19:13,569 Quindi mostra rispetto in mia presenza. 316 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 Cazzo! Quel pezzo di merda! 317 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Calmiamoci. 318 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 Va tutto bene, signore? 319 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 - Jun-ho e Ho-yeol sono in ospedale? - Sissignore. 320 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Sono feriti gravemente? 321 00:19:36,717 --> 00:19:38,135 Sopravvivranno, signore. 322 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 Già, sono sicuro di sì. 323 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Falli tornare subito qui. 324 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Sissignore. 325 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Ha saputo, signore? 326 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 L'unità di Jeong Hyeon-min, la 53ª divisione di fanteria del CDC. 327 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 Gireranno lì Real Man, la prossima settimana. 328 00:20:02,201 --> 00:20:06,121 Anche il loro comandante di divisione è dell'accademia militare. 329 00:20:07,080 --> 00:20:08,665 Si è diplomato prima del capitano. 330 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 Allora devono prendere il disertore prima delle riprese. 331 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 Mi dispiace. 332 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Caspita, mi sembra che tu stia bene, Ho-yeol. 333 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 Che problema hai? Sapevi che ero io, vero? 334 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 All'inizio, mi sono divertito a vedere la tua reazione. 335 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 Ma la situazione è degenerata. 336 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Tortini al cioccolato. 337 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Ti stai divertendo? 338 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Lo trovi divertente? 339 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Ascolti, signore. Ci avete rovinato la missione. 340 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 Rovinato? 341 00:20:47,412 --> 00:20:49,164 Se avessimo collaborato, non sarebbe successo. 342 00:20:49,248 --> 00:20:52,793 L'avremmo preso, ma vi siete messi in mezzo. 343 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 Basta con le stronzate e lasciateci in pace. 344 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 A proposito, come va la ferita? 345 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 So che non hai ancora preso il disertore che ti ha pugnalato. 346 00:21:02,219 --> 00:21:05,222 È stato tanto tempo fa. 347 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 Se ti licenziassero, potresti non riuscire a prenderlo. 348 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Ho ragione, vero? 349 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Perché dovrebbero? 350 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Siamo in questo casino per aiutarvi. 351 00:21:15,565 --> 00:21:18,026 Sì, certo. Lo so. 352 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 Ma il nostro capitano ha chiamato la vostra unità… 353 00:21:23,365 --> 00:21:26,952 e ha chiesto perché avete creato scompiglio nella nostra giurisdizione. 354 00:21:28,203 --> 00:21:29,538 Avresti dovuto impegnarti. 355 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 Ehi, prendi questo e guarisci. 356 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 Andiamo. 357 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 È delizioso. 358 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Signore! 359 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 Maledizione. 360 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 Saluto. Caporale Han Ho-yeol, torniamo… 361 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 No, non tornate. 362 00:22:03,196 --> 00:22:04,281 Mi scusi, signore? 363 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 Sei sordo, cazzo? 364 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Non prima di aver preso Jeong Hyeon-min. 365 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Credevo che ci punisse. 366 00:22:09,703 --> 00:22:13,040 Ci penso io. Voi prendete Jeong Hyeon-min. 367 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Prendetelo prima di quelli del CDC. 368 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 Lo prenderemo anche a costo di morire. 369 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 Vi conviene. 370 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Jun-ho, abbiamo guadagnato un'altra vita. 371 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 Un bonus. 372 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Da dove cominciamo? 373 00:22:35,687 --> 00:22:37,689 Soldato Heo Gi-yeong, sicurezza delle comunicazioni. 374 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Saluto. Soldato An Jun-ho, signore. 375 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 Ehi. 376 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 Signore, può tracciare un indirizzo IP? 377 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 No, non posso. Qui non siamo al NIS. 378 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Ottenete un mandato di intercettazione per i civili. 