1 00:00:08,049 --> 00:00:09,634 TIAP PRIA BERWARGA NEGARA REPUBLIK KOREA 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,094 HARUS MENGABDI DALAM WAJIB MILITER DENGAN LOYALITASNYA 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 SESUAI KETENTUAN KONSTITUSI REPUBLIK KOREA DAN UNDANG-UNDANG. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,934 UU WAJIB MILITER PASAL KETIGA 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,648 10 TAHUN LALU 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Apa kau sudah gila? 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,366 Kau pikir kau lebih baik daripadaku karena punya uang? 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Astaga, kau menyebalkan sekali. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 Sialan. Bak hidup dengan burung pemakan bangkai. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Adikmu menangis, dasar berandal. 11 00:01:03,563 --> 00:01:06,316 EPISODE 3: WANITA ITU 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 SERIAL NETFLIX 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 Sebagai tentara dari divisi ke-103, 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 mari kita mulai hari dengan semangat. 15 00:02:10,338 --> 00:02:11,172 581 HARI HINGGA BEBAS TUGAS 16 00:02:11,256 --> 00:02:13,925 Tamtama Cho, tidak usah begitu. Lap saja sekilas. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 Jun-ho-kun, aku memoles sepatumu dengan api. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Para senior melakukan ini untuk junior yang pergi. 19 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 Sudah selesai. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Duduklah. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 Terima kasih, Pak. 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 Aku iri denganmu, Jun-ho-kun. 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Aku tak pernah dapat hadiah cuti. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Jangan begitu. Kau tak perlu merasa tak enak. 25 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 Nikmatilah. Bersenang-senanglah di luar. 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 Namun, kalau nanti senggang, 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 bisakah kau membelikanku ini? 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,208 Aku butuh warna ini. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Kugunakan untuk menggambar komik. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Ya. Siap, Pak. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Terima kasih. 32 00:02:56,801 --> 00:03:01,306 Mana mungkin berbahan karbon? Sudah jelas ini alumunium. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 Aku akan meneleponmu lagi. Tunggu saja. Dah. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Dasar berengsek. 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 Ho-yeong. Jun-woo. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Tamtama An Jun-ho, Pak. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 Kopral Han Ho-yeol, Pak. 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Kalian bekerja keras. 39 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 Para desertir bersusah payah kabur dari tempat ini, 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 tetapi tentara D.P. berhasil menangkap dan membawa mereka kembali. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Bukankah ini sangat hebat? Kerja bagus. 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 - Mereka menemukannya di jalan. - Itu tetap saja hebat. 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 Kalian menangkap tujuh orang di semester pertama. 44 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Hebat sekali. 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Mari tangkap sepuluh orang tahun ini. Ya? 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 - Bagaimana menurutmu, Sersan Park? - Ya, baik. 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Nikmatilah cutimu, dan jangan membuat onar. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 Ho-yeong dan Jun-woo. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Tamtama An Jun-ho, Pak. 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Kopral Han Ho-yeol, Pak. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Kalian boleh bersenang-senang di hari libur ini, 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 tetapi tetap tidur dengan ponsel di celana dalammu. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,571 Bagaimana bila aku tidur tanpa celana dalam, Pak? 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,075 Dia sengaja melakukannya. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 An Jun-woo. Mari kita pergi. 56 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 Tamtama An Jun-ho, Pak. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Panggil nama saja saat di luar. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Siap, Pak. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 Tamtama An yang tinggal di Bongcheon-dong 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 meminta mi instan tanpa zat kimia berbahaya. 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Mi instan sempurna segera datang. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Apa kau punya saudara? 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 - Aku punya adik. - Adik perempuan? 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Dia tak cantik. 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,144 Aku tak bertanya. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 Apa orang tuamu baik-baik saja? 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Kurasa begitu. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Mengapa kau menjawab seniormu dengan tak serius? 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Bukankah kau menyuruhku untuk santai? 70 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Benar. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Dasar sok pintar. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,792 Apa kau belajar tinju dari kecil? Orang tuamu yang menyuruhmu? 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 Kupelajari agar tidak dipukuli ayahku. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Begitu rupanya. 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 Mengapa orang tua kita melahirkan kita? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 Aku tak pernah minta dilahirkan. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Betul sekali. 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 Sial. Beom-gu selalu menelepon di saat tak tepat. 79 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 Kopral Han Ho-yeol menjawab, Pak. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Kami sedang libur. Bukankah itu… 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 Busan? 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Sudah aku hubungi para tentara D.P. sesuai perintahmu. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,472 Mereka akan segera ke Busan. 84 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 Set point. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 Benar, Pak. 86 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Mungkin ini tidak sopan, 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 tetapi tak seharusnya kita mengganggu cuti mereka. 88 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Tak perlu mengurus tentara desertir dari divisi lain… 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 Aku tak melihatmu di sana. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,366 Maaf. 91 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 Refleksmu bagus. 92 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 Gagang raket ini terasa aneh. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Maaf, Pak. Akan kutukar dengan yang baru. 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 Apa kau mau lapor sesuatu? 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 Tidak, Pak. Aku permisi. 