1 00:00:07,966 --> 00:00:09,634 ‏- כל בן זכר ברפובליקה של קוריאה - 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,261 ‏- יישרת בנאמנות שירות חובה בצבא - 3 00:00:11,344 --> 00:00:14,097 ‏- על פי חוקת הרפובליקה של קוריאה וחוק זה - 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,934 ‏- סעיף 3 בחוק השירות הצבאי - 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,648 ‏- לפני 10 שנים - 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 ‏יצאת מדעתך? 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,366 ‏את חושבת שאת יותר טובה ממני ‏רק כי יש לך מעט כסף? 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 ‏בחיי, אני לא מאמין עלייך. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 ‏לעזאזל עם זה. ‏זה כאילו אני חי עם אוכלת נבלות. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 ‏אחותך בוכה, חתיכת פרחח. 11 00:01:03,521 --> 00:01:06,316 ‏- פרק 3: האישה הזאת - 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,944 ‏- סדרה של NETFLIX - 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 ‏בתור חיילי אוגדה 103, 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 ‏בואו נפתח את היום הזה בצורה יפה. 15 00:02:10,255 --> 00:02:11,172 ‏- נותרו 581 יום לשחרור - 16 00:02:11,256 --> 00:02:13,925 ‏טוראי צ'ו, זה בסדר. ‏זה לא חייב להיות כל כך יפה. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 ‏ג'ון־הו־קון, ‏אני מצחצח את המגפיים שלך עם אש. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 ‏בוגרים עושים זאת עבור צעירים ‏שיוצאים לחופשה. 19 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 ‏זהו זה. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 ‏שב. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 ‏תודה, המפקד. 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 ‏אני מקנא בך, ג'ון־הו־קון. 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 ‏מעולם לא תגמלו אותי בחופשה נוספת. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 ‏לא, אין לך על מה להצטער. 25 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 ‏תעשה חיים. תיהנה מהזמן שלך בחוץ. 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 ‏אבל במקרה שיהיה לך מעט זמן פנוי, 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 ‏תוכל להשיג לי את זה? 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,208 ‏אני רוצה את הצבע הזה. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 ‏אני מצייר קומיקס איתו. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 ‏בטח. בסדר, המפקד. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 ‏תודה. 32 00:02:56,801 --> 00:03:01,306 ‏זה פחמן? זה ללא ספק אלומיניום. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 ‏אני אחזור אליך. פשוט חכה. ביי. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 ‏הפרחח הזה… 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 ‏הו־יונג. ג'ון־וו. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 ‏רב־טוראי האן הו־יול, המפקד. 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 ‏הייתם נהדרים, חבר'ה. 39 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 ‏אני בטוח שכל העריקים רוצים שיניחו להם, 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 ‏אבל הא"ע שלנו פשוט תופסים את כולם. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 ‏זה מאוד מתגמל, נכון? עבודה נהדרת. 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 ‏הם מצאו אותו ברחוב. ‏-למרות זאת, הייתי אומר שהם מוכשרים. 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 ‏זאת רק חצי השנה הראשונה וכבר תפסתם שבעה. 44 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 ‏מרשים. 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 ‏בואו נתפוס עשרה השנה, בסדר? 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 ‏סמל פארק, זה בסדר מבחינתך? ‏-ובכן, בטח. כן. 47 00:03:38,635 --> 00:03:40,511 ‏תיהנו בחופשה. אל תסתבכו בצרות. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 ‏הו־יונג וג'ון־וו. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 ‏רב־טוראי האן הו־יול, המפקד. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 ‏אתם חופשיים ליהנות בחופשה שלכם, 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 ‏אבל תישנו עם הטלפונים שלכם בתחתונים. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,571 ‏מה אם אני לא לובש תחתונים? המפקד? 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,075 ‏הוא בטח עושה את זה בכוונה. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 ‏ג'ון־וו, בוא נלך. 56 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 ‏תתנהג בטבעיות כשאנחנו בחוץ. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 ‏בסדר, המפקד. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 ‏אטריות אינסטנט ללא משבשים אנדוקריניים, 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 ‏לפי בקשתו של טוראי אן מבונגצ'ון־דונג. 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 ‏זה כמעט מוכן. מייד מגיע. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 ‏יש לך אחים? 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 ‏כן, אחות צעירה. ‏-אחות קטנה? 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 ‏היא לא יפה. 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,144 ‏לא שאלתי. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 ‏ההורים שלך מסתדרים היטב? 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 ‏אני מניח שהם בסדר. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 ‏למה אתה נותן תשובות ‏כל כך לא כנות לממונה עליך? 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 ‏אמרת לי להתנהג בטבעיות בחוץ. 70 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 ‏נכון. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 ‏איזה חכמולוג. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,792 ‏התחלת להתאגרף בגיל צעיר? ‏ההורים שלך הכריחו אותך? 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 ‏למדתי אגרוף כדי לא לחטוף מכות מאבי. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 ‏בסדר. 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 ‏למה ההורים שלנו הביאו אותנו לעולם? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 ‏מעולם לא ביקשתי להיוולד. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 ‏אני יודע, נכון? 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 ‏בחיי, בום־גו תמיד מתקשר בתזמון הכי גרוע. 79 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 ‏כאן רב־טוראי האן הו־יול, המפקד. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 ‏אבל אנחנו בחופשה. זה… 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 ‏בוסאן? 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 ‏התקשרתי לחיילי הא"ע, כבקשתך. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,472 ‏הם ייסעו לבוסאן באופן מיידי. 84 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 ‏נקודת מערכה. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 ‏נכון, המפקד. 86 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 ‏אולי זה לא במקום, 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 ‏אבל מוטב שלא נטריח אותם כשהם בחופשה. 88 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 ‏מוטב שלא נתעסק בעריקים מ… 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 ‏לא ראיתי אותך שם. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,366 ‏סליחה. 91 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 ‏יופי של רפלקסים. 92 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 ‏המאחז במחבט הזה טיפה משונה. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 ‏מצטער, המפקד. אני אשיג לך אחד חדש. 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 ‏יש לך משהו לדווח? 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 ‏לא, המפקד. שיהיה לך יום טוב. 96 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 ‏בטח. 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 ‏הוא כל הזמן דוחק אותי לפינה. 