379 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 È per un soldato, non un civile. 380 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 E non al plurale, solo uno. 381 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Chi? 382 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 Un tizio di nome Kim Gyu. È nella D.P. del CDC. 383 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 Le compro un Big Mac con il bacon. 384 00:23:03,673 --> 00:23:06,176 Non ci credo, vuoi corrompermi con il cibo. 385 00:23:06,259 --> 00:23:09,429 Le porto anche una confezione da sei di McNugget. 386 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Com'è che si chiama? 387 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 Kim Gyu? 388 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 E voglio la senape. 389 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Sì, siamo appena arrivati, signore. 390 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 Sicuro che sia il centro commerciale? 391 00:23:24,528 --> 00:23:29,116 Sì. Il caporale Kim Gyu ha usato il Wi-Fi lì, negli ultimi tre giorni. 392 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 È qui per un appostamento? 393 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Non fa shopping? 394 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Grazie, signore. 395 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 Laggiù. 396 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Salve. 397 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Per caso, ha mai visto questo tizio? 398 00:23:43,672 --> 00:23:47,008 Prima sono venute delle persone a farmi domande su di lui. 399 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Che succede? 400 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 Quindi lo conosce? 401 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 Ho detto che non lo conosco bene. 402 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 È il ragazzo di Yeong-ok, quindi l'ho solo salutato. 403 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 "Yeong-ok?" 404 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Andate via. 405 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Sto lavorando. 406 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Che seccatura. 407 00:24:08,238 --> 00:24:09,739 Lo so, è dura. 408 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 Anche mia sorella lavorava in un centro commerciale. 409 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 So quanto sia difficile. 410 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 Ho pensato potesse servirle. 411 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 È impermeabile. 412 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Grazie. 413 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Di niente. Grazie per questo. 414 00:24:35,599 --> 00:24:40,187 Quindi Mun Yeong-ok è la ragazza di Jeong Hyeon-min? 415 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Sì. 416 00:24:41,938 --> 00:24:46,401 Anche Yeong-ok lavorava qui, ma si è presa una lunga aspettativa. 417 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 Non risponde neanche al telefono. 418 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Hai detto di aver incontrato Hyeon-min. Dov'è successo? 419 00:24:53,950 --> 00:24:56,119 Beh. 420 00:24:59,706 --> 00:25:00,624 In un locale. 421 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Quale locale? 422 00:25:04,127 --> 00:25:07,797 Beh, sai dove la gente beve 423 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 e canta… 424 00:25:13,428 --> 00:25:14,888 Con i ragazzi. 425 00:25:18,350 --> 00:25:22,729 Il lavoro può essere molto stressante, a volte andiamo lì a distrarci un po'. 426 00:25:22,812 --> 00:25:26,524 Quella sera, dopo una cena tra colleghi, dovevamo decidere dove andare. 427 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Poi Yeong-ok ci ha detto di seguirla. 428 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 È proprio sbagliato. Sì. 429 00:25:32,489 --> 00:25:34,574 Allora, qualcuno lo conosce? 430 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Ok. 431 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 Sì, certo. Hai ragione. 432 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Non è Hyeon? 433 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 - È Hyeon. - No, non oggi. 434 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 - Ehi, Jjang-gu. - Sì, ok. 435 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 - Non eri amico di Hyeon? - Ti amo. 436 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 Hyeon? Che ha fatto? 437 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Lo stiamo cercando, ma è molto difficile contattarlo. 438 00:25:53,593 --> 00:25:55,804 - È fatto così. È un grillo. - "Un grillo?" 439 00:25:55,887 --> 00:25:59,057 Non lavora solo per un locale. Lavora da freelance qua e là. 440 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 Per caso la conoscete? Si chiama Mun Yeong-ok. 441 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Ehi, questa ragazza… 442 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 È quella che Hyeon voleva truffare. 443 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Gli comprò un'auto usata, gli pagò l'affitto e promise 444 00:26:17,033 --> 00:26:20,620 di aspettare il suo congedo. Credo che gli pagò pure una caparra. 