96 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Baiklah. 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Dia sepertinya terus menggangguku. 98 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 Hari di laut 99 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Jun-ho, mau makan iga sapi setelah ini? 100 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Tak apakah kita begini? 101 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 Tentu saja. Ini investigasi kooperatif. 102 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Kita hanya membantu D.P. divisi lain. 103 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Setelah selesai membantu, 104 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 lihatlah… 105 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 Iga sapi 106 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 - Kita akan makan ini. - Baiklah. 107 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 EOMUK SAMJIN 108 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Dia terlihat tampan. 109 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Dia juga pintar berkelahi. 110 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Ada dua tipe tentara desertir. 111 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Mereka yang menakutkan karena entah apa yang akan mereka lakukan. 112 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 Selain itu, mereka yang memang sungguh menakutkan. 113 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 Choi Jun-mok adalah tipe pertama, sementara dia ini tipe kedua. 114 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Memang tipe kedua seperti apa? 115 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Mereka tangguh. 116 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Malah ada yang pernah menjadi preman di luar sana. 117 00:07:27,196 --> 00:07:28,781 Mereka bahkan bisa menikammu. 118 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 Jangan khawatir. 119 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Kita cuma akan membantu seperlunya. 120 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Hai, Busan. 121 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 Aku suka sekali dengan Busan. 122 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 Pemandangan yang bagus. 123 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Halo. 124 00:08:10,698 --> 00:08:11,574 Halo. 125 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 Ya. Kalian dari Gangwon-do, bukan? 126 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Ya, kau mau kentang? 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Beri dia satu. 128 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Kentang kami sudah habis. 129 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Kami lupa membawanya. 130 00:08:22,919 --> 00:08:23,794 Senang bertemu. 131 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Halo. Kami adalah… 132 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 Aku Kim Gyu, kepala tim D.P. di Komando Pertahanan Pusat. 133 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Ya, senang bertemu. 134 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Kalian tak mungkin bisa menginap di sini dengan dana operasi. 135 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Namun, kau mengenakan jas berkilau dan jasmu seperti penguin. 136 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Kalian pasti menggunakan kartu kredit ibu kalian. 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Kartu kredit Ibu memang terbaik. 138 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Penguin… 139 00:08:53,407 --> 00:08:56,869 Aku sudah mendengar bahwa kalian akan membantu divisi kami. 140 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 "Bantu"? 141 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 Bukankah kami disuruh kemari karena kalian tak bisa menangkapnya? 142 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Apa ada masalah? 143 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 Aku tak apa. 144 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Baiklah. 145 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 Seong-gon. 146 00:09:13,761 --> 00:09:17,723 Kami telah melacak keberadaannya dan memperkirakan ke mana dia pergi. 147 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 Lihatlah. Ini alamat rumah ayah Jeong Hyeon-min. 148 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 Ini alamat Mun Hyeong-ok, pacarnya. 149 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 Mereka sangat sibuk, 150 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 jadi, jelaskan secara singkat. 151 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 Maaf, Pak. 152 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Kalian bisa pergi ke tempat ini. 153 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Sementara kami akan ke rumah ayahnya. 154 00:09:36,325 --> 00:09:37,618 Tak keberatan? 155 00:09:37,702 --> 00:09:39,328 Baik. Kita lakukan saja. 156 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Kami permisi. 157 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 Aku mohon bantuan kalian. 158 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 Ayo kita pergi. 159 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 Aku mohon bantuannya. 160 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 Menyebalkan sekali. 161 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 Biji kopi yang digunakan bagus. 162 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Tingkat asamnya beda. 163 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Mengapa tadi sikapmu begitu? 164 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 Jun-ho, aku tidak suka Choco Pie. 165 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Namun, aku sangat ingin memakannya saat pelatihan. 166 00:10:08,983 --> 00:10:11,902 Jadi, aku ke gereja, dan mendapatkan satu buah. 167 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Namun, aku menyimpannya tanpa memakannya. 168 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Menurutmu, kenapa? 169 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Itu karena aku ingin memakannya setelah bertahan 170 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 melewati pelatihan selama lima pekan itu. 171 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Namun, ada orang berengsek yang memakannya. 172 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Apa yang kau lakukan coba? 173 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 Aku pasti membunuhnya. 174 00:10:29,754 --> 00:10:32,798 Si berengsek itu adalah Kim Gyu, tetapi dia tak mengingatku. 175 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 Dasar berengsek. 176 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Tahan emosimu. Tenanglah. 177 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 Ini tak lagi sekadar bantuan. Kita yang akan menangkap Jeong Hyeon-min. 178 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Rumah pacarnya sama sekali tak penting. 179 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Unit 307, Haeundae-gu 432-7, Busan. 180 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Aku tadi menghafal alamat ayah Jeong Hyeong-min. 181 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 Matamu cepat sekali menangkap itu. 182 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Ayo kita bergerak lebih dahulu. 183 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Kau sedang apa, Berengsek? 184 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Bodoh sekali. 185 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Ayo maju. Maju saja terus. Ayo. 186 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Sialan. 187 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Mereka datang dari belakang, Bodoh! 188 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Mereka menembakku dari belakang. 189 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Cepat buka pintunya! 