98 00:06:30,598 --> 00:06:36,479 ‏- בוסאן - 99 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 ‏"יומו של הים" 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 ‏ג'ון־הו, בוא נאכל צלעות בקר אחרי זה. 101 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 ‏זה באמת בסדר שנעשה את זה? 102 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 ‏כן, זו חקירה משותפת. 103 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 ‏אנחנו פשוט עוזרים לא"ע מיחידה אחרת. 104 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 ‏אחרי שנסיים לעזור, 105 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 ‏זה… 106 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 ‏"צלעות בקר" 107 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 ‏זה מה שנאכל. ‏-טוב. 108 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 ‏- לביבות דגים סמג'ין - 109 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 ‏הוא נאה. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 ‏שמעתי שהוא לוחם טוב. 111 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 ‏יש שני טיפוסים של עריקים. 112 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 ‏בחורים מפחידים, ‏כי אין לדעת מה הם יעשו בסוף, 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 ‏ובחורים שפשוט מפחידים. 114 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 ‏צ'וי ג'ון־מוק היה מהסוג הראשון, ‏והוא מהסוג השני. 115 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 ‏למה אתה מתכוון? 116 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 ‏הם קשוחים. 117 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 ‏חלקם אפילו היו בכנופיות. 118 00:07:27,196 --> 00:07:28,781 ‏אתה אפילו עלול להידקר. 119 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 ‏אל תדאג. 120 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 ‏אנחנו פה רק כדי לעזור. 121 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 ‏שלום, בוסאן. 122 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 ‏אני מת על בוסאן. 123 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 ‏נוף יפה. 124 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 ‏שלום. 125 00:08:10,698 --> 00:08:11,574 ‏שלום. 126 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 ‏טוב. אתם בטח מגאנגוון־דו. 127 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 ‏כן, רוצה קצת תפוחי אדמה? 128 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 ‏תן לו אחד. 129 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 ‏תפוחי האדמה אזלו לנו. 130 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 ‏אני מניח ששכחנו להביא אותם. 131 00:08:22,919 --> 00:08:23,794 ‏נעים להכיר. 132 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 ‏כן, שלום. אנחנו… 133 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 ‏אני קים גיו, ראש א"ע בפיקוד הגנת הבירה. 134 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 ‏כן, נעים להכיר. 135 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 ‏אתם לא יכולים להרשות לעצמכם ‏לבוא לכאן עם המשכורת שלכם. 136 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 ‏אבל אתה לובש חליפה מבריקה, ‏ואתה לבוש כמו פינגווין. 137 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 ‏אתה בטח משתמש בכרטיס האשראי של אימך. 138 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 ‏אני אוהב את כרטיס האשראי של אימי. 139 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 ‏פינגווין… 140 00:08:53,407 --> 00:08:56,869 ‏שמעתי שאתם כאן כדי לסייע לנו. 141 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 ‏"לסייע"? 142 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 ‏אנחנו כאן כדי לעזור ‏כי אתם מתקשים לתפוס את הבחור הזה. 143 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 ‏יש איזו בעיה? 144 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 ‏אני בסדר. 145 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 ‏טוב. 146 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 ‏סונג־גון. 147 00:09:13,761 --> 00:09:17,723 ‏איתרנו את מקום הימצאו ‏וניסינו להעריך לאן הוא הלך. 148 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 ‏הסתכלו. כאן מתגורר אביו של ג'ונג היון־מין, 149 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 ‏וכאן מתגוררת החברה שלו. 150 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 ‏הם עסוקים, 151 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 ‏אז עשה את זה קצר. 152 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 ‏מצטער, המפקד. 153 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 ‏אתם פשוט צריכים ללכת לכאן. 154 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 ‏אנחנו נלך לדירתו של אביו במקום זאת. 155 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 ‏זה בסדר מבחינתך, נכון? 156 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 ‏בסדר, בטח. קדימה. 157 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 ‏אנחנו זזים. 158 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 ‏תודה מראש. 159 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 ‏בוא נלך. 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 ‏תודה מראש. 161 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 ‏זה מעצבן. 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 ‏הם בטח משתמשים בפולים טובים. 163 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 ‏אני אוהב את החומציות. 164 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 ‏למה התנהגת ככה מוקדם יותר? 165 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 ‏אתה מבין, אני לא אוהב עוגות שוקולד, 166 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 ‏אבל ממש השתוקקתי להן כשהייתי בטירונות. 167 00:10:08,983 --> 00:10:11,902 ‏אז הלכתי לכנסייה וקיבלתי אחת. 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 ‏אבל במקום לאכול אותה, שמרתי אותה בארונית. 169 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 ‏למה לדעתך עשיתי את זה? 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 ‏כך שאוכל לשמור אותה ‏עד לשבוע החמישי של הטירונות 171 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 ‏ולאכול אותה ברגע שהטירונות תיגמר. 172 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 ‏אבל איזה אידיוט גנב לי אותה. 173 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 ‏מה אתה היית עושה? 174 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 ‏הייתי הורג אותו. 175 00:10:29,754 --> 00:10:32,798 ‏קים גיו היה האידיוט הזה. אבל הוא לא זוכר. 176 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 ‏הוא חתיכת בן זונה חולני. 177 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 ‏שמור את זה בפנים. אל תזוז. 178 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 ‏זו כבר לא בדיחה. ‏אנחנו נתפוס את ג'ונג היון־מין. 179 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 ‏זה ברור שהדירה של החברה שלו לא חשובה. 180 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 ‏יחידה 307, האונדה-גו 432-7, בוסאן. 181 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 ‏זו הכתובת של אביו של ג'ונג היון־מין. ‏שיננתי אותה. 182 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 ‏אני מתרשם שהצלחת לקלוט אותה. 183 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 ‏בוא נמצא אותו לפניהם. 184 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 ‏מה לעזאזל אתה עושה, אידיוט? 185 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 ‏בחיי, יא חתיכת מטומטם. 186 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 ‏קדימה, לעזאזל. בוא נעשה את זה. יאללה. 187 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 ‏אלוהים, לעזאזל עם זה. 188 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 ‏הם באים מאחור, אידיוט! 189 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 ‏הוא ירה בי מאחור, לעזאזל. 190 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 ‏פתח כבר את הדלת, לכל הרוחות! 191 00:11:12,254 --> 00:11:15,466 ‏זה כל כך מעצבן. לאן הלך הזקן? 192 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 ‏שלום, אנחנו מהכנסייה הקרובה. 