445 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 Una caparra. 446 00:26:22,580 --> 00:26:24,833 Come ha tutti quei soldi solo con il suo lavoro? 447 00:26:24,916 --> 00:26:28,336 Non capisco perché qualcuno dovrebbe fare una cosa simile. 448 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Jeong Hyeon-min è uno stronzo. 449 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 Non è uno stronzo. È un rifiuto umano. 450 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Sì, è un rifiuto. 451 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 Ehi, Jun-ho. 452 00:26:35,760 --> 00:26:38,763 Mi fa malissimo la schiena. Possiamo prima andare in una sauna? 453 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 - Ce ne sono 22. - Cosa? Di saune secche? 454 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Di host bar a Haeundae. 455 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 Lavora come freelance, starà lavorando in uno di questi. 456 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 Ok, andiamo. 457 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Ma prima si va in una sauna secca. 458 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 Dico sul serio. 459 00:26:54,904 --> 00:26:56,489 Mi fa malissimo. 460 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Che c'è? 461 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Cavolo, hai perso. Puoi aiutarmi a trovare… 462 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 Coraggio. 463 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 Dai un'occhiata. 464 00:27:13,631 --> 00:27:14,549 L'hai visto? 465 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 Dai un'occhiata. 466 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 Ho detto che non lo conosco. 467 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 BEVANDE ENERGETICHE 468 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Ehi, aspetta. 469 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 - Prima di entrare. - Sono occupato. 470 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Salve. 471 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 Cavolo, sei bellissimo. 472 00:27:28,355 --> 00:27:29,189 Io? 473 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 Cosa volete? 474 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 Mi dispiace. 475 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 Non lo so proprio. 476 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 - Non chiedo molto. Andiamo. - Andate via. 477 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 - Sei stanco, bevi questa. - Non lo conosco. 478 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 Posso aiutarvi? 479 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 - Salve, siamo della polizia militare. - Benvenuti. 480 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 - Ehi, sono qui. - Ehi, Su-jin. 481 00:28:10,688 --> 00:28:14,234 Ti ho preparato una cosa carina, nella stanza cinque. 482 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 Portatele nella stanza cinque. 483 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Sei un host? 484 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 No. Noi… 485 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Non vi ho mai visti qui prima. 486 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Questi uomini sono… 487 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 Forse avete sentito parlare di noi. 488 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Sì, facciamo gli host qui. 489 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 Regalo di Dio da Gangwon-do per la stanza cinque. 490 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 - Ne varrà la pena. - Che carino. 491 00:28:36,297 --> 00:28:37,507 Sono carini. 492 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 Che diavolo stiamo facendo? Devo proprio indossarla? 493 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 Certo. Cos'altro possiamo fare? 494 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Mun Yeong-ok ha perso la testa per Jeong Hyeon-min. 495 00:28:49,728 --> 00:28:52,021 Credi che dirà a due soldati della D.P. 496 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 dove si nasconde il suo ragazzo, se le chiediamo dov'è? 497 00:28:56,943 --> 00:28:59,738 Ci hai messi tu in questo casino, prenditi la responsabilità. 498 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Ok. Sei carino. Ci vediamo fuori. 499 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 Sul serio. 500 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 Delinquente, entra. 501 00:29:06,870 --> 00:29:10,290 - Dai, vai e basta! - No, aspetta. Aspetta. 502 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 - Non sei della D.P.? - È scorretto. 503 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 Mun Yeong-ok è dentro. 504 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Dimentichi Hyeon-min? 505 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 - Lo so, ma non è giusto. - Scordatelo! 506 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 Basta così! 507 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Credi che a me piaccia? 