190 00:11:12,254 --> 00:11:15,466 Menyebalkan sekali. Ke mana perginya pria tua itu? 191 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 Halo. Kami dari gereja di dekat sini. 192 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Apa kau senggang untuk berbincang? 193 00:11:22,139 --> 00:11:24,183 Sialan! Aku bisa membunuhmu!. 194 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 Pergi. Jangan ganggu aku. 195 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Tunggu… 196 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 Sialan. 197 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Apa ada yang datang? 198 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Sudah kusuruh membuka pintu, bukan? 199 00:11:43,327 --> 00:11:44,286 Hyeon-min. 200 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 Bukankah kau harus kembali ke unitmu? 201 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 Hidupmu bisa berantakan bila terus seperti ini. 202 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Sialan. 203 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Seberapa buruk bisa lebih berantakan? 204 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 Kau tahu karena siapa hidupku menjadi berantakan? 205 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Kau tahu? 206 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Hyeon-min! Kau berdarah! 207 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 Diam saja bila tak punya uang. 208 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Aku bisa membunuhmu walau kau ayahku. 209 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Biar ayah lihat. 210 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 Dasar penganut Yesus berengsek! 211 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Kalian mau apa lagi? 212 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Jeong Hyeon-min? 213 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Benar dia. 214 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Sial… 215 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 Enyahlah kalian. 216 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 - Hati-hati kepalamu! - Sial! 217 00:12:44,972 --> 00:12:46,765 Tunggu sebentar, Pak. Tunggu. 218 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Hyeon-min, cepat kabur! 219 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 Dia di dalam ruangan ini. 220 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 Cepat lari! 221 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Hyeon-min! 222 00:12:53,564 --> 00:12:55,149 - Seret dia keluar. - Bagaimana ini? 223 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Tendang saja pintunya! 224 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Sakit! 225 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 Lari, Hyeon-min! 226 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 Cepat lari! 227 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Hyeon-min, cepat kabur! 228 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 Jeong Hyeon-min! 229 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 Maaf. 230 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 Astaga, kenapa kau selalu mempersulit? 231 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 Aku bukan detektif. 232 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 Aku bukan laba-laba atau pendaki gunung. Jadi, mengapa… 233 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 Mengapa aku harus mendaki… 234 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Astaga, yang benar saja. 235 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Dasar berengsek. 236 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 Ini menyenangkan juga. 237 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Aku datang! 238 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Cilukba! 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Hei! Hentikan, Berengsek! 240 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Coba tangkap aku, Berengsek. 241 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Tunggu! 242 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Enyahlah kau. Sialan. 243 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 Jangan lakukan. Jangan. 244 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Enyah kau! 245 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 Sudah kubilang jangan. 246 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Sialan. 247 00:14:30,452 --> 00:14:32,496 Hyeon-min, aku hanya ingin membantumu! 248 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Hyeon-min! 249 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 - Komandanmu ingin… - Diam kau. 250 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Aku tak bisa lihat! Nyalakan lampunya! 251 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Dasar berengsek. 252 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Dasar kau ini. 253 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Hei! 254 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Sial… 255 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 - Kenapa kau? - Hei, pinggangku. 256 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 - Pinggangmu? - Sepertinya pinggangku patah. 257 00:15:13,954 --> 00:15:14,914 Lepaskan aku, Sialan. 258 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 Telepon saja ambulans. 259 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 - Jun-ho… - Dasar bodoh. 260 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 Apa ini coba? Sialan. 261 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Dasar berengsek. 262 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 Sialan! 263 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Apa kau petinju? 264 00:15:39,396 --> 00:15:41,857 Jeong Hyeon-min, hentikan ini. 265 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Enyahlah kau, Berengsek! 266 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Kau lumayan. 267 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Sial. 268 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 Dasar berengsek! 269 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 Menyebalkan. 270 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 Kau berengsek! 271 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Bajingan! 272 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Sial. 273 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 Dasar berengsek! Bedebah! 274 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 Sial… 275 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 Dia benar-benar gila. 276 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 Kemari kau, Bedebah! 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 Itu menyenangkan, Berengsek. 278 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Dasar bedebah. 279 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Bagaimana? 280 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 Aku ada di depan gedung nomor 25. 281 00:17:20,039 --> 00:17:23,834 - Apa yang kau bicarakan? - Aku tak tahu ini gedung yang mana. 282 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 Selain itu, aku juga tak bisa bergerak sama sekali. 283 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 Perkelahian kuda-kuda itu sia-sia. 284 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Bergulatlah yang terbaik. 285 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 Aku hanya kalah. 286 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 Berdirilah. 287 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 Berdiri. 288 00:17:50,277 --> 00:17:51,195 Berikan tanganmu. 289 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 Bagaimana menurutmu? 290 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 Kau sedang apa? 291 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Ini lilitan kobra. 292 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Beri tahu aku bila sakit. 293 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Seharusnya seperti ini. 294 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Astaga. Maafkan aku. 295 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Tidak apa. 296 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 - Bagaimana ini? - Cobalah berdiri. 