193 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 ‏יש לך זמן לשיחה קצרה? 194 00:11:22,139 --> 00:11:24,183 ‏אני אהרוג אתכן! 195 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 ‏פשוט לכו. הפסיקו להטריד אותי. 196 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 ‏אינך יכול להקדיש דק… 197 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 ‏לעזאזל. 198 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 ‏היה מישהו בדלת? 199 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 ‏אמרתי לך לפתוח את הדלת, לעזאזל. 200 00:11:43,327 --> 00:11:44,286 ‏היון־מין. 201 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 ‏לא כדאי שתחזור ליחידה שלך עכשיו? 202 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 ‏אתה באמת עלול להרוס ‏לעצמך את החיים בקצב הזה. 203 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 ‏לעזאזל. 204 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 ‏כמה גרוע יותר כבר יכול להיות? 205 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 ‏אתה לא יודע מי הרס את חיי מלכתחילה? 206 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 ‏לא? 207 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 ‏היון־מין! אתה מדמם! 208 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 ‏אם אין לך כסף, פשוט סתום. 209 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 ‏לא אכפת לי אם אתה אבא שלי. ‏אני אדפוק לך את הצורה. 210 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 ‏אני אלך לבדוק מי זה. 211 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 ‏הנוצריות הארורות האלו! 212 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 ‏מה אתן רוצות, לעזאזל? 213 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 ‏ג'ונג היון־מין? 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 ‏זה באמת הוא. 215 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 ‏לעזאזל… 216 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 ‏עופו מפה, יא חארות. 217 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 ‏זהירות על הראש! ‏-לעזאזל עם זה! 218 00:12:44,972 --> 00:12:46,765 ‏אדוני, חכה. בבקשה. רגע. 219 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 ‏היון־מין, רוץ! 220 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 ‏הוא כאן. 221 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 ‏תברח! 222 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 ‏היון־מין! 223 00:12:53,564 --> 00:12:55,149 ‏צריך לגרור אותו החוצה. ‏-מה לעשות? 224 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 ‏בעט בדלת, פרחח. 225 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 ‏זה כואב! 226 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 ‏רוץ, היון־מין! 227 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 ‏רוץ! 228 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 ‏ברח, היון־מין! 229 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 ‏ג'ונג היון־מין! 230 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 ‏מצטער! 231 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 ‏אלוהים, למה אתה מקשה כל כך על העניינים? 232 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 ‏אני לא בלש משטרתי. 233 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 ‏אני לא עכביש או מטפס הרים. אז למה… 234 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 ‏למה אני צריך…? 235 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 ‏נו, באמת… 236 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 ‏המניאק הזה. 237 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 ‏זה כיף. 238 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 ‏הינה אני בא! 239 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 ‏קוקו! 240 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 ‏היי! תפסיק! חתיכת פרחח! 241 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 ‏בוא אליי, חתיכת בן זונה! 242 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 ‏חכה! 243 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 ‏עוף מפה, חתיכת מזדיין. 244 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 ‏אל תעשה את זה, חתיכת פרחח. לא. 245 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 ‏עוף מפה! 246 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 ‏למה הוא לא מתחפף מפה? 247 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 ‏לעזאזל. 248 00:14:30,452 --> 00:14:32,496 ‏היון־מין, אני רק מנסה לעזור! 249 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 ‏היון־מין! 250 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 ‏המפקד שלך רוצה ש… ‏-חתיכת מניאק. 251 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 ‏אני לא רואה! תדליק בחזרה את האורות! 252 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 ‏פרחח… 253 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 ‏בחיי, פרחח שכמוך. 254 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 ‏היי! 255 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 ‏לעזאזל. 256 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 ‏מה קורה איתך? ‏-היי, הגב שלי. 257 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 ‏הגב שלך? ‏-כן, אני חושב ששברתי את הגב. 258 00:15:13,954 --> 00:15:14,914 ‏הנח לי, חתיכת פרחח. 259 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 ‏התקשר למוקד החירום. 260 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 ‏ג'ון־הו… ‏-איזה אידיוט דפוק. 261 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 ‏איזה מפסידן דפוק. ברצינות. 262 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 ‏המפסידן הארור הזה. 263 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 ‏בן זונה! 264 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 ‏התאגרפת בעבר? 265 00:15:39,396 --> 00:15:41,857 ‏ג'ונג היון־מין, זה מספיק. 266 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 ‏לך תזדיין, חתיכת מניאק! 267 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 ‏לא רע. 268 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 ‏לעזאזל. 269 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 ‏יא מניאק! 270 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 ‏אתה חתיכת… 271 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 ‏אידיוט דפוק! 272 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 ‏חתיכת שמוק! 273 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 ‏לעזאזל עם זה! 274 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 ‏חתיכת אידיוט דפוק! מניאק! 275 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 ‏לעזאזל… 276 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 ‏האידיוט הזה מטורף. 277 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 ‏נראה אותך, חתיכת מזדיין! 278 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 ‏זה היה כיף, חתיכת אידיוט. 279 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 ‏חתיכת חמור דפוק. 280 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 ‏איך הלך? 281 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 ‏אני מול בניין 25. 282 00:17:20,039 --> 00:17:23,834 ‏מה לעזאזל אתה אומר? ‏-אני לא יודע איזה בניין זה. 283 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 ‏ולמרבה הצער, אני לא יכול לזוז כרגע. 284 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 ‏אין טעם בקרבות פנים אל פנים. 285 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 ‏אין על התגוששות. 286 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 ‏פשוט הפסדתי. 287 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 ‏עמוד. 288 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 ‏עמוד. 289 00:17:50,277 --> 00:17:51,195 ‏תן לי את ידך. 290 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 ‏מה דעתך? 291 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 ‏מה אתה עושה? 292 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 ‏זו אחיזת קוברה. 293 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 ‏אמור לי אם זה יותר מדי כואב. 294 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 ‏עושים את זה ככה. 295 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 ‏אלוהים, אני כל כך מצטער. 296 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 ‏זה בסדר. 297 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 ‏מה אני הולך לעשות? ‏-למה שלא…? 298 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 ‏כן, המפקד. 299 00:18:13,175 --> 00:18:15,928 ‏לא, אני מצטער. לא ניסינו לעמוד בדרכם. 300 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 ‏הם רק רצו לעזור, אבל המצב יצא מכלל שליטה. 301 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 ‏אני מצטער. כן. 302 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 ‏בסדר, המפקד. הקשב… 303 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 ‏אני מתנצל, המפקד. ‏אני אגיד להם לחזור ולתקן את המצב. 304 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 ‏בחיי, לא פלא שלא חיבבתי אותך מההתחלה. 305 00:18:32,319 --> 00:18:35,572 ‏אתה באמת לא יודע מה עשית לא בסדר? 306 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 ‏סליחה? 307 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 ‏סמל פארק. 308 00:18:40,536 --> 00:18:43,956 ‏למה אינך עושה את העבודה שלך ולוכד עריקים? 309 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 ‏עזרתי לך כדי שתוכל להשיג יותר נקודות, 310 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 ‏אבל למה היית חייב לעשות בלגן? 311 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 ‏סמל פארק בום־גו. 312 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 ‏סמל פארק בום־גו, המפקד. 313 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 ‏מה? אתה נעלב כי אני לא משתמש בתארי כבוד? 314 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 ‏קצינים בכירים משתמשים בתארי כבוד ‏לסמלים רק כדי להיות מנומסים, בסדר? 315 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 ‏אנחנו סתם נחמדים ‏כי אנחנו יודעים כמה זה קשה. 316 00:19:10,524 --> 00:19:13,569 ‏אז הפגן מעט כבוד כשאני בסביבה. 317 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 ‏לעזאזל! האידיוט הדפוק הזה. 318 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 ‏בוא נירגע. 319 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 ‏הכול בסדר, המפקד? 320 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 ‏ג'ון־הו והו־יול בבית החולים? ‏-כן, המפקד. 321 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 ‏כמה קשה הם נפצעו? 322 00:19:36,717 --> 00:19:38,135 ‏הם יחיו, המפקד. 323 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 ‏כן, אני בטוח בכך. 324 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 ‏אמור להם לחזור מייד. 325 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 ‏בסדר, המפקד. 326 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 ‏דרך אגב, שמעת, המפקד? 327 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 ‏היחידה של ג'ונג היון־מין, ‏אוגדת החי"ר ה-53 של המרכז לבקרת מחלות… 328 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 ‏מצלמים שם את "גבר אמיתי" בשבוע הבא. 329 00:20:02,201 --> 00:20:06,121 ‏מפקד האוגדה שם גם מהאקדמיה הצבאית. 330 00:20:07,080 --> 00:20:08,665 ‏הוא השלים את לימודיו לפני הסרן. 331 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 ‏אז הם יצטרכו לתפוס את העריק לפני הצילומים. 332 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 ‏אני מצטער, המפקד. 333 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 ‏בחיי, נראה שאתם מסתדרים, הו־יול. 334 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 ‏מה הבעיה שלך? ידעת שזה אני, לא? 335 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 ‏בהתחלה, נהניתי לראות את התגובה שלך. 336 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 ‏אבל זה יצא משליטה. 337 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 ‏עוגות שוקולד. 338 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 ‏אתה נהנה? 339 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 ‏זה מצחיק אותך? 340 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 ‏תקשיב, אדון. דפקתם את המשימה שלנו. 341 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 ‏דפקנו אותה? 342 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 ‏זה לא היה קורה אם היינו עובדים יחד. 343 00:20:49,206 --> 00:20:52,793 ‏עמדנו לתפוס אותו, אבל הפרעתם לנו. 344 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 ‏הפסיקו עם השטויות והניחו לזה. 345 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 ‏צודק. איך הפציעה שלך? 346 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 ‏שמעתי שעדיין לא תפסת את העריק שדקר אותך. 347 00:21:02,219 --> 00:21:05,222 ‏בחיי, זה היה לפני שנים. 348 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 ‏ייתכן שלעולם לא תוכל לתפוס אותו אם תודח. 349 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 ‏נכון? 350 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 ‏למה שידיחו אותי? 351 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 ‏נקלענו לבלגן הזה בניסיון לעזור לכם. 352 00:21:15,565 --> 00:21:18,026 ‏כן, כמובן. אני יודע את זה. 353 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 ‏אבל נראה שהסרן שלנו התקשר ליחידה שלכם… 354 00:21:23,115 --> 00:21:26,952 ‏ושאל למה הייתם חייבים לעשות בלגן ‏בתחום השיפוט שלנו. 355 00:21:28,203 --> 00:21:29,538 ‏הייתם צריכים להשתדל יותר. 356 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 ‏הינה, תאכל מזה ואתה תחלים מהר. 357 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 ‏בוא נלך. 358 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 ‏זה טעים. 359 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 ‏המפקד! 360 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 ‏לעזאזל עם זה. 361 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 ‏הקשב. רב־טוראי האן הו־יול, חוזר ל… 362 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 ‏לא, אל תחזרו. 363 00:22:03,196 --> 00:22:04,281 ‏סליחה, המפקד? 364 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 ‏אתה חירש? 365 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 ‏אל תחזרו עד שתתפסו את ג'ונג היון־מין. 366 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 ‏חשבתי שמענישים אותנו. 367 00:22:09,703 --> 00:22:13,040 ‏אני אטפל בזה. פשוט תפסו את ג'ונג היון־מין. 368 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 ‏עשו זאת לפני החבר'ה מהמרכז לבקרת מחלות. 369 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 ‏נתפוס אותו גם אם זה יהרוג אותנו. 370 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 ‏כדאי שתתפסו אותו. 371 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 ‏ג'ון־הו, הרגע קיבלנו חיים נוספים. 372 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 ‏בונוס. 373 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 ‏איפה כדאי שנתחיל? 374 00:22:35,687 --> 00:22:37,689 ‏הלו, טוראי הו גי־יונג מיחידת התקשוב. 375 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 ‏הקשב. כאן טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 376 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 ‏שלום. 377 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 ‏המפקד, אתה יכול לאתר בשבילנו כתובת IP? 378 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 ‏לא, אני לא יכול. ‏זה לא שירות המודיעין הלאומי. 379 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 ‏קודם כל, הוציאו צו יירוט עבור אזרחים. 380 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 ‏זה עבור חייל, לא אזרח. 381 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 ‏זה רק עבור בן אדם אחד. 382 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 ‏מי? 383 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 ‏יש בחור בשם קים גיו. ‏הוא חייל א"ע במרכז לבקרת מחלות. 384 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 ‏אני אקנה לך ביג מק עם תוספת בייקון. 385 00:23:03,673 --> 00:23:06,176 ‏אני לא מאמין שאתם מנסים ‏לפתות אותי עם אוכל. 386 00:23:06,259 --> 00:23:09,429 ‏אני אביא לך גם שש חתיכות מק נאגטס. 387 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 ‏איך קוראים לו, שוב? 388 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 ‏קים גיו? 389 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 ‏אני רוצה רוטב חרדל. 390 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 ‏כן, בדיוק הגענו, המפקד. 391 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 ‏אבל אתה בטוח שזו חנות הכלבו, המפקד? 392 00:23:24,528 --> 00:23:29,116 ‏כן. רב"ט קים גיו השתמש שם ב-Wi-Fi ‏בשלושת הימים האחרונים. 393 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 ‏הוא בא לכאן כדי לעשות מארב? 394 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 ‏לא קניות? 395 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 ‏תודה, המפקד. 396 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 ‏שם. 397 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 ‏שלום. 398 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 ‏האם ראית במקרה את הבחור הזה? 399 00:23:43,672 --> 00:23:47,008 ‏כמה אנשים הגיעו מוקדם יותר ‏ושאלו אותי המון שאלות לגביו. 400 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 ‏מה קורה פה? 401 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 ‏אז את מכירה אותו? 402 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 ‏אמרתי שאני לא מכירה אותו כל כך טוב. 403 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 ‏הוא החבר של יונג־אוק, ‏אז רק אמרתי לו שלום פעם אחת. 404 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 ‏"יונג־אוק"? 405 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 ‏לכו. 406 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 ‏אני עובדת עכשיו. 407 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 ‏זה כל כך מעצבן. 408 00:24:08,238 --> 00:24:09,739 ‏אני יודע שזה קשה. 409 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 ‏גם אחותי הקטנה עבדה בחנות כלבו. 410 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 ‏אז אני יודע כמה זה קשה. 411 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 ‏חשבתי שתזדקקי לזה. 412 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 ‏הוא חסין למים. 413 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 ‏תודה. 414 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 ‏אין בעד מה. תודה על זה. 415 00:24:35,599 --> 00:24:40,187 ‏אז מון יונג־אוק היא החברה ‏של ג'ונג היון־מין? 416 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 ‏כן. 417 00:24:41,938 --> 00:24:46,401 ‏גם יונג־אוק עבדה כאן בעבר, ‏אבל היא לקחה חופשה ארוכה. 418 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 ‏היא גם לא עונה לטלפון שלה. 419 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 ‏אמרת שפגשת את ג'ונג היון־מין פעם. ‏היכן פגשת אותו? 420 00:24:53,950 --> 00:24:56,119 ‏אה, ובכן… 421 00:24:59,706 --> 00:25:00,624 ‏חנות. 422 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 ‏איזו חנות? 423 00:25:04,127 --> 00:25:07,797 ‏ובכן, אתם יודעים, איפה שאנשים שותים 424 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 ‏ושרים… 425 00:25:13,428 --> 00:25:14,888 ‏עם בחורים. 426 00:25:18,350 --> 00:25:22,729 ‏העבודה הזו יכולה להיות די מלחיצה, ‏לפעמים אנחנו הולכות לשם כדי לשחרר לחצים. 427 00:25:22,812 --> 00:25:26,524 ‏באותו לילה, אחרי ארוחת ערב של הצוות, ‏ניסינו להחליט לאן ללכת. 428 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 ‏אז יונג־אוק אמרה לנו לבוא בעקבותיה. 429 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 ‏זה פשוט לא בסדר. כן. 430 00:25:32,489 --> 00:25:34,574 ‏נכון, מישהו מכיר אותו? 431 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 ‏בסדר. 432 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 ‏כן, כמובן. אתה צודק. 433 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 ‏זה לא היון? 434 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 ‏זה היון. ‏-לא, לא היום. 435 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 ‏היי, ג'אנג־גו. ‏-כן, בסדר. 436 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 ‏לא היית קרוב להיון? ‏-אני אוהב אותך. 437 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 ‏היון? מה בנוגע אליו? 438 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 ‏אנחנו מחפשים אותו, ‏אבל מאוד קשה להשיג אותו. 439 00:25:53,593 --> 00:25:55,804 ‏כזה הוא. הוא חגב. ‏-"חגב"? 440 00:25:55,887 --> 00:25:59,057 ‏הוא לא עובד רק במועדון אחד. ‏הוא עובד כעצמאי פה ושם. 441 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 ‏אתם מכירים אותה במקרה? ‏שמה הוא מון יונג־אוק. 442 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 ‏היי, הבחורה הזאת… 443 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 ‏היא זו שהיון ניסה להונות. 444 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 ‏היא קנתה לו רכב משומש, ‏שילמה לו שכירות, והבטיחה לחכות 445 00:26:17,033 --> 00:26:20,620 ‏עד שהוא ישתחרר מהצבא. ‏אני חושב שהיא אפילו שילמה החובות שלו. 446 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 ‏את החובות. 447 00:26:22,580 --> 00:26:24,833 ‏מאיפה יש לה כל כך הרבה כסף ‏בתור עובדת בחנות כלבו? 448 00:26:24,916 --> 00:26:28,336 ‏אני פשוט לא מבין למה שמישהי תעשה דבר כזה. 449 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 ‏ג'ונג היון־מין הוא מניאק רציני. 450 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 ‏הוא לא מניאק. הוא זבל. 451 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 ‏כן, הוא זבל. 452 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 ‏היי, ג'ון־הו. 453 00:26:35,760 --> 00:26:38,763 ‏הגב שלי כל כך כואב. ‏אנחנו יכולים ללכת לסאונה יבשה קודם? 454 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 ‏יש 22. ‏-מה? סאונות יבשות? 455 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 ‏מועדוני מארחים בהאונדה. 456 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 ‏הוא עצמאי, אז אני בטוח ‏שהוא עובד באחד מהמועדונים האלה. 457 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 ‏בסדר, בוא נלך. 458 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 ‏אבל בוא נלך לסאונה יבשה קודם. 459 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 ‏אני רציני לגמרי. 460 00:26:54,904 --> 00:26:56,489 ‏זה ממש כואב. 461 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 ‏מה זה? 462 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 ‏בחיי, הפסדת. אתה יכול לעזור לי למצוא… 463 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 ‏בוא נעשה את זה. 464 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 ‏הסתכל. 465 00:27:13,631 --> 00:27:14,549 ‏ראית אותו? 466 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 ‏הסתכל. 467 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 ‏אמרתי שאני לא מכיר אותו. 468 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 ‏- משקאות ויטמינים - 469 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 ‏היי, חכה. 470 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 ‏לפני שאתה הולך… ‏-אני עסוק כרגע. 471 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 ‏שלום. 472 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 ‏בחיי שאתה נאה. 473 00:27:28,355 --> 00:27:29,189 ‏אני? 474 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 ‏מה אתם רוצים? 475 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 ‏מצטער. 476 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 ‏אני באמת לא יודע. 477 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 ‏אני לא מבקש הרבה. קדימה. ‏-בבקשה, עזבו. 478 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 ‏אני יודע שאתה עייף, שתה את זה. ‏-לא מכיר אותו. 479 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 ‏אפשר לעזור לכם? 480 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 ‏שלום, אנחנו מהמשטרה הצבאית… ‏-ברוכים הבאים. 481 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 ‏שלום, אני כאן. ‏-שלום, סו־ג'ין. 482 00:28:10,688 --> 00:28:14,234 ‏הכנתי לך משהו נחמד בחדר מספר חמש. 483 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 ‏היי, קח אותם לחדר מספר חמש. 484 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 ‏אתה מארחים? 485 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 ‏לא, אנחנו… 486 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 ‏מעולם לא ראיתי אתכם כאן קודם. 487 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 ‏הגברים האלה… 488 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 ‏אולי שמעתן עלינו. 489 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 ‏כן, אנחנו מארחים כאן. 490 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 ‏מתת אלוהים לחדר מספר חמש מגאנגוון־דו. 491 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 ‏אנחנו נדאג שזה ישתלם לכן. ‏-הוא כל כך חמוד. 492 00:28:36,297 --> 00:28:37,507 ‏הם חמודים. 493 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 ‏מה לעזאזל אנחנו עושים? ‏אני באמת חייב ללבוש את זה? 494 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 ‏כמובן. מה עוד אפשר לעשות? 495 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 ‏מון יונג־אוק מאוהבת עד מעל לראש ‏בג'ונג היון־מין. 496 00:28:49,728 --> 00:28:52,021 ‏אתה חושב שהיא תשמח לכוון שני חיילי א"ע 497 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 ‏למקום המסתור של החבר שלה, ‏אם נשאל אותה היכן הוא? 498 00:28:56,943 --> 00:28:59,738 ‏אתה הכנסת אותנו לבלגן הזה, ‏אז מוטב שתיקח אחריות. 499 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 ‏בסדר. אתה נראה יפה. ניפגש בחוץ. 500 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 ‏ברצינות… 501 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 ‏חתיכת פרחח, היכנס פנימה. 502 00:29:06,870 --> 00:29:10,290 ‏בבקשה, פשוט היכנס כבר! ‏-לא, רגע. רגע. 503 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 ‏אתה לא חייל א"ע? ‏-כן, אבל זה לא בסדר. 504 00:29:12,125 --> 00:29:13,626 ‏מון יונג־אוק בפנים. 505 00:29:13,710 --> 00:29:14,878 ‏לא רצית לתפוס את היון־מין? 506 00:29:14,961 --> 00:29:16,921 ‏אנחנו חייבים, אבל זה לא בסדר. ‏-שכח מזה! 507 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 ‏גמרתי עם זה! 508 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 ‏אתה חושב שאני רוצה לעשות את זה? 509 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 ‏תקשיב, ג'ון־הו. 510 00:29:23,428 --> 00:29:25,638 ‏אני מצטער, המפקד. ‏-לעזאזל עם זה. אני לא מאמין… 511 00:29:38,067 --> 00:29:40,904 ‏שלום לכולן. אני הו־יול. ‏אני מלא תשוקה כמו טיגריס. 512 00:29:40,987 --> 00:29:43,490 ‏למעשה, באתי לכאן הערב כדי להציג בפניכן 513 00:29:44,407 --> 00:29:46,951 ‏מישהו חדש. 514 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 ‏העיניים הנוגות של יונגוול, גאנגוון־דו. 515 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 ‏מקווה שכולכן הבאתן בגדי הים. 516 00:29:53,082 --> 00:29:56,961 ‏מהרגע שתביטו בעיניו, אתן תרצו לצלול לתוכן. 517 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 ‏תנו לי להציג אותו בפניכן. 518 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 ‏תן לו להציג את עצמו. 519 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 ‏אני רוצה לשמוע את קולו. 520 00:30:17,857 --> 00:30:19,234 ‏שלום. 521 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 ‏אני ג'ון. 522 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 ‏הוא ג'ון. ‏-הוא חמוד. 523 00:30:35,166 --> 00:30:36,709 ‏אני לא יכולה לשתות יותר. 524 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 ‏הזמנתי לך מונית. 525 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 ‏להוריד אותך בבית? 526 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 ‏בזה אתה צודק! 527 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 ‏כולן! ‏-קדימה! 528 00:30:46,594 --> 00:30:47,929 ‏בפעם הבאה, מותק. 529 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 ‏בואו נלך. 530 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 ‏קדימה! ‏-ביי! 531 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 ‏מישהו רוצה להצטרף? ‏-ביי! 532 00:30:55,311 --> 00:30:56,187 ‏ביי. 533 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 ‏מה אתה עושה אחרי העבודה? 534 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 ‏רוצה ללכת לאכול ארוחת בוקר? 535 00:31:21,170 --> 00:31:25,592 ‏- רב"ט האן הו־יול ‏אני סומך עליך שתוציא ממנה משהו - 536 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 ‏מה קרה? 537 00:31:35,935 --> 00:31:37,854 ‏חשבת שאבקש ממך ללכת למלונית? 538 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 ‏לא, זה לא העניין. 539 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 ‏אתה חמוד. 540 00:31:43,776 --> 00:31:45,028 ‏אבל יש לי חבר. 541 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 ‏אתה חדש, נכון? 542 00:32:06,174 --> 00:32:08,968 ‏אתה נראה קצת אבוד. 543 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 ‏ובכן, כן. 544 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 ‏אני גם עובדת במועדון. קפוץ לביקור. 545 00:32:22,565 --> 00:32:25,693 ‏- בר הוליק ‏סו־אה - 546 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 ‏בקש אותי. 547 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 ‏מה יש לך? 548 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 ‏למה אתה מסתכל עליי כאילו אתה מרחם עליי? 549 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 ‏אני לא. 550 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 ‏אבל משהו לא בסדר? 551 00:32:53,596 --> 00:32:55,932 ‏נפלו פניך 552 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 ‏כאילו עשית משהו לא בסדר. 553 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 ‏- צלעות בקר על אורז ‏7,000 וון - 554 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 ‏כן, כדאי לאכול כדי לשרוד. 555 00:33:30,133 --> 00:33:32,468 ‏ג'ון־הו, הזמנתי אורז עם צלעות בקר. 556 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 ‏מה מון יונג־אוק אמרה? 557 00:33:38,433 --> 00:33:40,268 ‏היא עובדת כרגע במועדון. 558 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 ‏בסדר. 559 00:33:41,477 --> 00:33:43,771 ‏אני חושב שעדיין יש לה רגשות ‏כלפי ג'ונג היון־מין. 560 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 ‏גם לה וגם לנו יש חיים מעייפים. 561 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 ‏רב־טוראי האן, למה אתה כה להוט לתפוס אותו? 562 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 ‏זה כיף. 563 00:33:55,533 --> 00:33:59,078 ‏חיי הצבא יכולים להפוך משעממים, ‏אבל הזמן טס כשאני עושה את זה. 564 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 ‏יוצא לי לטייל ברחבי המדינה 565 00:34:02,248 --> 00:34:05,585 ‏ולבצע את המשימה שהצבא הטיל עליי. 566 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 ‏אתה חושב שזה כיף? 567 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 ‏מה יש לך? 568 00:34:14,844 --> 00:34:17,388 ‏לעזאזל עם זה. 569 00:34:18,806 --> 00:34:21,350 ‏אמרת עכשיו "לעזאזל עם זה"? 570 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 ‏היי. 571 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 ‏אני לא מדמיין, נכון? 572 00:34:25,938 --> 00:34:27,982 ‏אני מניח שהייתי עדין מדי איתך. 573 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 ‏בטח עשיתי עבודה טובה. 574 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 ‏מי זה? 575 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 ‏- מון יונג־אוק ‏תוכל לעזור לי, אם יש לך זמן? - 576 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 ‏למה הוא מתנהג כמו נער מצוברח? 577 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 ‏הינה צלעות הבקר על האורז שלך. 578 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 ‏תודה. לא הייתי בטוחה לגמרי. 579 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 ‏במה? 580 00:34:57,553 --> 00:34:59,764 ‏בין אם תגיע ובין אם לא. 581 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 ‏אין לך רגשות כלפיי, נכון? 582 00:35:03,684 --> 00:35:05,728 ‏אמרתי לך שיש לי חבר. 583 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 ‏היכן הוא? 584 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 ‏בצבא. 585 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 ‏גברתי, אני כאן. 586 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 ‏שלום, סו־אה. 587 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 ‏הוא החבר החדש שלך? 588 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 ‏הוא חמוד. 589 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 ‏לא, הוא רק בן דוד שלי. 590 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 ‏אנחנו הולכים לאכול צוהריים יחד. ‏-אני מבינה. 591 00:35:34,215 --> 00:35:36,884 ‏חשבתי שבאת לבקש כסף שוב. 592 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 ‏בחייך, לא. 593 00:35:41,264 --> 00:35:45,476 ‏אבל אם כבר מדברים על זה, ‏אפשר לקבל מקדמה על החודש הזה…? 594 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 ‏היי. 595 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 ‏מה אמרתי לך בפעם הקודמת? 596 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 ‏את עדיין צריכה לשלם לי בחזרה ‏על התלבושת שלך עם ריבית. 597 00:35:52,859 --> 00:35:55,361 ‏את עדיין מבקשת ממני את זה? ‏זה לא היה כל כך הרבה. 598 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 ‏כמה מעצבן. 599 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 ‏את מבקשת כסף ‏כדי ששוב תוכלי לתת אותו להיון־מין? 600 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 ‏הוא תמיד מכה אותך ומבקש ממך כסף. 601 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 ‏אני דואגת לך. 602 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 ‏עדיין לא שבת לעשתונותייך? 603 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 ‏אל תדברי עליו ככה. 604 00:36:12,795 --> 00:36:16,424 ‏אם את צריכה מזומנים, ‏את צריכה למצוא עבודה אחרת, 605 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 ‏ולהתחיל לשכב עם הלקוחות. 606 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 ‏מה? 607 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 ‏את לא רוצה בזה, נכון? 608 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 ‏סו־אה. 609 00:36:29,520 --> 00:36:33,900 ‏הדוד רוצה שתחזרי הביתה. ‏הוא אומר שהוא ילווה לנו את הכסף. 610 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 ‏הוא רוצה שנחזור. 611 00:36:39,780 --> 00:36:41,199 ‏מה אתה חושב שאתה עושה? 612 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 ‏שאלתי אותך מה אתה עושה. 613 00:36:43,993 --> 00:36:45,536 ‏למה את… 614 00:36:46,412 --> 00:36:48,247 ‏למה את עושה את זה? 615 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 ‏מי אתה חושב שאתה? 616 00:36:54,795 --> 00:36:56,672 ‏מי אתה שתשאל אותי את זה? 617 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 ‏ביקשת ממני עזרה. 618 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 ‏ואתה קורא לזה עזרה? 619 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 ‏אעשה כל שביכולתי כדי לעזור. 620 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 ‏אני אעזור. 621 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 ‏אדוני, אלו צלעות בקר על אורז. 622 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 ‏חצינו את הגבול בפעם הקודמת. 623 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 ‏לא, זה בסדר. 624 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 ‏אז למה שלא נאכל? בסדר. 625 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 ‏אתה יכול לאכול את זה אחר כך. ‏-תודה. 626 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 ‏אני חושב שנוכל לתפוס את היון־מין. 627 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 ‏איפה אתה, לעזאזל? 628 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 ‏אבל אנחנו צריכים כסף. 629 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 ‏סמוך עליי בעניין הזה. 630 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 ‏תן לי דקה. 631 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 ‏- שוברי מתנה לכניסה לאירוע - 632 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 ‏תודה. 633 00:38:05,574 --> 00:38:06,826 ‏מה זה, לעזאזל? 634 00:38:06,909 --> 00:38:08,411 ‏אתה שוב חולם בהקיץ? 635 00:38:11,539 --> 00:38:14,000 ‏מה? לא חזרתם ליחידה שלכם? 636 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 ‏היי, תלווה לי מעט כסף. 637 00:38:16,085 --> 00:38:18,462 ‏מה? כסף בשביל מה? 638 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 ‏נוכל לתפוס אותו ‏אם תלווה לי שלושה מיליון וון. 639 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 ‏על מה אתה מדבר? 640 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 ‏מון יונג־אוק לא נמצאת בחנות הכלבו. 641 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 ‏היא איתנו. 642 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 ‏קחו את הכסף, בבקשה. 643 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 ‏תגיד לי. 644 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 ‏למה אתה כל כך נחמד כלפיי? 645 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 ‏את מזכירה לי מישהי שאני מכיר. 646 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 ‏אני מניחה שגם עליה אתה מרחם. 647 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 ‏למה את חוזרת ואומרת את זה? 648 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 ‏למה את ממשיכה לומר לעצמך שאת מעוררת רחמים? 649 00:39:34,663 --> 00:39:36,749 ‏אחזיר לך בקרוב. 650 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 ‏טוב. 651 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 ‏ו… 652 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 ‏זה לא הרבה. 653 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 ‏אתה יכול לתת את זה לאישה הזו. 654 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 ‏אני לא יודעת אם זה ימצא חן בעיניה. 655 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 ‏תודה. אני מתכוונת לזה. 656 00:40:15,621 --> 00:40:17,415 ‏את צריכה להתפטר מהעבודה שלך. 657 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 ‏את נראית קצת אבודה. 658 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 ‏שלום, הו־יול. אנחנו בדרכנו. 659 00:41:33,282 --> 00:41:34,742 ‏הבטחת להפסיק לשתות. 660 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 ‏את כאן. 661 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 ‏מה קרה לפנים שלך? 662 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 ‏אני בסדר. 663 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 ‏לא עקבו אחרייך, נכון? 664 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 ‏מה עם הכסף? 665 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 ‏הבאתי אותו. 666 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 ‏תודה. 667 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 ‏אחזיר לך בקרוב. 668 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 ‏בוא נאכל משהו לפני שתלך. 669 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 ‏בואי נאכל בפעם הבאה. 670 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 ‏מה את עושה? 671 00:42:31,465 --> 00:42:33,801 ‏כמה זמן אתה מתכוון להמשיך ככה? 672 00:42:34,843 --> 00:42:36,136 ‏לעזאזל. 673 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 ‏אני אתמודד עם זה בעצמי. 674 00:42:48,357 --> 00:42:49,400 ‏אני אהיה בקשר. 675 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 ‏בוא נאכל לפני שתלך. 676 00:42:59,827 --> 00:43:01,078 ‏זה המעט שאתה יכול לעשות. 677 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 ‏תפסיקי להיות כל כך תלותית. 678 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 ‏טוראי ג'ונג היון־מין. 679 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 ‏טוראי ג'ונג היון־מין. 680 00:43:10,588 --> 00:43:12,756 ‏הגיע הזמן שתחזור ליחידה שלך. 681 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 ‏מה לעזאזל? ‏-היי, פרחח! 682 00:43:14,508 --> 00:43:18,345 ‏מפקד המחלקה שלך כל כך מתגעגע אליך ‏שהוא לא מצליח לישון בלילות. 683 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 ‏יש לו נדודי שינה, פרחח! בוא נלך! 684 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 ‏בני זונות מטורפים… 685 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 ‏חתיכת פרחח. 686 00:43:28,188 --> 00:43:29,148 ‏יא מניאק. 687 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 ‏קום, חתיכת מניאק. ‏-לא, רגע. רגע. 688 00:43:35,154 --> 00:43:36,822 ‏קום, חתיכת מזדיין. ‏-לא, חכה! די! 689 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 ‏בן זונה מזדיין! חתיכת מניאק! ‏-די! זה מספיק! תפסיק… 690 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 ‏רדי ממני! 691 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 ‏כלבה מזדיינת! 692 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 ‏היון־מין, החופשה שלך נגמרה. 693 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 ‏לעזאזל… 694 00:44:23,118 --> 00:44:24,411 ‏מניאק מזדיין. 695 00:44:42,763 --> 00:44:45,641 ‏קום, חתיכת בן זונה מזדיין. 696 00:44:45,724 --> 00:44:47,309 ‏לעזאזל. 697 00:44:48,060 --> 00:44:48,936 ‏חתיכת מניאק מזדיין! 698 00:44:53,148 --> 00:44:54,900 ‏בוא הנה, יא מניאק! 699 00:45:15,963 --> 00:45:16,880 ‏לעזאזל! 700 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 ‏מניאק מזדיין! 701 00:45:21,009 --> 00:45:22,761 ‏לך תזדיין! 702 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 ‏התגוששות! 703 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 ‏אתה במעצר חירום בגין עריקה. 704 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 ‏רד ממני, חתיכת מזדיין! 705 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 ‏ראית את זה? ראית, ג'ון־הו? 706 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 ‏ראית את זה? ראית איך התגוששתי איתו? 707 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 ‏יש לך את הזכות לשמור על שתיקה, ‏אבל זה די חסר תועלת. 708 00:45:42,739 --> 00:45:45,701 ‏יש לך את הזכות לעורך דין, ‏אבל אף אחד מעולם לא השתמש בזכות הזו. 709 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 ‏ומה עוד? לעזאזל. לא יודע, שכחתי. 710 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 ‏אל תזוז! ‏-רדו ממני, מניאקים! 711 00:45:49,538 --> 00:45:50,622 ‏מהר. ‏-אלוהים. 712 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 ‏לעזאזל! ‏-תפסנו אותו. 713 00:45:52,458 --> 00:45:53,667 ‏רד ממני, בן זונה מזדיין! 714 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 ‏חתיכת מנוול. 715 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 ‏אין על התגוששות. 716 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 ‏בחיי. ‏-זה הכסף שלי, חתיכת אידיוט. 717 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 ‏לכו תזדיינו, מפסידנים מזדיינים. 718 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 ‏בחיי. 719 00:46:03,760 --> 00:46:05,387 ‏שלא תעז לקחת את הכסף הזה! 720 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 ‏- אישור כניסה לאירוע בשווי 10,000 וון - 721 00:46:09,683 --> 00:46:10,517 ‏מה זה? 722 00:46:15,481 --> 00:46:16,732 ‏מה לעזאזל? ‏-הו־יול. 723 00:46:17,774 --> 00:46:19,067 ‏איפה הכסף שלי? 724 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 ‏מה? 725 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 ‏אני לא יודע. 726 00:46:22,821 --> 00:46:23,947 ‏אתה לא יודע? 727 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 ‏אתה רציני עכשיו? 728 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 ‏אלה שוברי מתנה מזדיינים! 729 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 ‏הלו? 730 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 ‏אמרתי לך, לא? 731 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 ‏אל תרחם על אנשים בכזאת קלות. 732 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 ‏אבל תפסתם את היון־מין הודות לי, נכון? 733 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 ‏אל תשנא אותי יותר מדי. 734 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 ‏בסדר? 735 00:47:15,666 --> 00:47:17,876 ‏אבל באמת התכוונתי לכך 736 00:47:19,127 --> 00:47:20,629 ‏כשהודיתי לך מוקדם יותר. 737 00:47:51,159 --> 00:47:52,202 ‏שלום, סמל פארק! 738 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 ‏מה מביא אותך לפה בשעה כזאת? 739 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 ‏שמעתי שהחבר'ה מא"ע תפסו את ג'ונג היון־מין. 740 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 ‏כן, המפקד. 741 00:47:59,334 --> 00:48:01,378 ‏אז למה לא הסגרתם אותו למרכז לבקרת מחלות? 742 00:48:02,045 --> 00:48:04,006 ‏כי הבחורים שלנו תפסו אותו. 743 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 ‏היי! 744 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 ‏אתה מסתלבט עליי? 745 00:48:11,221 --> 00:48:15,559 ‏תקשיב לי, לעזאזל, סרן לים ג'י־סופ, המפקד. 746 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 ‏אתה יודע למה קצינים בכירים ‏משתמשים בתארי כבוד לסמלים? 747 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 ‏כדי להיות מנומסים? 748 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 ‏כדי להפגין כבוד? 749 00:48:30,157 --> 00:48:33,368 ‏זה כי אתם יודעים שאכלתם אותה ‏ברגע שאנחנו פותחים את הפה. 750 00:48:34,077 --> 00:48:35,662 ‏למשל, איך ששלחת את הבחורים שלנו 751 00:48:36,788 --> 00:48:40,792 ‏למשימה במהלך חופשתם ‏כדי להתחנף למפקד אוגדת המרכז לבקרת מחלות! 752 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 ‏אם אתה רוצה שאתנהג אליך בכבוד… 753 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 ‏כדאי לך לזכות בו קודם. 754 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 ‏הבנת? 755 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 ‏ככה מחזיקים מחבט. 756 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 ‏הוא חתיכת בן זונה מפחיד. 757 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 ‏היי, אתה צוחק עליי? 758 00:49:20,457 --> 00:49:22,501 ‏הבטחת להסגיר את העריק אם אלווה לך את הכסף. 759 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 ‏לא הייתה לי ברירה. ‏הבכירים רוצים שנחזיר אותו. 760 00:49:24,795 --> 00:49:26,296 ‏הוא העריק שלנו. 761 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 ‏אנחנו תפסנו אותו. 762 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 ‏מה הבעיה שלך? 763 00:49:29,966 --> 00:49:32,678 ‏באת רק כדי לעזור. 764 00:49:32,761 --> 00:49:35,389 ‏כבר יש לי מספיק על הראש בגלל הכסף. 765 00:49:35,472 --> 00:49:39,017 ‏בבקשה. ‏-הכסף הועבר בהצלחה. 766 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 ‏גם לאימא שלי יש כרטיס אשראי. 767 00:49:43,689 --> 00:49:44,940 ‏לילה טוב. 768 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 ‏היי, הו־יול. 769 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 ‏כמעט שכחתי. 770 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 ‏תודה על זה. 771 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 ‏יא חתיכת… 772 00:50:01,039 --> 00:50:04,960 ‏אני מצטער שהייתם צריכים ‏לתפוס עריק במהלך חופשתכם. 773 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 ‏זה בסדר, המפקד. ‏-זה בסדר, המפקד. 774 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 ‏אל תחשבו להתבטל עכשיו שחזרתם מהחופשה. 775 00:50:10,006 --> 00:50:11,425 ‏תעבדו קשה גם כאן. 776 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 ‏כן, המפקד. ‏-כן, המפקד. 777 00:50:15,637 --> 00:50:19,474 ‏פירוש הדבר שהעברנו ‏את כל החופשה שלנו בבוסאן? 778 00:50:22,519 --> 00:50:24,438 ‏אתה חייל או שאתה אזרח? 779 00:50:26,064 --> 00:50:27,774 ‏אתה רוצה לצאת לחופשה נוספת? 780 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 ‏לא, המפקד. 781 00:50:29,860 --> 00:50:32,654 ‏מניאקים שכמותכם בא"ע ‏תמיד חושבים על דרכים לצאת החוצה. 782 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 ‏אתם רק גורמים לבעיות שם בחוץ. 783 00:50:35,282 --> 00:50:36,116 ‏אני לא צודק? 784 00:50:38,452 --> 00:50:40,162 ‏אתם לא תקבלו יותר חופשות. 785 00:50:40,245 --> 00:50:41,371 ‏הבנתם? 786 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 ‏ג'ון־הו. 787 00:50:45,834 --> 00:50:47,419 ‏המשפחה שלך התקשרה. 788 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 ‏אבא שלך התמוטט. 789 00:53:40,425 --> 00:53:45,430 ‏תרגום כתוביות: זן ויניארד