508 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Senti, Jun-ho. 509 00:29:23,428 --> 00:29:25,638 - Mi dispiace. - 'Fanculo. Non posso crederci. 510 00:29:38,067 --> 00:29:40,904 Salve a tutti. Sono Ho-yeol. Sono passionale come una tigre. 511 00:29:40,987 --> 00:29:43,490 In realtà, sono qui per presentarvi 512 00:29:44,407 --> 00:29:46,951 una new entry. 513 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gli occhi cupi di Yeongwol, Gangwon-do. 514 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 Spero che abbiate portato il costume. 515 00:29:53,082 --> 00:29:56,961 Quando lo guarderete negli occhi, vorrete tuffarvici. 516 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 Ve lo presento. 517 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 Fallo fare a lui. 518 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 Voglio sentire la sua voce. 519 00:30:17,857 --> 00:30:19,234 Salve. 520 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Io sono Jun. 521 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 - È Jun. - Che carino. 522 00:30:35,166 --> 00:30:36,709 Non posso più bere. 523 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 Vi ho chiamato un taxi. 524 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 Vi accompagno a casa? 525 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Puoi dirlo forte! 526 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 - Ragazze! - Andiamo! 527 00:30:46,594 --> 00:30:47,929 Alla prossima, belle. 528 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 Andiamo. 529 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 - Andiamo! - Ciao! 530 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 - Qualcuno vuole venire? - Ciao! 531 00:30:55,311 --> 00:30:56,187 Ciao. 532 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 Cosa fai quando stacchi? 533 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 Ti va di fare colazione? 534 00:31:21,170 --> 00:31:25,592 CAPORALE HAN HO-YEOL, SPERO CHE OTTERRAI QUALCOSA DA LEI 535 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Che c'è? 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,854 Pensi che ti chieda di andare in un motel? 537 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 No, non è questo. 538 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 Sei carino. 539 00:31:43,776 --> 00:31:45,028 Ma ho un ragazzo. 540 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Sei nuovo, vero? 541 00:32:06,174 --> 00:32:08,968 Sembri un po' smarrito. 542 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 Beh, sì. 543 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 Lavoro nello stesso settore. Dovresti passare. 544 00:32:22,565 --> 00:32:25,693 HOLIC BAR SU-AE 545 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Chiedi di me. 546 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Che ti prende? 547 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 Perché mi guardi come se ti facessi pena? 548 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 No, affatto. 549 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 C'è qualcosa che non va? 550 00:32:53,596 --> 00:32:55,932 Sei corrucciato, 551 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 come se avessi fatto qualcosa di male. 552 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 COSTOLETTE CON RISO 7.000 WON 553 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Sì, devo mangiare per sopravvivere. 554 00:33:30,133 --> 00:33:32,468 Jun-ho, ho ordinato il riso con le costolette. 555 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Che ha detto Mun Yeong-ok? 556 00:33:38,433 --> 00:33:40,268 Al momento lavora in un locale. 557 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 Ok. 558 00:33:41,477 --> 00:33:43,771 Credo provi ancora qualcosa per Jeong Hyeon-min. 559 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 Vive una vita faticosa, come noi. 560 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Caporale Han, perché ci tieni a catturarlo? 561 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 È divertente. 562 00:33:55,533 --> 00:33:59,078 La vita militare può diventare noiosa, ma così il tempo vola. 563 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Viaggio per il Paese, 564 00:34:02,248 --> 00:34:05,585 portando a termine la missione che mi ha assegnato l'esercito. 565 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 E lo trovi divertente? 566 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 Che ti prende? 567 00:34:14,844 --> 00:34:17,388 'Fanculo tutto. 568 00:34:18,806 --> 00:34:21,350 Hai detto "'fanculo tutto"? 569 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Ehi. 570 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 Non l'ho immaginato, vero? 571 00:34:25,938 --> 00:34:27,982 Sono stato troppo buono con te. 572 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Devo aver fatto un buon lavoro. 573 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 Chi è? 574 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 MUN YEONG-OK: SE HAI TEMPO, PUOI AIUTARMI? 575 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 Perché fa il permaloso? 576 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 Ecco le sue costolette di manzo e riso. 577 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 Grazie. Non ne ero sicura. 