297 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 Ya, Pak. 298 00:18:13,175 --> 00:18:15,928 Tidak. Maafkan aku. Kami bukan berusaha merintangi. 299 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 Mereka ingin membantu, tetapi keadaan jadi tak terkendali. 300 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 Maafkan aku. Ya. 301 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Baik, Pak. Hormat. 302 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Maaf, Pak. Akan kusuruh mereka kembali dan membereskan semuanya. 303 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Pantas aku tak menyukaimu sejak awal. 304 00:18:32,319 --> 00:18:35,572 Apa kau sungguh tak tahu kesalahanmu yang sebenarnya? 305 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Apa? 306 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Sersan Park. 307 00:18:40,536 --> 00:18:43,956 Apa sulit melakukan tugas utamamu, yaitu menangkap para desertir? 308 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 Aku sudah membantu agar kau mendapat poin lebih, 309 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 tetapi mengapa kau merusak semuanya, Sersan Park? 310 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Sersan Park Beom-gu. 311 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 Sersan Park Beom-gu, Pak. 312 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Apa? Kau tak suka bila aku berbicara tak sopan? 313 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 Petinggi di sini menggunakan bahasa formal hanya sebagai etika awal saja. 314 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 Kami berbaik hati karena tahu kalian juga kesulitan di sini! 315 00:19:10,524 --> 00:19:13,569 Jadi, tunjukkan hormatmu kepadaku selama aku di sini. 316 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 Sial! Dasar berengsek! 317 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Tenanglah. 318 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 Apa kau baik-baik saja, Pak? 319 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 - Apa Jun-ho dan Ho-yeol di rumah sakit? - Ya, Pak. 320 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Seberapa serius luka mereka? 321 00:19:36,717 --> 00:19:38,135 Mereka tidak mati, Pak. 322 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 Tentu saja mereka masih hidup. 323 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Suruh mereka kembali sekarang. 324 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Baik, Pak. 325 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Namun, apa kau dengar ini, Pak? 326 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 Divisi Infanteri Komando Pertahanan Pusat ke-53 tempat unit Jeong Hyeong-min berada… 327 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 Mereka akan syuting Real Man di sana pekan depan. 328 00:20:02,201 --> 00:20:06,121 Komandan divisi di sana juga lulusan akademi militer. 329 00:20:07,080 --> 00:20:08,665 Dia senior Kapten. 330 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 Maka mereka harus menangkap Jeong sebelum syuting. 331 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 Maafkan aku. 332 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Sepertinya kau baik-baik saja, Han Ho-yeol. 333 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 Apa masalahmu? Kau mengenalku dari awal, bukan? 334 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 Pada awalnya, aku senang melihat reaksimu, 335 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 tetapi keadaan malah tak terkendali. 336 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Choco Pie. 337 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Ini menyenangkan bagimu? 338 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Ini lucu? 339 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Hei, Pak. Mengapa kau menghancurkan misi orang lain? 340 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 "Menghancurkan"? 341 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 Ini tak akan terjadi bila kita bekerja sama. 342 00:20:49,206 --> 00:20:52,793 Kami ingin menangkap dia, tetapi kalian menghalangi kami. 343 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 Hentikan omong kosong kalian, dan jangan bercanda lagi. 344 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 Benar juga. Bagaimana lukamu? 345 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Kudengar tentara desertir yang menusukmu belum tertangkap. 346 00:21:02,219 --> 00:21:05,222 Padahal waktu sudah lama berlalu. 347 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 Kau tak bisa menangkap dia lagi bila dipecat. 348 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Benar? 349 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Mengapa aku dipecat? 350 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Kami menjadi begini karena membantu kalian. 351 00:21:15,565 --> 00:21:18,026 Tentu. Aku tahu jelas akan itu. 352 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 Namun, kaptenku sepertinya menelepon divisimu… 353 00:21:23,115 --> 00:21:26,952 Dia bertanya mengapa kalian membuat kekacauan di tempat kami. 354 00:21:28,203 --> 00:21:29,538 Kau seharusnya berusaha lebih baik. 355 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 Hei. Makan kuenya dan cepatlah sembuh. 356 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 Ayo. 357 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 Rasanya enak. 358 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Pak! 359 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 Sial. 360 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 Hormat. Kopral Han Ho-yeo kembali… 361 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 Tidak, jangan kembali. 362 00:22:03,196 --> 00:22:04,281 Apa, Pak? 363 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 Kau tak mendengarku? 364 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Jangan kembali sebelum menangkap Jeong Hyeon-min. 365 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Bukankah kami akan dihukum? 366 00:22:09,703 --> 00:22:13,040 Aku akan mengurusnya. Tangkap saja Jeong Hyeon-min. 367 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Tangkap dia sebelum yang lain berhasil. 368 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 Kami akan pertaruhkan nyawa untuk menangkapnya. 369 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 Tangkap dia. 370 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Jun-ho, kita mendapat satu nyawa baru. 371 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 Bonus. 372 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Dari mana kita memulainya? 373 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Pratu Heo Gi-yeong dari Keamanan Komunikasi. 374 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Hormat. Tamtama An Jun-ho, Pak. 375 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 Halo. 376 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 Pak, bisakah kau membantu kami mendeteksi alamat IP? 377 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 Tentu tidak. Kau pikir ini Badan Intelijen Nasional? 378 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Dapatkan surat perintah intersepsi untuk warga sipil lebih dahulu. 379 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 Bukan warga sipil. Dia tentara. 380 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 Tidak banyak. Aku hanya minta satu saja. 381 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Siapa? 382 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 Namanya Kim Gyu. Dia tentara D.P. di Komando Pertahanan Pusat. 383 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 Aku belikan Big Mac dengan bakon nanti. 384 00:23:03,673 --> 00:23:06,176 Beraninya kau menyogok seniormu dengan makanan. 385 00:23:06,259 --> 00:23:09,429 Aku akan belikan tambahan enam McNuggets untukmu. 386 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Siapa namanya? 