578 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 Di cosa? 579 00:34:57,553 --> 00:34:59,764 Se venissi o meno. 580 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 Non provi niente per me, vero? 581 00:35:03,684 --> 00:35:05,728 Ti ho detto che ho un ragazzo. 582 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Dov'è? 583 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Nell'esercito. 584 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 Signora, eccomi qui. 585 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Ehi, Su-ae. 586 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 Il tuo nuovo ragazzo? 587 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 È carino. 588 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 No, è solo mio cugino. 589 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 - Pranzeremo insieme. - Capisco. 590 00:35:34,215 --> 00:35:36,884 Pensavo fossi tornata per chiedere di nuovo dei soldi. 591 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 Oddio, no. 592 00:35:41,264 --> 00:35:45,476 Ma già che ne stiamo parlando, posso avere in anticipo i soldi di questo mese? 593 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 Ehi. 594 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 Cosa ti ho detto l'ultima volta? 595 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 Devi ancora ripagarmi i vestiti e gli interessi. 596 00:35:52,859 --> 00:35:55,361 Ancora con questa storia? Non era neanche tanto. 597 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Che fastidio. 598 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Mi stai chiedendo i soldi per darli di nuovo a Hyeon-min? 599 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 Ti picchia e ti chiede soldi di continuo. 600 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Sono preoccupata per te. 601 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Ancora non ti dai una svegliata? 602 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Non parli di lui in quel modo. 603 00:36:12,795 --> 00:36:16,424 Se ti servono soldi, devi trovarti un altro lavoro. 604 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 E andare a letto con i clienti. 605 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 Che c'è? 606 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 Non vuoi che accada, vero? 607 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 Su-ae. 608 00:36:29,520 --> 00:36:33,900 Lo zio vuole che torni a casa. Dice che ci presterà lui i soldi. 609 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Vuole che torniamo. 610 00:36:39,780 --> 00:36:41,199 Cosa pensi di fare? 611 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Ti ho chiesto che stai facendo. 612 00:36:43,993 --> 00:36:45,536 Perché tu… 613 00:36:46,412 --> 00:36:48,247 Perché lo stai facendo? 614 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 Chi ti credi di essere? 615 00:36:54,795 --> 00:36:56,672 Che diritto hai di chiedermelo? 616 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 Mi hai chiesto aiuto. 617 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 E questo lo chiami aiuto? 618 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Farò il possibile per aiutarti. 619 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Ti aiuterò io. 620 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 Signore, queste sono costolette di manzo con riso. 621 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 L'ultima volta abbiamo esagerato. 622 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 No, non fa niente. 623 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Allora perché non mangiamo? Ok. 624 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 - Questo lo mangi dopo. - Grazie. 625 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 Possiamo provare a catturarlo. 626 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 Dove diavolo sei? 627 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 Ma ci servono dei soldi. 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Fidati di me. 629 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Dammi un minuto. 630 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 BUONI REGALO CERTIFICATO EVENTO 631 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Grazie. 632 00:38:05,574 --> 00:38:06,826 Che diavolo succede? 633 00:38:06,909 --> 00:38:08,411 Sogni ad occhi aperti? 634 00:38:11,539 --> 00:38:14,000 Cosa? Non eravate tornati all'unità? 635 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Prestami un po' di soldi. 636 00:38:16,085 --> 00:38:18,462 Cosa? Per fare cosa? 637 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 Possiamo prenderlo se mi presti tre milioni di won. 638 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Ma che vaneggi? 639 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 Mun Yeong-ok non è al centro commerciale. 640 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 È con noi. 641 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 Prelevi il denaro, grazie. 642 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Dimmi una cosa. 643 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 Perché sei così gentile con me? 644 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 Mi ricordi qualcuno che conosco. 645 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 Immagino ti faccia pena anche lei. 646 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 Perché continui a dirlo? 647 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Perché continui a ripeterti che fai pena? 648 00:39:34,663 --> 00:39:36,749 Te li restituirò. 649 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 Dimenticavo. 650 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 E… 651 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 Non è molto. 652 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 Puoi darlo a quella donna. 653 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Non so se le piacerà, però. 654 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Grazie. Dico sul serio. 655 00:40:15,621 --> 00:40:17,415 Dovresti lasciare il lavoro. 656 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 Sembri un po' smarrita. 657 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 Ehi, Ho-yeol. Ci muoviamo. 658 00:41:33,282 --> 00:41:35,034 Avevi promesso di smettere di bere. 659 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 Sei qui. 660 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Che hai fatto alla faccia? 661 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 Sto bene. 662 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 Non ti hanno seguita, vero? 663 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 E i soldi? 664 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 Li ho portati. 665 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Grazie. 666 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Te li restituirò. 667 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Mangiamo qualcosa prima che vai. 668 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 La prossima volta. 669 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 Che stai facendo? 670 00:42:31,465 --> 00:42:33,801 Andrai avanti ancora per molto? 671 00:42:34,843 --> 00:42:36,136 Cazzo. 672 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Sono problemi miei. 673 00:42:47,523 --> 00:42:48,691 Mi farò sentire. 674 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 Prima mangiamo qualcosa. 675 00:42:59,827 --> 00:43:01,078 È il minimo proprio. 676 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 Non essere appiccicosa. 677 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 Soldato Jeong Hyeon-min. 678 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 Soldato Jeong Hyeon-min. 679 00:43:10,588 --> 00:43:12,756 È ora di tornare alla tua unità. 680 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 - Ma che cazzo? - Ehi, idiota! 681 00:43:14,508 --> 00:43:18,345 Il comandante sente tanto la tua mancanza che non riesce neanche a dormire la notte. 682 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 Ora soffre di insonnia, disgraziato! Andiamo! 683 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 Razza di bastardi. 684 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 Feccia. 685 00:43:28,188 --> 00:43:29,148 Stronzo. 686 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 - Alzati, stronzo. - No, aspetta. 687 00:43:35,154 --> 00:43:36,822 - Alzati, stronzo. - Aspetta! Fermo! 688 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 - Fottuto bastardo! Stronzo! - Smettila! Basta così! Basta! 689 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Lasciami! 690 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Brutta stronza! 691 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 Hyeon-min. La tua licenza è finita. 692 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 Merda. 693 00:44:23,118 --> 00:44:24,411 Pezzo di merda. 694 00:44:42,763 --> 00:44:45,641 Alzati, bastardo del cazzo. 695 00:44:45,724 --> 00:44:47,309 Cazzo. 696 00:44:48,060 --> 00:44:48,936 Brutto stronzo! 697 00:44:53,148 --> 00:44:54,900 Vieni qui, stronzo! 698 00:45:15,963 --> 00:45:16,880 Cazzo! 699 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Brutto stronzo! 700 00:45:21,009 --> 00:45:22,761 Vaffanculo! 701 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 Grappling! 702 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 Sei in arresto d'emergenza per diserzione. 703 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 Giù le mani, stronzo! 704 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Hai visto? Vero, Jun-ho? 705 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Hai visto? Hai visto come l'ho preso? 706 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 Hai il diritto di rimanere in silenzio, ma è praticamente inutile. 707 00:45:42,739 --> 00:45:45,701 Hai diritto a un avvocato, ma nessuno l'ha mai fatto prima. 708 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Che altro? Cazzo. L'ho dimenticato. 709 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 - Sta' fermo! - Lasciatemi, stronzi! 710 00:45:49,538 --> 00:45:50,622 - Sbrigati. - Cielo. 711 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 - Cazzo! - A posto. 712 00:45:52,458 --> 00:45:53,667 Lasciami, idiota! Stronzo! 713 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 Bastardo impertinente. 714 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 Il grappling è fantastico. 715 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 - Santo cielo. - Questi soldi sono miei, stronzo. 716 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 Fottetevi, sfigati del cazzo. 