387 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 Kim Gyu? 388 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 Aku mau saus moster. 389 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Ya, kami baru sampai. 390 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 Kau yakin dia berada di mal ini? 391 00:23:24,528 --> 00:23:29,116 Ya. Kopral Kim Gyu terus menggunakan Wi-Fi di sana selama tiga hari. 392 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Dia kemari untuk mengintai? 393 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Bukan berbelanja? 394 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Terima kasih, Pak. 395 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 Ke arah sana. 396 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Halo. 397 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Apa kau pernah melihat orang ini? 398 00:23:43,672 --> 00:23:47,008 Ada orang menanyai aku tentang dia juga beberapa saat lalu. 399 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Ada apa sebenarnya? 400 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 Lalu, apa kau kenal dia? 401 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 Aku tak kenal dia dengan jelas. 402 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Aku hanya menyapa dia sekali saja karena dia pacar Yeong-ok. 403 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 "Yeong-ok"? 404 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Pergilah dari sini. 405 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Aku sedang bekerja sekarang. 406 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Ini menyebalkan. 407 00:24:08,238 --> 00:24:09,739 Kau pasti sangat lelah sekarang. 408 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 Adikku juga bekerja di mal. 409 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Jadi, aku tahu rasanya. 410 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 Sepertinya kau membutuhkan ini. 411 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Ini kedap air. 412 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Terima kasih. 413 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Sama-sama. Terima kasih untuk minumannya. 414 00:24:35,599 --> 00:24:40,187 Jadi, Mun Yeong-ok adalah pacar Jeong Hyeon-min? 415 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Benar. 416 00:24:41,938 --> 00:24:46,401 Yeong-ok juga bekerja di sini, tetapi mengambil cuti panjang. 417 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 Dia juga tak menjawab teleponku. 418 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Kau berkata pernah bertemu Jeong Hyeong-min. Di mana? 419 00:24:53,950 --> 00:24:56,119 Jadi, begini… 420 00:24:59,706 --> 00:25:00,624 Di sebuah toko. 421 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Toko apa? 422 00:25:04,127 --> 00:25:07,797 Tempat orang-orang minum alkohol 423 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 dan berkaraoke… 424 00:25:13,428 --> 00:25:14,888 bersama para pria. 425 00:25:18,350 --> 00:25:22,729 Pekerjaan kami cukup membuat stres sehingga sering bermain ke sana. 426 00:25:22,812 --> 00:25:26,524 Malam itu, kami juga berpikir untuk ke klub setelah acara kantor. 427 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Yeong-ok meminta kami untuk mengikuti dia. 428 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 Tentu saja tidak. 429 00:25:32,489 --> 00:25:34,574 Baiklah. Apa kalian pernah melihat orang ini? 430 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Baiklah. 431 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 Ya. Benar juga. 432 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Bukankah ini Hyeon? 433 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 - Ini Hyeon. - Tidak bisa hari ini. 434 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 - Jjang-gu, lihat ini. - Baiklah. 435 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 - Kau akrab dengan Hyeon? - Aku mencintaimu. 436 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 Hyeon? Ada apa dengannya? 437 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Kami sedang mencarinya, tetapi dia tak bisa dihubungi. 438 00:25:53,593 --> 00:25:55,804 - Belalang memang sulit dihubungi. - "Belalang"? 439 00:25:55,887 --> 00:25:59,057 Dia tak bekerja di satu bar saja, tetapi juga berbagai bar di sini. 440 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 Apa kau tahu wanita ini? Namanya Mun Yeong-ok. 441 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Wanita ini… 442 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 Dia wanita yang ditipu oleh Hyeon. 443 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Dia membelikan Hyeon mobil bekas, membayar uang sewa, 444 00:26:17,033 --> 00:26:20,620 hingga berjanji menunggunya selesai wamil, mungkin juga melunasi utang Hyeon. 445 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 Hebat sekali dia. 446 00:26:22,580 --> 00:26:24,833 Dari mana pegawai mal mendapat uang sebanyak itu? 447 00:26:24,916 --> 00:26:28,336 Entah mengapa dia mau melakukannya. 448 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Jeong Hyeon-min sungguh berengsek. 449 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 Dia bukan berengsek, tetapi sampah. 450 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Benar, dia sampah. 451 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 Jun-ho. 452 00:26:35,760 --> 00:26:38,763 Pinggangku sakit sekali. Bisakah kita mampir ke sauna? 453 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 - Ada 22 tempat. - Maksudmu, sauna? 454 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Bar di Haeundae. 455 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 Dia pekerja lepas, mungkin ada di salah satu bar ini. 456 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 Baiklah. Ayo ke sana. 457 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Ayo mampir ke sauna dahulu. 458 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 Aku serius. 459 00:26:54,904 --> 00:26:56,489 Pinggangku sakit sekali. 460 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Ada apa? 461 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Astaga, kau kalah. Bisakah kau membantuku? 462 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 Ayo kita mulai. 463 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 Coba lihat sebentar. 464 00:27:13,631 --> 00:27:14,549 Pernah lihat dia? 465 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 Coba lihat dahulu. 466 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 Sudah kubilang tak kenal. 467 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 MINUMAN BERVITAMIN 468 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Hei, tunggu sebentar. 469 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 - Sebelum kau pergi… - Aku sibuk. 470 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Halo. 471 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 Kau tampan sekali. 472 00:27:28,355 --> 00:27:29,189 Aku? 473 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 Apa maumu? 474 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 Maafkan aku. 475 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 Aku tidak mengenalnya. 476 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 - Aku tidak meminta banyak. - Pergilah sekarang. 477 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 - Minumlah bila lelah. - Aku tak kenal dia. 478 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 Ada yang bisa kubantu? 479 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 - Halo. Kami polisi militer… - Selamat datang. 480 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 - Hai, aku datang. - Hai, Su-jin. 481 00:28:10,688 --> 00:28:14,234 Aku sudah mempersiapkan sesuatu yang hebat di kamar nomor lima. 482 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 Bawa mereka ke kamar nomor lima. 483 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Apa kalian bekerja di sini? 484 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Tidak, kami ini… 485 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Aku belum pernah melihat kalian. 