717 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 Santo cielo. 718 00:46:03,760 --> 00:46:05,387 Non osare prendere quei soldi! 719 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 10.000 WON CERTIFICATO EVENTO 720 00:46:09,683 --> 00:46:10,517 Che cos'è? 721 00:46:15,481 --> 00:46:16,732 - Che cavolo… - Ho-yeol. 722 00:46:17,774 --> 00:46:19,067 Dove sono i miei soldi? 723 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 Cosa? 724 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 Non lo so. 725 00:46:22,821 --> 00:46:23,947 Non lo sai? 726 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 Dici sul serio? 727 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 Sono dei cazzo di buoni regalo! 728 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Pronto? 729 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 Te l'avevo detto, no? 730 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 Non compatire la gente con facilità. 731 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 Hai preso Hyeon-min grazie a me, no? 732 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 Non avercela con me. 733 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 Ok? 734 00:47:15,666 --> 00:47:17,876 Ma dicevo sul serio, 735 00:47:19,127 --> 00:47:20,629 prima, quando ti ho ringraziato. 736 00:47:51,159 --> 00:47:52,202 Sergente Park! 737 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 Come mai qui a quest'ora? 738 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 Ho sentito che i ragazzi della D.P. hanno preso Jeong Hyeon-min. 739 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 Sissignore. 740 00:47:59,334 --> 00:48:01,378 E perché non l'hanno consegnato al CDC? 741 00:48:02,045 --> 00:48:04,006 Perché l'hanno preso i nostri ragazzi. 742 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 Ehi! 743 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 Mi prendi per il culo? 744 00:48:11,221 --> 00:48:15,559 Mi ascolti, cazzo, capitano Lim Ji-seop, signore. 745 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 Sa perché gli ufficiali esecutivi sono formali con i sergenti? 746 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 Per cortesia? 747 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 Per rispetto? 748 00:48:30,157 --> 00:48:33,368 Perché sapete di essere fottuti non appena aprite bocca. 749 00:48:34,077 --> 00:48:35,662 Per esempio, come ha mandato 750 00:48:36,788 --> 00:48:40,792 in missione i nostri ragazzi in licenza per ingraziarsi il comandante del CDC! 751 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 Se vuole che le porti rispetto… 752 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 dovrà guadagnarselo. 753 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 Chiaro? 754 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 È così che si tiene una racchetta. 755 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 Quel figlio di puttana fa davvero paura. 756 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 Ehi, mi prendi in giro? 757 00:49:20,457 --> 00:49:22,501 Ti ho dato i soldi. Il disertore era mio. 758 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 Non dipende da me, ma dai piani alti. 759 00:49:24,795 --> 00:49:26,296 È il nostro disertore. 760 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 L'abbiamo preso noi. 761 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 Che problema hai? 762 00:49:29,966 --> 00:49:32,678 Sei qui solo per aiutare. 763 00:49:32,761 --> 00:49:35,389 Ho già abbastanza rogne per i soldi. 764 00:49:35,472 --> 00:49:39,017 - Ecco qua. - Bonifico effettuato con successo. 765 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Anche mia madre ha una carta di credito. 766 00:49:43,689 --> 00:49:44,940 Buonanotte. 767 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 Ehi, Ho-yeol. 768 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 Quasi dimenticavo. 769 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 Grazie. 770 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 Brutto… 771 00:50:01,039 --> 00:50:04,960 Mi dispiace che, in licenza, abbiate dovuto prendere un disertore. 772 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 - Si figuri. - Si figuri. 773 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 Non potete battere la fiacca ora che siete tornati dalla licenza. 774 00:50:10,006 --> 00:50:11,425 Impegnatevi anche qui. 775 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 - Sì. - Sì. 776 00:50:15,637 --> 00:50:19,474 Significa che abbiamo concluso la licenza a Busan? 777 00:50:22,519 --> 00:50:24,438 Sei un soldato o un civile? 778 00:50:26,064 --> 00:50:27,774 Vuoi andare di nuovo in licenza? 779 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 Nossignore. 780 00:50:29,860 --> 00:50:32,654 Voi stronzi della D.P. pensate sempre a come svignarvela. 781 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 Causate solo guai là fuori. 782 00:50:35,282 --> 00:50:36,116 Sbaglio? 783 00:50:38,452 --> 00:50:40,162 Non avrete altre licenze. 784 00:50:40,245 --> 00:50:41,371 Capito? 785 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Jun-ho. 786 00:50:45,834 --> 00:50:47,419 Ha chiamato la tua famiglia. 787 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 Tuo padre ha avuto un malore. 788 00:53:40,425 --> 00:53:45,430 Sottotitoli: Flavia Pugliese