486 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Pria-pria ini… 487 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 Mungkin kalian pernah mendengar kami. 488 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Kami memang bekerja di sini. 489 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 Hadiah Tuhan yang turun dari Gangwon-do ke kamar nomor lima. 490 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 - Tunggu saja kami. - Dia lucu sekali. 491 00:28:36,297 --> 00:28:37,507 Mereka sangat imut. 492 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 Apa ini sebenarnya? Apa aku harus memakai ini? 493 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 Tentu saja. Apa lagi yang bisa kita lakukan? 494 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Mun Yeong-ok tergila-gila kepada Hyeon-min. 495 00:28:49,728 --> 00:28:52,021 Apa kau pikir dia akan memberi tahu kita 496 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 dengan senang hati di mana pacarnya jika kita mengaku sebagai D.P.? 497 00:28:56,943 --> 00:28:59,738 Kau yang membuat masalah ini, jadi, bertanggungjawablah. 498 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Baik. Kau terlihat tampan. Cepat keluar. 499 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 Yang benar saja… 500 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 Hei, cepatlah masuk. 501 00:29:06,870 --> 00:29:10,290 - Cepat masuk! - Tunggu sebentar. 502 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 - Bukankah kau D.P.? - Benar, tetapi ini salah. 503 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 Mun Yeong-ok ada di dalam. 504 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Kau tak mau menangkapnya? 505 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 - Ini bukan cara menangkap Jeong. - Lupakan! 506 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 Aku juga tak masuk! 507 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Kau pikir aku mau melakukan ini? 508 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 An Jun-ho. 509 00:29:23,428 --> 00:29:25,638 - Maaf, Pak. - Sial. Aku tak percaya ini. 510 00:29:38,067 --> 00:29:40,904 Halo, Semuanya. Aku Ho-yeol yang bersemangat seperti harimau. 511 00:29:40,987 --> 00:29:43,490 Aku kemari karena ingin memperkenalkan 512 00:29:44,407 --> 00:29:46,951 seseorang yang baru di sini. 513 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Mata sayu dari Yeongwol, Gangwon-do. 514 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 Kalian sudah membawa baju renang, bukan? 515 00:29:53,082 --> 00:29:56,961 Saat melihat dia, kalian pasti ingin menyelam ke dalam matanya. 516 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 Aku perkenalkan dia. 517 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 Biar dia saja yang bicara. 518 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 Aku ingin dengar suaranya. 519 00:30:17,857 --> 00:30:19,234 Halo. 520 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Namaku Jun. 521 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 - Namanya Jun. - Dia imut. 522 00:30:35,166 --> 00:30:36,709 Aku tak bisa minum lagi. 523 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 Aku sudah memanggil taksi untukmu. 524 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 Aku harus mengantar kalian sampai ke rumah, bukan? 525 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Benar sekali! 526 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 - Semuanya. - Ayo! 527 00:30:46,594 --> 00:30:47,929 Sampai jumpa, Sayang. 528 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 Mari kita pergi. 529 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 - Ayo kita pergi! - Sampai jumpa. 530 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 - Mau ke rumahku? - Sampai jumpa. 531 00:30:55,311 --> 00:30:56,187 Sampai jumpa. 532 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 Apa rencanamu setelah bekerja? 533 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 Apa kau mau menyarap denganku? 534 00:31:21,170 --> 00:31:25,592 KOPRAL HAN HO-YEOL KAU PASTI DAPAT SESUATU DARI DIA 535 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Ada apa? 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,854 Kau pikir aku akan mengajakmu ke hotel? 537 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Tidak. Aku tidak berpikir itu. 538 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 Kau imut sekali. 539 00:31:43,776 --> 00:31:45,028 Sayangnya, aku punya pacar. 540 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Kau pasti baru di dunia ini. 541 00:32:06,174 --> 00:32:08,968 Kau terlihat sangat canggung. 542 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 Ya, begitulah. 543 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 Aku punya bisnis yang sama. Kunjungi aku nanti. 544 00:32:22,565 --> 00:32:25,693 BAR HOLIC SU-AE 545 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Carilah aku. 546 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Ada apa? 547 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 Mengapa kau memandangku dengan sedih? 548 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 Tidak. 549 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 Lalu, apa kau ada masalah? 550 00:32:53,596 --> 00:32:55,932 Ekspresimu sangat suram 551 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 seperti telah melakukan kesalahan. 552 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 NASI DENGAN IGA SAPI 7.000 WON 553 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Benar. Aku harus makan agar bisa bertahan. 554 00:33:30,133 --> 00:33:32,468 Jun-ho, aku sudah pesan nasi dengan iga sapi. 555 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Apa kata Mun Yeong-ok? 556 00:33:38,433 --> 00:33:40,268 Dia bekerja di sebuah bar sekarang. 557 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 Begitu rupanya. 558 00:33:41,477 --> 00:33:43,771 Dia sepertinya masih suka dengan Jeong Hyeon-min. 559 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 Kita semua ternyata hidup sulit. 560 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Kopral Han, mengapa kau sangat ingin menangkap dia? 561 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 Ini menyenangkan. 562 00:33:55,533 --> 00:33:59,078 Kehidupan membosankan wamil akan cepat berlalu jika melakukan ini. 563 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Aku bisa berjalan-jalan 564 00:34:02,248 --> 00:34:05,585 sambil melakukan misi kemiliteran. 565 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 Kau pikir ini menyenangkan? 566 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 Ada apa denganmu? 567 00:34:14,844 --> 00:34:17,388 Sialan. 568 00:34:18,806 --> 00:34:21,350 Apa kau baru saja berkata, "Sialan"? 569 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Hei. 570 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 Aku tak salah dengar, bukan? 571 00:34:25,938 --> 00:34:27,982 Sepertinya aku terlalu baik kepadamu. 572 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Mungkin aku benar. 573 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 Ada apa? 574 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 MUN YEONG-OK BISA BANTU AKU KALAU ADA WAKTU? 575 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 Mengapa dia seperti remaja puber? 576 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 Nasi dengan iga sapi sudah tiba. 577 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 Terima kasih. Aku padahal tak yakin. 578 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 Apa maksudmu? 579 00:34:57,553 --> 00:34:59,764 Aku tak yakin kau akan datang. 580 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 Kau tidak ada perasaan denganku, bukan? 581 00:35:03,684 --> 00:35:05,728 Aku sudah berkata aku punya pacar. 582 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Dia ada di mana? 583 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Dia mengikuti wajib militer. 584 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 Bu, aku sudah datang. 585 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Kau sudah datang, Su-ae. 586 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 Apa kau sudah berganti pacar? 587 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Dia terlihat tampan. 588 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 Tidak. Dia hanya sepupuku. 589 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 - Kami ingin makan siang bersama. - Begitu, ya. 590 00:35:34,215 --> 00:35:36,884 Aku pikir kau datang kembali untuk meminta uang. 591 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 Tidak seperti itu. 592 00:35:41,264 --> 00:35:45,476 Omong-omong, apa aku bisa mengambil gajiku lebih dahulu bulan ini? 593 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 Hei. 594 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 Sudah kukatakan, bukan? 595 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 Kau masih harus membayar baju dan bunga pinjaman. 596 00:35:52,859 --> 00:35:55,361 Mengapa kau masih menghitung itu padahal tak banyak? 597 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Menyebalkan sekali. 598 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Kau ingin memberikan uang itu kepada Hyeon-min lagi, bukan? 599 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 Dia selalu memukulimu dan meminta uang. 600 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Aku hanya khawatir denganmu. 601 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Mengapa kau tidak sadar juga? 602 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Jangan membicarakannya seperti itu. 603 00:36:12,795 --> 00:36:16,424 Bila butuh uang, kau bisa cari pekerjaan lain. 604 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 Mungkin tidur dengan pelanggan. 605 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 Mengapa? 606 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 Kau enggan? 607 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 Su-ae. 608 00:36:29,520 --> 00:36:33,900 Paman ingin kau ke rumah sekarang. Dia mau meminjamkan uang. 609 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Dia mau kau cepat ke sana. 610 00:36:39,780 --> 00:36:41,199 Apa yang kau lakukan? 611 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Kutanya, apa yang kau lakukan? 612 00:36:43,993 --> 00:36:45,536 Mengapa kau… 613 00:36:46,412 --> 00:36:48,247 Mengapa kau sampai seperti ini? 614 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 Memang kau siapa? 615 00:36:54,795 --> 00:36:56,672 Siapa kau sampai berani berkata begitu? 616 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 Kau meminta bantuanku. 617 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 Apa ini bantuan darimu? 618 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Aku akan bantu dengan cara apa pun. 619 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Aku akan membantumu. 620 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 Pak, ini nasi dengan iga sapi. 621 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 Kami benar-benar keterlaluan di rumahmu kemarin. 622 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 Tidak apa. 623 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Kalau begitu, mau makan sekarang? 624 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 - Ini iga sapi. - Terima kasih. 625 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 Sepertinya Hyeon-min bisa tertangkap. 626 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 Di mana kau? 627 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 Namun, kita butuh uang. 628 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Tolong percaya kepadaku sekali ini saja. 629 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Tunggu sebentar. 630 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 VOUCER HADIAH SERTIFIKAT ACARA 631 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Terima kasih. 632 00:38:05,574 --> 00:38:06,826 Mengapa mereka di sini? 633 00:38:06,909 --> 00:38:08,411 Apa kau sedang bermimpi lagi? 634 00:38:11,539 --> 00:38:14,000 Apa ini? Kau belum kembali ke divisimu juga? 635 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Hei, pinjamkan aku uang. 636 00:38:16,085 --> 00:38:18,462 Apa? Uang untuk apa? 637 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 Kita bisa menangkap Hyeon-min dengan tiga juta won. 638 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Omong kosong macam apa itu? 639 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 Mun Yeong-ok tidak ada di mal, bukan? 640 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 Dia bersama kami. 641 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 Silakan ambil uang Anda. 642 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Beri tahu aku. 643 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 Mengapa kau sangat baik kepadaku? 644 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 Kau mirip seseorang yang kukenal. 645 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 Wanita itu juga pasti menyedihkan. 646 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 Mengapa kau terus berkata seperti itu? 647 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Mengapa kau terus membuat dirimu menjadi menyedihkan? 648 00:39:34,663 --> 00:39:36,749 Aku akan segera membayarmu kembali. 649 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 Benar juga. 650 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 Selain itu… 651 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 Ini tak seberapa. 652 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 Berikanlah untuk wanita itu. 653 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Aku tak tahu dia akan suka atau tidak. 654 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Aku sangat berterima kasih kepadamu. 655 00:40:15,621 --> 00:40:17,415 Berhentilah dari pekerjaanmu. 656 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 Kau terlihat canggung di sana. 657 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 Ho-yeol, kami dalam perjalanan. 658 00:41:33,282 --> 00:41:35,034 Bukankah kau sudah berhenti minum? 659 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 Kau sudah datang. 660 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Kenapa wajahmu? 661 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 Tak apa. 662 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 Tak ada yang mengikutimu, bukan? 663 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Bagaimana dengan uangnya? 664 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 Aku membawa uangnya. 665 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Terima kasih. 666 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Aku akan segera mengembalikannya. 667 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Makan dahulu sebelum pergi. 668 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 Kita makan lain kali saja. 669 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 Kau sedang apa? 670 00:42:31,465 --> 00:42:33,801 Sampai kapan kau akan terus hidup seperti ini? 671 00:42:34,843 --> 00:42:36,136 Sialan. 672 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Aku akan mengurus diriku sendiri. 673 00:42:47,523 --> 00:42:48,691 Aku akan menghubungimu. 674 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 Makan dahulu sebelum pergi. 675 00:42:59,827 --> 00:43:01,078 Itu hal mudah, bukan? 676 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 Berhenti merajuk. 677 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 Tamtama Jeong Hyeon-min. 678 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 Tamtama Jeong Hyeon-min. 679 00:43:10,588 --> 00:43:12,756 Berhenti bermain dan kembali ke divisimu. 680 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 - Ada apa ini? - Hei, Berengsek! 681 00:43:14,508 --> 00:43:18,345 Komandanmu sangat merindukanmu sampai tak bisa tidur. 682 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 Dia sampai insomnia karenamu. Ayo kembali! 683 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 Dasar orang gila. 684 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 Berengsek. 685 00:43:28,188 --> 00:43:29,148 Bajingan. 686 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 - Bangun kau, Bajingan. - Tunggu. 687 00:43:35,154 --> 00:43:36,822 - Bangun kau, Sialan. - Tunggu! 688 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 - Dasar berengsek! Bajingan! - Berhenti. Hentikan ini! 689 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Pergi saja kau! 690 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Dasar wanita tak berguna! 691 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 Jeong Hyeon-min. Cutimu sudah selesai. 692 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 Sialan. 693 00:44:23,118 --> 00:44:24,411 Dasar bajingan. 694 00:44:42,763 --> 00:44:45,641 Bangun kau, Berengsek. 695 00:44:45,724 --> 00:44:47,309 Sial. 696 00:44:48,060 --> 00:44:48,936 Berengsek! 697 00:44:53,148 --> 00:44:54,900 Kemari kau, Bajingan! 698 00:45:15,963 --> 00:45:16,880 Sialan! 699 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Dasar bajingan! 700 00:45:21,009 --> 00:45:22,761 Sialan! 701 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 Gulat dimulai! 702 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 Kau ditangkap karena melakukan desersi. 703 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 Lepaskan aku, Berengsek! 704 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Apa kau lihat aku tadi, Jun-ho? 705 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Kau lihat tadi? Kau lihat aku mengalahkan dia? 706 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 Kau punya hak untuk diam, tetapi itu tak berguna. 707 00:45:42,739 --> 00:45:45,701 Kau juga boleh punya pengacara, tetapi aku tak pernah melihat itu. 708 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Lalu, apa lagi? Sial, aku lupa. 709 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 - Diam saja. - Apa ini? 710 00:45:49,538 --> 00:45:50,622 - Cepat. - Astaga. 711 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 - Sial! - Kita menangkap dia. 712 00:45:52,458 --> 00:45:53,667 Lepaskan aku, Berengsek! Bedebah! 713 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 Kau menyebalkan sekali. 714 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 Bergulat memang yang terbaik. 715 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 - Astaga. - Ini uangku, Berengsek. 716 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 Apa katamu, Berengsek? 717 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 Astaga. 718 00:46:03,760 --> 00:46:05,387 Jangan ambil uang itu! 719 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 10.000 WON SERTIFIKAT ACARA 720 00:46:09,683 --> 00:46:10,517 Apa ini? 721 00:46:15,481 --> 00:46:16,732 - Ada apa? - Ho-yeol. 722 00:46:17,774 --> 00:46:19,067 Di mana uangku? 723 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 Apa maksudmu? 724 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 Aku tak tahu. 725 00:46:22,821 --> 00:46:23,947 Kau tak tahu? 726 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 Apa itu masuk akal bagimu? 727 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 Ini hanya kupon hadiah saja! 728 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Halo. 729 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 Sudah kukatakan, bukan? 730 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 Jangan mengasihani orang lain dengan mudah. 731 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 Namun, kalian berhasil menangkap Hyeon-min karena aku. 732 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 Jadi, jangan membenciku. 733 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 Kau mengerti? 734 00:47:15,666 --> 00:47:17,876 Meski begitu, aku sungguh berterima kasih 735 00:47:19,127 --> 00:47:20,629 untuk kejadian tadi. 736 00:47:51,159 --> 00:47:52,202 Hei, Sersan Park! 737 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 Mengapa kemari, Pak? 738 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 Aku dengar tentara D.P. berhasil menangkap Jeong Hyeon-min. 739 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 Benar. 740 00:47:59,334 --> 00:48:01,378 Mengapa tak serahkan dia ke divisinya? 741 00:48:02,045 --> 00:48:04,006 Itu karena kami yang menangkapnya. 742 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 Hei! 743 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 Apa kau sedang bercanda denganku? 744 00:48:11,221 --> 00:48:15,559 Aku bertindak baik, tetapi kau mulai kelewatan, Kapten Lim Ji-seop. 745 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 Kau tahu mengapa petinggi menggunakan bahasa formal kepada bawahannya? 746 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 Sopan santun? 747 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 Rasa hormat? 748 00:48:30,157 --> 00:48:33,368 Karena mereka tahu mereka akan habis bila kami membuka mulut. 749 00:48:34,077 --> 00:48:35,662 Sebagai contoh, 750 00:48:36,788 --> 00:48:40,792 kau menugasi D.P. yang sedang cuti demi menjilat Komandan Pertahanan Pusat! 751 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 Bila kau mau aku menghormatimu, 752 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 bertindaklah dengan baik. 753 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 Apa kau mengerti? 754 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 Beginilah caramu harus memegang raket. 755 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 Dia mengerikan sekali. 756 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 Hei, apa kau bercanda denganku? 757 00:49:20,457 --> 00:49:22,501 Kau berjanji menyerahkan tentara desertir itu usai kupinjami uang. 758 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 Aku tak punya pilihan. Atasanku memintaku. 759 00:49:24,795 --> 00:49:26,296 Dia tentara desertir kami. 760 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Dia tentara yang kami tangkap. 761 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 Apa masalahmu? 762 00:49:29,966 --> 00:49:32,678 Kau hanya datang membantu kami. 763 00:49:32,761 --> 00:49:35,389 Aku bahkan masih pusing dengan uangku yang hilang itu. 764 00:49:35,472 --> 00:49:39,017 - Lihat. - Transfer uang telah berhasil. 765 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Ibuku juga punya kartu kredit. 766 00:49:43,689 --> 00:49:44,940 Aku pamit. 767 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 Han Ho-yeol. 768 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 Benar juga. 769 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 Terima kasih untuk ini. 770 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 Dasar berengsek. 771 00:50:01,039 --> 00:50:04,960 Kalian bekerja keras sehingga menangkap tentara desertir di hari libur kalian. 772 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 - Tak apa, Pak. - Tak apa, Pak. 773 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 Jangan berpikir untuk bermalas-malasan setelah cuti kalian. 774 00:50:10,006 --> 00:50:11,425 Terus lakukan yang terbaik. 775 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 - Siap, Pak. - Siap, Pak. 776 00:50:15,637 --> 00:50:19,474 Apa kami telah menggunakan semua hari cuti kami di Busan? 777 00:50:22,519 --> 00:50:24,438 Kalian tentara atau warga sipil? 778 00:50:26,064 --> 00:50:27,774 Mau cuti lagi? 779 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 Tidak, Pak. 780 00:50:29,860 --> 00:50:32,654 Kalian para D.P. berengsek selalu berusaha mencari cara untuk keluar 781 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 dan terus membuat onar. 782 00:50:35,282 --> 00:50:36,116 Bukan begitu? 783 00:50:38,452 --> 00:50:40,162 Kalian tak punya hari cuti lagi. 784 00:50:40,245 --> 00:50:41,371 Mengerti? 785 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 An Jun-ho. 786 00:50:45,834 --> 00:50:47,419 Ada telepon dari keluargamu. 787 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 Ayahmu jatuh pingsan. 788 00:53:40,425 --> 00:53:45,430 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika