1 00:00:08,049 --> 00:00:09,759 ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,469 ΥΠΟΧΡΕΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,097 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟ. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,934 ΑΡΘΡΟ 3 ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,648 10 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,445 Τα έχεις χαμένα; 7 00:00:29,487 --> 00:00:33,366 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη επειδή έχεις λεφτά; 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,993 Είσαι απίστευτη. 9 00:00:36,036 --> 00:00:39,497 Γαμώτο. Λες και ζω με αρπακτικό. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,923 Η αδερφή σου κλαίει, αλήτη. 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,316 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3: ΑΥΤΗ Η ΓΥΝΑΙΚΑ 12 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 13 00:02:04,457 --> 00:02:06,876 Ως στρατιώτες της 103ης Μεραρχίας, 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 ας ξεκινήσουμε με χαρά τη μέρα. 15 00:02:10,338 --> 00:02:11,172 581 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΗ 16 00:02:11,256 --> 00:02:13,925 Στρατιώτη Τσο, εντάξει είναι. Δεν χρειάζεται παραπάνω. 17 00:02:14,008 --> 00:02:16,177 Τζουν-χο, έκανα τις αρβύλες σου καθρέφτες. 18 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Αυτό κάνουν οι ανώτεροι για όσους είναι σε άδεια. 19 00:02:20,932 --> 00:02:21,891 Έτοιμες. 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Κάθισε. 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,606 Ευχαριστώ. 22 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 Σε ζηλεύω, Τζουν-χο. 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,068 Δεν έχω πάρει ποτέ πρόσθετη άδεια. 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Όχι, μη λυπάσαι. 25 00:02:37,490 --> 00:02:39,242 Να περάσεις καλά έξω. 26 00:02:39,993 --> 00:02:43,746 Όμως, αν τύχει κι έχεις λίγο χρόνο, 27 00:02:44,455 --> 00:02:45,832 θα μου φέρεις αυτό; 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,208 Θέλω αυτό το χρώμα. 29 00:02:48,334 --> 00:02:49,836 Σχεδιάζω κόμικς με αυτό. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Φυσικά. Εντάξει. 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 Ευχαριστώ. 32 00:02:56,801 --> 00:03:01,306 Αυτό εδώ είναι άνθρακας; Είναι ξεκάθαρα αλουμίνιο. 33 00:03:01,389 --> 00:03:04,017 Θα σε ξαναπάρω. Περίμενε. Γεια. 34 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Αυτός ο αλήτης… 35 00:03:09,063 --> 00:03:11,065 Χο-γιονγκ, Τζουν-γου. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,568 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 37 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 Δεκανέας Χαν Χο-γιολ, κύριε. 38 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Τα πήγατε πολύ καλά. 39 00:03:17,405 --> 00:03:20,867 Σίγουρα οι λιποτάκτες θέλουν να τους αφήσουμε ήσυχους, 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,828 αλλά το D.P. τους πιάνει όλους. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,080 Δεν είναι μεγάλη ικανοποίηση; Μπράβο. 42 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 -Τον βρήκαν στον δρόμο. -Και πάλι, έχουν ταλέντο. 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 Στο πρώτο εξάμηνο, πιάσατε επτά. 44 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Εντυπωσιακό. 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Ας πιάσουμε δέκα φέτος. 46 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 -Λοχία Παρκ, συμφωνείτε; -Φυσικά. Ναι. 47 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 Καλά να περάσετε στην άδεια. Μην μπλέξετε. 48 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 Χο-γιονγκ και Τζουν-γου. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 50 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 Δεκανέας Χαν Χο-γιολ, κύριε. 51 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Μπορείτε να διασκεδάσετε στην άδειά σας, 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 αλλά να κοιμάστε με το κινητό στο εσώρουχο. 53 00:03:55,777 --> 00:03:58,571 Κι αν δεν φοράω εσώρουχα, κύριε; 54 00:04:00,573 --> 00:04:02,075 Σίγουρα το έκανε επίτηδες. 55 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 Τζουν-γου, πάμε. 56 00:04:05,119 --> 00:04:06,788 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Να είσαι χαλαρός όταν είμαστε έξω. 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Εντάξει. 59 00:04:12,460 --> 00:04:14,545 Νουντλς χωρίς ενδοκρινικούς διαταράκτες, 60 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 όπως τα ζήτησε ο στρατιώτης Αν. 61 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Σχεδόν έτοιμα. Καταφτάνουν. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,721 Έχεις αδέρφια; 63 00:04:25,056 --> 00:04:27,809 -Ένα μικρότερο. -Μικρότερη αδερφή; 64 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Δεν είναι όμορφη. 65 00:04:29,227 --> 00:04:30,144 Δεν ρώτησα. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,314 Οι γονείς σου είναι καλά; 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,691 Μάλλον είναι καλά. 68 00:04:36,276 --> 00:04:39,529 Γιατί απαντάς χωρίς ειλικρίνεια στον ανώτερό σου; 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,156 Πρέπει να είμαι χαλαρός έξω. 70 00:04:43,866 --> 00:04:44,993 Σωστά. 71 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Τι εξυπνάκιας. 72 00:04:49,247 --> 00:04:52,792 Άρχισες μικρός το μποξ; Σε ανάγκασαν οι γονείς σου; 73 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 Πήγα για να μη με δέρνει ο μπαμπάς μου. 74 00:04:57,088 --> 00:04:58,006 Εντάξει. 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 Γιατί μας γέννησαν οι γονείς μας; 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,097 Δεν ζήτησα να γεννηθώ. 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 Το ξέρω. 78 00:05:15,481 --> 00:05:18,443 Ο Μπεόμ-γκου τηλεφωνεί πάντα τη χειρότερη στιγμή. 79 00:05:19,652 --> 00:05:21,946 Δεκανέας Χαν Χο-γιολ, κύριε. 80 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 Μα έχουμε άδεια. Είναι… 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 Στο Μπουσάν; 82 00:05:43,760 --> 00:05:45,595 Κάλεσα το D.P., όπως ζήτησες. 83 00:05:45,678 --> 00:05:47,472 Θα πάνε αμέσως στο Μπουσάν. 84 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 Σετ πόιντ. 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 Σωστά, κύριε. 86 00:05:52,935 --> 00:05:54,645 Αυτό ίσως ξεπερνά τα όρια, 87 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 αλλά ας μην τους ενοχλήσουμε στην άδεια. 88 00:05:57,982 --> 00:06:00,109 Ας μην ανακατευτούμε με λιποτάκτες από… 89 00:06:03,029 --> 00:06:04,072 Δεν σε είδα. 90 00:06:06,032 --> 00:06:07,366 Συγγνώμη. 91 00:06:08,493 --> 00:06:09,702 Καλά αντανακλαστικά. 92 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 Η λαβή της ρακέτας είναι περίεργη. 93 00:06:12,121 --> 00:06:14,165 Συγγνώμη, κύριε. Θα σας πάρω καινούργιο. 94 00:06:14,957 --> 00:06:16,501 Έχεις κάτι να αναφέρεις; 95 00:06:17,418 --> 00:06:19,796 Όχι, κύριε. Καλή σας μέρα. 96 00:06:19,879 --> 00:06:20,755 Ναι. 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Όλο με σπρώχνει προς τη λάθος κατεύθυνση. 98 00:06:30,598 --> 00:06:36,479 ΜΠΟΥΣΑΝ 99 00:06:38,397 --> 00:06:39,982 Η ημέρα της θάλασσας 100 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Τζουν-χο, ας φάμε παϊδάκια μετά από αυτό. 101 00:06:44,070 --> 00:06:45,655 Δεν πειράζει αυτό που κάνουμε; 102 00:06:45,738 --> 00:06:48,449 Είναι συνεργατική έρευνα. 103 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Βοηθάμε το D.P. από άλλη μονάδα. 104 00:06:50,910 --> 00:06:52,745 Αφού βοηθήσουμε, 105 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 αυτό… 106 00:06:54,914 --> 00:06:57,583 Μοσχαρίσια παϊδάκια 107 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 -Αυτό θα φάμε. -Ωραία. 108 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 ΨΑΡΟΚΕΦΤΕΔΕΣ ΣΑΜΤΖΙΝ 109 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Είναι όμορφος. 110 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Ακούω ότι παλεύει καλά. 111 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Υπάρχουν δύο τύποι λιποτακτών. 112 00:07:08,886 --> 00:07:12,306 Αυτοί που σε τρομάζουν επειδή δεν ξέρεις τι θα καταλήξουν να κάνουν 113 00:07:12,390 --> 00:07:15,601 και αυτοί που απλώς σε τρομάζουν. 114 00:07:15,685 --> 00:07:19,105 Ο Τσόι Τζουν-μοκ ήταν το πρώτο κι αυτός εδώ, το δεύτερο. 115 00:07:20,106 --> 00:07:21,649 Δηλαδή; 116 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Είναι σκληροί. 117 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Κάποιοι ήταν σε συμμορίες. 118 00:07:27,196 --> 00:07:28,781 Μπορεί να σε μαχαιρώσουν. 119 00:07:29,282 --> 00:07:31,075 Μην ανησυχείς. 120 00:07:31,993 --> 00:07:34,162 Ήρθαμε να βοηθήσουμε. 121 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 Γεια, Μπουσάν. 122 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 Λατρεύω το Μπουσάν. 123 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 Ωραία θέα. 124 00:08:09,697 --> 00:08:10,615 Γεια σας. 125 00:08:10,698 --> 00:08:11,574 Γεια σας. 126 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 Πρέπει να είστε από το Γκάνγκγον-ντο. 127 00:08:14,452 --> 00:08:17,079 Ναι, θα θέλατε πατάτες; 128 00:08:17,163 --> 00:08:18,706 Δώσ' του μία. 129 00:08:18,789 --> 00:08:21,125 Μας τελείωσαν. 130 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Ξεχάσαμε να φέρουμε. 131 00:08:22,919 --> 00:08:23,794 Χάρηκα πολύ. 132 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Ναι, γεια σας. Είμαστε… 133 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 Είμαι ο Κιμ Γκιου, επικεφαλής του D.P. στη Διοίκηση Άμυνας. 134 00:08:29,217 --> 00:08:31,511 Ναι, χαίρω πολύ. 135 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 Δεν θα μπορούσες να έρθεις εδώ με τα λεφτά που παίρνετε. 136 00:08:39,852 --> 00:08:43,981 Όμως, φοράς καινούργιο κοστούμι και μοιάζεις με πιγκουίνο. 137 00:08:44,982 --> 00:08:47,109 Θα τα πήρες με την κάρτα της μάνας σου. 138 00:08:48,236 --> 00:08:49,737 Μ' αρέσει η κάρτα της. 139 00:08:50,363 --> 00:08:51,656 Πιγκουίνος… 140 00:08:53,407 --> 00:08:56,869 Έμαθα ότι ήρθατε επικουρικά. 141 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 Επικουρικά; 142 00:08:58,746 --> 00:09:02,208 Ήρθαμε να βοηθήσουμε, επειδή δυσκολεύεστε να τον πιάσετε. 143 00:09:05,211 --> 00:09:06,337 Υπάρχει πρόβλημα; 144 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 Καλά είμαι. 145 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Εντάξει. 146 00:09:12,552 --> 00:09:13,678 Σέονγκ-γκον. 147 00:09:13,761 --> 00:09:17,723 Τον εντοπίσαμε και προσπαθήσαμε να μαντέψουμε πού πήγε. 148 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 Ρίξτε μια ματιά. Εδώ μένει ο πατέρας του Τζέονγκ Χεόν-μιν. 149 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 Κι εδώ μένει η κοπέλα του. 150 00:09:23,396 --> 00:09:25,231 Έχουν δουλειά, 151 00:09:26,023 --> 00:09:27,400 οπότε ας συντομεύουμε. 152 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 Συγγνώμη, κύριε. 153 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Πρέπει να πάτε εδώ. 154 00:09:32,363 --> 00:09:34,824 Θα πάμε εμείς στον πατέρα του. 155 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Συμφωνείτε μ' αυτό; 156 00:09:37,743 --> 00:09:39,328 Εντάξει. Σύμφωνοι. 157 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Φεύγουμε. 158 00:09:44,959 --> 00:09:46,335 Ευχαριστούμε εκ των προτέρων. 159 00:09:47,837 --> 00:09:48,838 Πάμε. 160 00:09:48,921 --> 00:09:50,006 Ευχαριστούμε. 161 00:09:53,843 --> 00:09:54,927 Τι ενοχλητικό! 162 00:09:57,138 --> 00:09:58,723 Θα έχουν καλούς κόκκους. 163 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Μου αρέσει η οξύτητα. 164 00:10:01,017 --> 00:10:02,685 Γιατί φέρθηκες έτσι πριν; 165 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 Βλέπεις, δεν μ' αρέσουν οι σοκολατόπιτες. 166 00:10:05,855 --> 00:10:08,482 Όμως τις λαχταρούσα όσο ήμουν στην εκπαίδευση. 167 00:10:08,983 --> 00:10:11,902 Έτσι, πήγα στην εκκλησία και πήρα μία. 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,196 Αντί να τη φάω, την κράτησα στο ντουλάπι. 169 00:10:14,280 --> 00:10:15,615 Γιατί λες να το έκανα αυτό; 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,368 Για να μου μείνει μέχρι την πέμπτη βδομάδα 171 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 και να τη φάω αφού τελειώσουν όλα. 172 00:10:22,038 --> 00:10:24,040 Όμως, την έκλεψε ένας ηλίθιος. 173 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Εσύ τι θα έκανες; 174 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 Θα τον σκότωνα. 175 00:10:29,754 --> 00:10:32,798 Ο Κιμ Γκιου ήταν αυτός ο μαλάκας, αλλά δεν το θυμάται. 176 00:10:32,882 --> 00:10:34,508 Είναι ένα άρρωστο κάθαρμα. 177 00:10:34,592 --> 00:10:35,885 Συγκρατήσου. Ήρεμα. 178 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 Δεν είναι πια αστείο. Θα πιάσουμε τον Τζέονγκ Χεόν-Μιν. 179 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Το σπίτι της κοπέλας του δεν έχει σημασία. 180 00:10:42,600 --> 00:10:45,478 Μονάδα 307, Χέουντε-γκου 432-7, Μπουσάν. 181 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Η διεύθυνση του πατέρα του. Την αποστήθισα. 182 00:10:48,856 --> 00:10:51,025 Με εντυπωσιάζεις. 183 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 Πάμε να τον βρούμε πρώτοι. 184 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Τι διάολο κάνεις, ηλίθιε; 185 00:10:56,739 --> 00:10:58,032 Έλεος, βλάκα. 186 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Πάμε, γαμώτο. Ας το κάνουμε. Έλα. 187 00:11:02,203 --> 00:11:03,663 Γαμώτο μου. 188 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Έρχονται από πίσω, ρε μαλάκα! 189 00:11:07,958 --> 00:11:10,252 Με πυροβόλησε από πίσω. 190 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Άνοιξε την πόρτα, γαμώτο! 191 00:11:12,254 --> 00:11:15,466 Είναι εκνευριστικό. Πού πήγε ο γέρος; 192 00:11:16,592 --> 00:11:20,054 Γεια σας, είμαστε από την εκκλησία εδώ κοντά. 193 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Έχετε χρόνο για μια κουβεντούλα; 194 00:11:22,139 --> 00:11:24,183 Θα σας σκοτώσω! 195 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 Φύγετε. Μη με ενοχλείτε. 196 00:11:26,811 --> 00:11:27,770 Μήπως περισσεύει… 197 00:11:29,313 --> 00:11:30,648 Γαμώτο. 198 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 Ήταν κάποιος εδώ; 199 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 Σου είπα να ανοίγεις την πόρτα. 200 00:11:43,327 --> 00:11:44,286 Χεόν-μιν. 201 00:11:45,371 --> 00:11:47,623 Δεν πρέπει να γυρίσεις στη μονάδα σου; 202 00:11:48,290 --> 00:11:51,085 Έτσι όπως πας, θα καταστρέψεις τη ζωή σου. 203 00:11:53,129 --> 00:11:54,338 Γαμώτο. 204 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Πόσο χειρότερη να γίνει; 205 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 Δεν ξέρεις ποιος μου κατέστρεψε τη ζωή; 206 00:12:04,974 --> 00:12:06,058 Δεν ξέρεις; 207 00:12:08,477 --> 00:12:10,438 Χεόν-μιν! Μάτωσες! 208 00:12:13,274 --> 00:12:14,984 Αν δεν έχεις λεφτά, σκάσε. 209 00:12:15,067 --> 00:12:17,945 Δεν με νοιάζει που είσαι μπαμπάς μου. Θα σε γαμήσω. 210 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 Πάω να δω ποιος είναι. 211 00:12:20,614 --> 00:12:22,867 Τα φρικιά του Ιησού! 212 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Τι θέλετε, γαμώτο; 213 00:12:25,202 --> 00:12:26,495 Τζέονγκ Χεόν-Μιν; 214 00:12:26,996 --> 00:12:27,913 Αυτός είναι. 215 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Γαμώτο. 216 00:12:31,917 --> 00:12:33,711 Εξαφανιστείτε, μαλακισμένα. 217 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 -Πρόσεχε το κεφάλι σου! -Γαμώτο! 218 00:12:44,972 --> 00:12:46,765 Κύριε, περιμένετε. Σε παρακαλώ. 219 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Χεόν-Μιν, τρέξε! 220 00:12:48,392 --> 00:12:50,311 Εδώ είναι. 221 00:12:50,811 --> 00:12:52,229 Τρέξε! 222 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 Χεόν-μιν! 223 00:12:53,564 --> 00:12:55,149 -Θα βγει με το ζόρι. -Πώς; 224 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Κλότσα την πόρτα, βλάκα. 225 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Πονάω! 226 00:13:00,321 --> 00:13:02,323 Τρέξε, Χεόν-μιν! 227 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 Τρέξε! 228 00:13:04,950 --> 00:13:07,036 Φύγε, Χεόν-μιν! 229 00:13:07,119 --> 00:13:07,953 Τζέονγκ Χεόν-μιν! 230 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 Συγγνώμη! 231 00:13:15,836 --> 00:13:18,380 Γιατί το κάνεις τόσο δύσκολο; 232 00:13:28,307 --> 00:13:30,809 Δεν είμαι αστυνομικός ερευνητής. 233 00:13:30,893 --> 00:13:33,729 Δεν είμαι ούτε αράχνη, ούτε ορειβάτης. Γιατί… 234 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 Γιατί πρέπει να… 235 00:13:42,530 --> 00:13:45,115 Σοβαρά τώρα. 236 00:13:45,783 --> 00:13:46,867 Ο μαλάκας. 237 00:13:47,576 --> 00:13:48,911 Έχει πλάκα. 238 00:13:50,621 --> 00:13:52,039 Έρχομαι! 239 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Κούκου τζα! 240 00:14:00,673 --> 00:14:02,800 Σταμάτα! Κάθαρμα! 241 00:14:02,883 --> 00:14:04,343 Έλα, κάθαρμα! 242 00:14:04,426 --> 00:14:05,594 Περίμενε! 243 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 Άντε χάσου, μαλάκα. 244 00:14:07,054 --> 00:14:09,848 Μην το κάνεις, ρεμάλι. Μη. 245 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Άντε χάσου. 246 00:14:16,647 --> 00:14:18,357 Γιατί δεν φεύγει; 247 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 Γαμώτο. 248 00:14:30,452 --> 00:14:32,496 Χεόν-μιν, προσπαθώ να βοηθήσω! 249 00:14:36,500 --> 00:14:37,334 Χεόν-μιν! 250 00:14:38,627 --> 00:14:40,170 -Ο διοικητής θέλει… -Μαλάκα. 251 00:14:40,254 --> 00:14:42,131 Δεν βλέπω! Άναψε τα φώτα! 252 00:14:43,090 --> 00:14:44,008 Κάθαρμα… 253 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 Έλεος. 254 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Έλα! 255 00:14:58,898 --> 00:15:00,024 Γαμώτο. 256 00:15:08,741 --> 00:15:11,076 -Τι έπαθες; -Η μέση μου. 257 00:15:11,160 --> 00:15:13,871 -Η μέση σου; -Ναι, νομίζω ότι έπαθα λουμπάγκο. 258 00:15:13,954 --> 00:15:14,914 Άσε με, κάθαρμα. 259 00:15:15,664 --> 00:15:17,333 Κάλεσε ασθενοφόρο. 260 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 -Τζουν-χο… -Τι ηλίθιος! 261 00:15:21,462 --> 00:15:24,214 Τι αποτυχημένος! 262 00:15:24,298 --> 00:15:25,549 Άχρηστος. 263 00:15:30,095 --> 00:15:31,221 Κάθαρμα! 264 00:15:35,017 --> 00:15:36,268 Έκανες μποξ; 265 00:15:39,396 --> 00:15:41,857 Τζέονγκ Χεόν-μιν, αρκετά. 266 00:15:44,234 --> 00:15:45,694 Άντε γαμήσου, μαλάκα! 267 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Όχι κι άσχημα. 268 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 Γαμώτο. 269 00:16:10,552 --> 00:16:11,512 Καθίκι! 270 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 Γαμημένε… 271 00:16:19,728 --> 00:16:22,523 Μαλάκα! 272 00:16:22,606 --> 00:16:24,274 Καθίκι! 273 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Γαμώτο! 274 00:16:26,777 --> 00:16:30,364 Παλιομαλάκα! Κάθαρμα! 275 00:16:37,162 --> 00:16:38,038 Γαμώτο. 276 00:16:39,331 --> 00:16:41,500 Είναι τρελός ο μαλάκας! 277 00:16:54,596 --> 00:16:56,432 Έλα εδώ, άχρηστε! 278 00:17:03,397 --> 00:17:05,315 Πλάκα είχε, μαλάκα. 279 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Γαμημένο κάθαρμα. 280 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Πώς πήγε; 281 00:17:17,036 --> 00:17:19,955 Είμαι μπροστά στο κτήριο 25. 282 00:17:20,039 --> 00:17:23,834 -Τι στο καλό λες; -Δεν ξέρω σε ποιο κτήριο είμαι. 283 00:17:24,626 --> 00:17:27,880 Δυστυχώς, δεν μπορώ να κουνηθώ αυτήν τη στιγμή. 284 00:17:37,264 --> 00:17:38,891 Η όρθια πάλη δεν έχει νόημα. 285 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Η πάλη εδάφους είναι καλύτερη. 286 00:17:41,101 --> 00:17:42,728 Μόλις έχασα. 287 00:17:44,271 --> 00:17:45,189 Σήκω. 288 00:17:47,274 --> 00:17:48,192 Σήκω. 289 00:17:50,277 --> 00:17:51,195 Δώσε το χέρι σου. 290 00:17:54,114 --> 00:17:55,616 Τι λες; 291 00:17:56,366 --> 00:17:57,367 Τι κάνεις; 292 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Είναι η λαβή κόμπρα. 293 00:17:58,994 --> 00:18:00,537 Πες μου αν πονάς πολύ. 294 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 Έτσι γίνεται. 295 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Θεέ μου, συγγνώμη. 296 00:18:05,793 --> 00:18:06,752 Δεν πειράζει. 297 00:18:08,754 --> 00:18:10,464 -Τι θα κάνω; -Γιατί δεν… 298 00:18:11,632 --> 00:18:12,591 Μάλιστα, κύριε. 299 00:18:13,175 --> 00:18:15,928 Όχι, λυπάμαι. Δεν θέλαμε να παρέμβουμε. 300 00:18:16,011 --> 00:18:18,514 Ήθελαν να βοηθήσουν, αλλά ξέφυγε η κατάσταση. 301 00:18:19,139 --> 00:18:20,933 Συγγνώμη. Ναι. 302 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Ναι, κύριε. Χαίρετε. 303 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Συγγνώμη, κύριε. Θα τους πω να επιστρέψουν και να το λύσουν. 304 00:18:29,441 --> 00:18:32,236 Γι' αυτό δεν σε συμπαθούσα εξαρχής. 305 00:18:32,319 --> 00:18:35,572 Δεν ξέρεις τι έκανες λάθος; 306 00:18:36,240 --> 00:18:37,074 Ορίστε; 307 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Λοχία Παρκ. 308 00:18:40,536 --> 00:18:43,956 Γιατί δεν κάνεις σωστά τη δουλειά σου και δεν πιάνεις λιποτάκτες; 309 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 Βοήθησα για να πάρεις μόρια. 310 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 Γιατί έπρεπε να τα κάνεις χάλια; 311 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Παρκ Μπεόμ-γκου. 312 00:18:53,674 --> 00:18:55,592 Λοχίας Παρκ Μπεόμ-Γκου. 313 00:18:56,260 --> 00:18:58,887 Τι; Προσβλήθηκες που δεν είπα το αξίωμα; 314 00:18:59,596 --> 00:19:04,184 Οι αξιωματικοί τα χρησιμοποιούν μόνο από ευγένεια. Εντάξει; 315 00:19:04,935 --> 00:19:08,105 Είμαστε ευγενικοί επειδή ξέρουμε πόσο δύσκολο είναι. 316 00:19:10,524 --> 00:19:13,569 Γι' αυτό, όταν είμαι εδώ, δείξε λίγο σεβασμό. 317 00:19:15,195 --> 00:19:18,448 Γαμώτο! Ο μαλάκας! 318 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Ας ηρεμήσουμε. 319 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 Όλα καλά, κύριε; 320 00:19:31,920 --> 00:19:34,715 -Ο Τζουν-χο κι ο Χο-γιολ στο νοσοκομείο; -Μάλιστα, κύριε. 321 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Πόσο σοβαρά τραυματίστηκαν; 322 00:19:36,717 --> 00:19:38,135 Θα ζήσουν, κύριε. 323 00:19:38,218 --> 00:19:39,678 Ναι, είμαι σίγουρος. 324 00:19:41,138 --> 00:19:42,806 Πες τους να γυρίσουν αμέσως. 325 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Εντάξει, κύριε. 326 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Τα μάθατε, κύριε; 327 00:19:50,939 --> 00:19:54,026 Η μονάδα του Τζέονγκ Χεόν-Μιν, η 53η Μεραρχία Πεζικού… 328 00:19:56,028 --> 00:19:58,447 Θα γυρίσουν το Real Man εκεί, την άλλη βδομάδα. 329 00:20:02,201 --> 00:20:06,121 Ο διοικητής εκεί είναι από τη στρατιωτική ακαδημία. 330 00:20:07,080 --> 00:20:08,665 Αποφοίτησε πριν από τον λοχαγό. 331 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 Πρέπει να πιάσουν τον λιποτάκτη πριν το γύρισμα. 332 00:20:13,879 --> 00:20:14,796 Συγγνώμη. 333 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 Καλά φαίνεσαι, Χο-γιολ. 334 00:20:25,265 --> 00:20:27,768 Τι πρόβλημα έχεις; Ήξερες ότι είμαι εγώ. 335 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 Στην αρχή, μου άρεσε να βλέπω την αντίδρασή σου. 336 00:20:32,105 --> 00:20:33,607 Αλλά βγήκε εκτός ελέγχου. 337 00:20:35,275 --> 00:20:36,902 Σοκολατόπιτες. 338 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Περνάτε καλά; 339 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Είναι αστείο; 340 00:20:43,242 --> 00:20:45,827 Άκου. Χαλάσατε την αποστολή μας. 341 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 Εμείς τη χαλάσαμε; 342 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 Με συνεργασία, δεν θα γινόταν αυτό. 343 00:20:49,206 --> 00:20:52,793 Θα τον πιάναμε, αλλά μπήκατε στη μέση. 344 00:20:52,876 --> 00:20:55,921 Κόψτε τις βλακείες και σταματήστε. 345 00:20:56,004 --> 00:20:58,632 Σωστά. Πώς είναι η πληγή σου; 346 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Έμαθα ότι ακόμα δεν πιάσατε τον λιποτάκτη που σε μαχαίρωσε. 347 00:21:02,219 --> 00:21:05,222 Θεέ μου, πέρασαν αιώνες. 348 00:21:06,098 --> 00:21:08,934 Ίσως δεν τον πιάσετε ποτέ, αν σε διώξουν. 349 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Καλά δεν λέω; 350 00:21:11,853 --> 00:21:13,480 Γιατί να με διώξουν; 351 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Μπλέξαμε ενώ σας βοηθούσαμε. 352 00:21:15,565 --> 00:21:18,026 Ναι, φυσικά. Το ξέρω. 353 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 Όμως, ο αρχηγός κάλεσε στη μονάδα σας 354 00:21:23,115 --> 00:21:26,952 και ρώτησε γιατί τα κάνατε μαντάρα σε δική μας περιοχή. 355 00:21:28,203 --> 00:21:29,538 Έπρεπε να τα πάτε καλύτερα. 356 00:21:33,709 --> 00:21:36,962 Πάρε αυτό και περαστικά σου. 357 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 Πάμε. 358 00:21:42,301 --> 00:21:43,343 Πεντανόστιμο. 359 00:21:46,972 --> 00:21:47,848 Κύριε! 360 00:21:47,931 --> 00:21:49,975 Γαμώτο. 361 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 Δεκανέας Χαν Χο-γιολ, επιστρέφω… 362 00:22:00,277 --> 00:22:01,528 Όχι, μην έρθεις. 363 00:22:03,196 --> 00:22:04,281 Ορίστε, κύριε; 364 00:22:04,364 --> 00:22:05,866 Είσαι κουφός, γαμώτο; 365 00:22:05,949 --> 00:22:08,243 Μη γυρίσετε αν δεν πιάσετε τον Τζέονγκ Χεόν-μιν. 366 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Νόμιζα ότι μας τιμώρησαν. 367 00:22:09,703 --> 00:22:13,040 Θα το φροντίσω εγώ. Πιάστε τον Τζέονγκ Χεόν-μιν. 368 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 Πιάστε τον πριν τον βρει το CDC. 369 00:22:15,834 --> 00:22:18,211 Θα τον πιάσουμε ακόμα κι αν σκοτωθούμε. 370 00:22:18,795 --> 00:22:20,172 Το καλό που σας θέλω. 371 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Τζουν-χο, μόλις πήραμε επιπλέον ζωές. 372 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 Μπόνους. 373 00:22:31,308 --> 00:22:32,559 Από πού να ξεκινήσουμε; 374 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Είμαι ο στρατιώτης Χο Γκι-γιονγκ. 375 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Χαίρετε. Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 376 00:22:39,524 --> 00:22:40,734 Γεια. 377 00:22:40,817 --> 00:22:43,528 Κύριε, μπορείτε να εντοπίσετε μια διεύθυνση IP; 378 00:22:43,612 --> 00:22:45,864 Όχι, δεν μπορώ. Δεν είναι η ΕΥΠ εδώ. 379 00:22:46,782 --> 00:22:49,326 Πρώτα βγάλτε ένταλμα έρευνας πολιτών. 380 00:22:49,409 --> 00:22:51,119 Είναι για στρατιώτη, όχι για πολίτη. 381 00:22:51,203 --> 00:22:53,121 Και είναι ένας, όχι πολλοί. 382 00:22:55,123 --> 00:22:56,208 Ποιος; 383 00:22:56,291 --> 00:22:59,211 Λέγεται Κιμ Γκιου. Είναι στο D.P. της Διοίκησης Άμυνας, του CDC. 384 00:22:59,836 --> 00:23:02,005 Θα σου πάρω Big Mac με μπέικον. 385 00:23:03,673 --> 00:23:06,176 Δεν το πιστεύω ότι πάτε να με δελεάσετε με φαγητό. 386 00:23:06,259 --> 00:23:09,429 Θα σου φέρω και έξι McNuggets. 387 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 Πώς τον λένε, είπαμε; 388 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 Κιμ Γκιου; 389 00:23:18,188 --> 00:23:19,231 Θέλω σος μουστάρδας. 390 00:23:20,357 --> 00:23:22,150 Ναι, μόλις ήρθαμε, κύριε. 391 00:23:22,734 --> 00:23:24,444 Σίγουρα είναι από το πολυκατάστημα; 392 00:23:24,528 --> 00:23:29,116 Ναι. Ο δεκανέας Κιμ Γκιου χρησιμοποιεί το Wi-Fi εδώ και τρεις μέρες. 393 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Ήρθε εδώ για να κατασκοπεύει; 394 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Όχι για ψώνια; 395 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Ευχαριστώ, κύριε. 396 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 Εκεί. 397 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Γεια σας. 398 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 Μήπως έχετε δει αυτόν τον τύπο; 399 00:23:43,672 --> 00:23:47,008 Ήρθαν κάποιοι πριν και μου έκαναν ερωτήσεις γι' αυτόν. 400 00:23:48,218 --> 00:23:49,553 Τι συμβαίνει; 401 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 Άρα, τον ξέρεις; 402 00:23:50,971 --> 00:23:52,764 Είπα, δεν τον ξέρω τόσο καλά. 403 00:23:52,848 --> 00:23:55,976 Είναι το αγόρι της Γιονγκ-οκ και τον χαιρέτησα. 404 00:23:56,768 --> 00:23:57,936 Της Γιονγκ-οκ; 405 00:24:00,564 --> 00:24:02,065 Φύγετε. 406 00:24:02,149 --> 00:24:03,608 Δουλεύω τώρα. 407 00:24:05,277 --> 00:24:07,028 Είναι ενοχλητικό αυτό. 408 00:24:08,238 --> 00:24:09,739 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 409 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 Δούλευε και η αδερφή μου σε ένα πολυκατάστημα. 410 00:24:13,618 --> 00:24:14,786 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι. 411 00:24:15,662 --> 00:24:17,289 Ίσως τα χρειαστείς. 412 00:24:22,002 --> 00:24:23,670 Είναι αδιάβροχα. 413 00:24:31,094 --> 00:24:32,429 Ευχαριστώ. 414 00:24:32,512 --> 00:24:34,639 Μην το συζητάς. Ευχαριστώ γι' αυτό. 415 00:24:35,599 --> 00:24:40,187 Η Μουν Γιονγκ-οκ είναι η κοπέλα του Τζέονγκ Χεόν-μιν; 416 00:24:40,270 --> 00:24:41,188 Ναι. 417 00:24:41,938 --> 00:24:46,401 Και η Γιονγκ-οκ δούλευε εδώ, αλλά πήρε μεγάλη άδεια. 418 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 Δεν απαντάει και στο τηλέφωνο. 419 00:24:49,613 --> 00:24:52,657 Είπες ότι είχες δει τον Τζέονγκ Χεόν-μιν. Πού τον γνώρισες; 420 00:24:53,950 --> 00:24:56,119 Ήταν… 421 00:24:59,706 --> 00:25:00,624 σε ένα μαγαζί. 422 00:25:02,125 --> 00:25:03,376 Τι είδους μαγαζί; 423 00:25:04,127 --> 00:25:07,797 Ξέρεις τώρα, εκεί που ο κόσμος πίνει 424 00:25:08,798 --> 00:25:09,925 και τραγουδά… 425 00:25:13,428 --> 00:25:14,888 με άντρες. 426 00:25:18,350 --> 00:25:22,729 Η δουλειά μας είναι αγχωτική. Πάμε καμιά φορά, για να φύγει το άγχος. 427 00:25:22,812 --> 00:25:26,524 Φάγαμε όλοι μαζί και αποφασίζαμε πού να συνεχίσουμε. 428 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Η Γιονγκ-οκ μάς είπε να την ακολουθήσουμε. 429 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 Δεν επιτρέπεται. 430 00:25:32,489 --> 00:25:34,574 Τον ξέρει κανείς; 431 00:25:35,367 --> 00:25:36,785 Εντάξει. 432 00:25:36,868 --> 00:25:39,871 Ναι, φυσικά. Έχεις δίκιο. 433 00:25:40,622 --> 00:25:42,457 Αυτός δεν είναι ο Χεόν; 434 00:25:43,166 --> 00:25:44,793 -Ο Χεόν. -Όχι σήμερα. 435 00:25:44,876 --> 00:25:46,670 -Τζανγκ-γκου. -Ναι, εντάξει. 436 00:25:46,753 --> 00:25:48,880 -Δεν έκανες παρέα με τον Χεόν; -Σ' αγαπώ. 437 00:25:48,964 --> 00:25:50,632 Τον Χεόν; Τι έγινε μ' αυτόν; 438 00:25:50,715 --> 00:25:53,510 Τον ψάχνουμε, αλλά δυσκολευόμαστε να τον βρούμε. 439 00:25:53,593 --> 00:25:55,804 -Έτσι είναι. Είναι ακρίδα. -Ακρίδα; 440 00:25:55,887 --> 00:25:59,057 Δεν δουλεύει μόνο σε ένα μπαρ. Συνεργάζεται με διάφορα. 441 00:26:00,267 --> 00:26:02,852 Μήπως ξέρετε αυτήν; Τη λένε Μουν Γιονγκ-οκ. 442 00:26:09,150 --> 00:26:10,235 Αυτή η κοπέλα… 443 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 Αυτήν πήγε να εξαπατήσει ο Χεόν. 444 00:26:14,364 --> 00:26:16,950 Του πλήρωνε το αμάξι, το σπίτι και είπε ότι θα περιμένει 445 00:26:17,033 --> 00:26:20,620 μέχρι να απολυθεί από τον στρατό. Νομίζω ότι προπλήρωσε και τα χρέη του. 446 00:26:20,704 --> 00:26:21,913 Τα χρέη του. 447 00:26:22,580 --> 00:26:24,833 Πού βρίσκει λεφτά με δουλειά σε πολυκατάστημα; 448 00:26:24,916 --> 00:26:28,336 Δεν καταλαβαίνω γιατί κάποιος να κάνει κάτι τέτοιο. 449 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Ο Χεόν-μιν είναι μαλάκας. 450 00:26:30,797 --> 00:26:32,549 Δεν είναι μαλάκας. Είναι σκουπίδι. 451 00:26:32,632 --> 00:26:33,883 Ναι, είναι σκουπίδι. 452 00:26:34,801 --> 00:26:35,677 Τζουν-χο. 453 00:26:35,760 --> 00:26:38,763 Πονάει πολύ η μέση μου. Πάμε για σάουνα πρώτα; 454 00:26:38,847 --> 00:26:40,724 -Υπάρχουν 22. -Τι; Σάουνες; 455 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Μπαρ με συνοδούς. 456 00:26:44,769 --> 00:26:47,772 Σίγουρα θα δουλεύει σε ένα από αυτά. 457 00:26:47,856 --> 00:26:49,149 Εντάξει, πάμε. 458 00:26:49,232 --> 00:26:50,859 Όμως, πάμε για σάουνα πρώτα. 459 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 Σοβαρά μιλάω. 460 00:26:54,904 --> 00:26:56,489 Πονάω πολύ. 461 00:26:57,115 --> 00:26:58,366 Τι είναι; 462 00:27:09,169 --> 00:27:11,171 Έχασες. Θα με βοηθήσεις να βρω… 463 00:27:11,254 --> 00:27:12,130 Ας το κάνουμε. 464 00:27:12,213 --> 00:27:13,548 Ρίξε μια ματιά. 465 00:27:13,631 --> 00:27:14,549 Τον έχεις δει; 466 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 Ρίξε μια ματιά. 467 00:27:15,842 --> 00:27:17,218 Είπα ότι δεν τον ξέρω. 468 00:27:17,302 --> 00:27:18,803 ΒΙΤΑΜΙΝΟΥΧΑ ΠΟΤΑ 469 00:27:18,887 --> 00:27:19,971 Περίμενε. 470 00:27:20,055 --> 00:27:22,057 -Πριν φύγεις… -Έχω δουλειά τώρα. 471 00:27:22,557 --> 00:27:23,558 Γεια. 472 00:27:25,518 --> 00:27:27,270 Τι κούκλος που είσαι! 473 00:27:28,355 --> 00:27:29,189 Εγώ; 474 00:27:36,404 --> 00:27:37,447 Τι θέλεις; 475 00:27:38,823 --> 00:27:39,824 Συγγνώμη. 476 00:27:47,499 --> 00:27:48,583 Πραγματικά δεν ξέρω. 477 00:27:48,666 --> 00:27:50,835 -Δεν ζητάω πολλά. -Σε παρακαλώ, φύγε. 478 00:27:50,919 --> 00:27:52,921 -Είσαι κουρασμένος, πιες το. -Δεν τον ξέρω. 479 00:28:03,056 --> 00:28:04,265 Μπορώ να σας βοηθήσω; 480 00:28:04,891 --> 00:28:07,977 -Είμαστε από τη στρατονομία. -Καλώς ήρθατε. 481 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 -Ήρθα. -Γεια σου, Σου-τζιν. 482 00:28:10,688 --> 00:28:14,234 Σας ετοίμασα κάτι καλό στο δωμάτιο πέντε. 483 00:28:14,734 --> 00:28:17,654 Πηγαίνετέ τους στο δωμάτιο πέντε. 484 00:28:19,114 --> 00:28:20,365 Είσαι συνοδός; 485 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Όχι, είμαστε… 486 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 Δεν σας έχω ξαναδεί εδώ. 487 00:28:24,077 --> 00:28:25,537 Είναι… 488 00:28:25,620 --> 00:28:27,372 Ίσως μας έχεις ακουστά. 489 00:28:28,373 --> 00:28:29,833 Ναι, είμαστε συνοδοί εδώ. 490 00:28:30,834 --> 00:28:33,378 Δώρο Θεού για το δωμάτιο πέντε, από το Γκάνγκγον-ντο. 491 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 -Θα περάσετε καλά. -Είναι πολύ γλυκός. 492 00:28:36,297 --> 00:28:37,507 Γλύκες είναι. 493 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 Τι σκατά κάνουμε; Πρέπει να το φορέσω αυτό; 494 00:28:44,889 --> 00:28:46,725 Φυσικά. Τι άλλο να κάνουμε; 495 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Η Μουν Γιονγκ-οκ είναι τρελή για τον Τζέονγκ Χεόν-μιν. 496 00:28:49,728 --> 00:28:52,021 Λες να οδηγήσει ευχαρίστως δύο στρατιώτες 497 00:28:52,105 --> 00:28:56,860 στην κρυψώνα του αγοριού της, αν ρωτήσουμε πού είναι; 498 00:28:56,943 --> 00:28:59,738 Εσύ μας έμπλεξες, γι' αυτό ανάλαβε τις ευθύνες σου. 499 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Εντάξει. Ωραίος είσαι. Τα λέμε έξω. 500 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 Σοβαρά τώρα… 501 00:29:05,618 --> 00:29:06,786 Πήγαινε μέσα, αλήτη. 502 00:29:06,870 --> 00:29:10,290 -Σε παρακαλώ, πήγαινε. -Όχι, στάσου. Περίμενε. 503 00:29:10,373 --> 00:29:12,041 -Δεν είσαι στο D.P.; -Είναι λάθος. 504 00:29:12,125 --> 00:29:13,710 Η Μουν Γιονγκ-οκ είναι μέσα. 505 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Θες να τον πιάσεις; 506 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 -Πρέπει, μα δεν είναι σωστό. -Ξέχνα το! 507 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 Αρκετά! 508 00:29:18,757 --> 00:29:21,176 Λες εγώ να το θέλω αυτό; 509 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Άκου, Τζουν-χο. 510 00:29:23,428 --> 00:29:25,638 -Συγγνώμη. -Γάμα το. Δεν πιστεύω ότι… 511 00:29:38,067 --> 00:29:40,904 Γεια σας. Χο-Γιολ. Έχω πάθος τίγρη. 512 00:29:40,987 --> 00:29:43,490 Απόψε είμαι εδώ για να σας συστήσω 513 00:29:44,407 --> 00:29:46,951 κάποιον καινούργιο. 514 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Τα λυπημένα μάτια του Γιονγκγόλ. 515 00:29:51,039 --> 00:29:52,999 Ελπίζω να έχετε μαγιό μαζί σας. 516 00:29:53,082 --> 00:29:56,961 Μόλις τον κοιτάξετε στα μάτια, θα θέλετε να βουτήξετε μέσα τους. 517 00:29:57,504 --> 00:29:58,880 Να σας τον συστήσω. 518 00:29:58,963 --> 00:30:00,215 Ας συστηθεί μόνος του. 519 00:30:05,845 --> 00:30:07,096 Θέλω να ακούσω τη φωνή του. 520 00:30:17,857 --> 00:30:19,234 Γεια σας. 521 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Είμαι ο Τζουν. 522 00:30:23,780 --> 00:30:25,073 -Είναι ο Τζουν. -Χαριτωμένος. 523 00:30:35,166 --> 00:30:36,709 Δεν μπορώ να πιω άλλο. 524 00:30:36,793 --> 00:30:38,628 Σου κάλεσα ταξί. 525 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 Να σε αφήσω σπίτι; 526 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Εννοείται! 527 00:30:43,883 --> 00:30:45,134 -Παιδιά! -Πάμε! 528 00:30:46,594 --> 00:30:47,929 Την επόμενη φορά, μωρά. 529 00:30:49,931 --> 00:30:51,766 Πάμε. 530 00:30:51,850 --> 00:30:53,518 -Πάμε! -Γεια! 531 00:30:53,601 --> 00:30:55,228 -Θα έρθει κανείς; -Αντίο! 532 00:30:55,311 --> 00:30:56,187 Αντίο. 533 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 Τι κάνεις μετά τη δουλειά; 534 00:31:12,829 --> 00:31:14,414 Θες να πάμε για πρωινό; 535 00:31:21,170 --> 00:31:25,592 ΔΕΚΑΝΕΑΣ ΧΑΝ ΧΟ-ΓΙΟΛ ΕΛΠΙΖΩ ΟΤΙ ΘΑ ΤΗΝ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΣΟΥ ΠΕΙ ΚΑΤΙ 536 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 Τι συμβαίνει; 537 00:31:35,935 --> 00:31:37,854 Νόμιζες ότι θα σου πω να πάμε σε μοτέλ; 538 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Όχι, δεν είναι αυτό. 539 00:31:41,107 --> 00:31:42,275 Είσαι χαριτωμένος. 540 00:31:43,776 --> 00:31:45,028 Αλλά έχω αγόρι. 541 00:32:02,462 --> 00:32:04,172 Καινούργιος δεν είσαι; 542 00:32:06,174 --> 00:32:08,968 Φαίνεσαι λιγάκι χαμένος. 543 00:32:14,891 --> 00:32:16,434 Ναι. 544 00:32:17,310 --> 00:32:19,479 Δουλεύω στην ίδια επιχείρηση. Πέρνα καμιά φορά. 545 00:32:22,565 --> 00:32:25,693 ΧΟΛΙΚ ΜΠΑΡ, ΣΟΥ-Α 546 00:32:26,444 --> 00:32:27,987 Ζήτησέ με. 547 00:32:37,872 --> 00:32:39,082 Τι έπαθες; 548 00:32:40,291 --> 00:32:42,293 Γιατί με κοιτάς σαν να με λυπάσαι; 549 00:32:44,545 --> 00:32:45,630 Δεν σε κοιτάω έτσι. 550 00:32:47,423 --> 00:32:48,883 Όμως, συμβαίνει κάτι; 551 00:32:53,596 --> 00:32:55,932 Το πρόσωπό σου είναι σκοτεινό, 552 00:32:57,266 --> 00:32:59,018 λες κι έκανες κάτι κακό. 553 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 ΠΑΪΔΑΚΙΑ ΜΕ ΡΥΖΙ, 7.000 ΓΟΥΟΝ 554 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 Ναι, πρέπει να φάω για να ζήσω. 555 00:33:30,133 --> 00:33:32,468 Τζουν-χο, παρήγγειλα ρύζι με παϊδάκια. 556 00:33:33,052 --> 00:33:34,387 Τι είπε η Μουν Γιονγκ-οκ; 557 00:33:38,433 --> 00:33:40,268 Τώρα δουλεύει σε μπαρ. 558 00:33:40,351 --> 00:33:41,394 Εντάξει. 559 00:33:41,477 --> 00:33:43,771 Έχει ακόμα αισθήματα για τον Τζέονγκ Χεόν-μιν. 560 00:33:45,523 --> 00:33:48,651 Η ζωή της είναι κουραστική, το ίδιο κι η δική μας. 561 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Δεκανέα Χαν, γιατί θες τόσο πολύ να τον πιάσεις; 562 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 Έχει πλάκα. 563 00:33:55,533 --> 00:33:59,078 Η ζωή στον στρατό είναι βαρετή κι ο χρόνος περνά γρήγορα όταν κάνω αυτό. 564 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Ταξιδεύω στη χώρα 565 00:34:02,248 --> 00:34:05,585 και εκτελώ αποστολές που μου δίνει ο στρατός. 566 00:34:05,668 --> 00:34:07,920 Σου φαίνεται διασκεδαστικό; 567 00:34:12,842 --> 00:34:13,926 Τι έπαθες; 568 00:34:14,844 --> 00:34:17,388 Γάμα το. 569 00:34:18,806 --> 00:34:21,350 Είπες "Γάμα το"; 570 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Έλα. 571 00:34:23,352 --> 00:34:24,771 Δεν ακούω φωνές, έτσι; 572 00:34:25,938 --> 00:34:27,982 Μάλλον ήμουν πολύ επιεικής μαζί σου. 573 00:34:28,066 --> 00:34:29,525 Πρέπει να έκανα καλή δουλειά. 574 00:34:29,609 --> 00:34:30,485 Ποιος είναι; 575 00:34:30,568 --> 00:34:33,488 ΜΟΥΝ ΓΙΟΝΓΚ-ΟΚ ΑΝ ΕΧΕΙΣ ΧΡΟΝΟ, ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΜΕ ΒΟΗΘΗΣΕΙΣ; 576 00:34:38,868 --> 00:34:40,411 Γιατί κάνει σαν έφηβος; 577 00:34:40,495 --> 00:34:42,830 Ορίστε τα παϊδάκια με ρύζι. 578 00:34:51,255 --> 00:34:53,508 Ευχαριστώ. Δεν ήμουν σίγουρη. 579 00:34:56,344 --> 00:34:57,470 Για ποιο πράγμα; 580 00:34:57,553 --> 00:34:59,764 Αν θα ερχόσουν ή όχι. 581 00:35:01,516 --> 00:35:03,601 Δεν νιώθεις κάτι για μένα, έτσι; 582 00:35:03,684 --> 00:35:05,728 Σου είπα ότι έχω αγόρι. 583 00:35:05,812 --> 00:35:06,896 Πού είναι; 584 00:35:08,106 --> 00:35:09,357 Στον στρατό. 585 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 Κυρία, ήρθα. 586 00:35:22,286 --> 00:35:23,663 Γεια σου, Σου-α. 587 00:35:24,330 --> 00:35:26,249 Το καινούργιο σου αγόρι; 588 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Χαριτωμένος. 589 00:35:29,168 --> 00:35:31,504 Όχι, είναι ξάδερφός μου. 590 00:35:31,587 --> 00:35:33,589 -Θα φάμε μαζί. -Κατάλαβα. 591 00:35:34,215 --> 00:35:36,884 Νόμιζα πως ήρθες να ζητήσεις λεφτά πάλι. 592 00:35:36,968 --> 00:35:38,928 Θεέ μου, όχι. 593 00:35:41,264 --> 00:35:45,476 Μιας και το 'φερε η κουβέντα, μπορώ να πάρω προκαταβολή αυτόν τον μήνα… 594 00:35:45,560 --> 00:35:46,602 Έλα. 595 00:35:47,937 --> 00:35:49,480 Τι σου είπα την τελευταία φορά; 596 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 Πρέπει να μου ξεπληρώσεις τα ρούχα και τον τόκο σου. 597 00:35:52,859 --> 00:35:55,361 Ακόμα μου τα ζητάς; Δεν ήταν και τόσα πολλά. 598 00:35:56,362 --> 00:35:57,321 Έλεος. 599 00:35:58,322 --> 00:36:01,242 Ζητάς λεφτά για να τα δώσεις πάλι στον Χεόν-μιν; 600 00:36:02,118 --> 00:36:04,495 Σε δέρνει και σου ζητάει λεφτά. 601 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Ανησυχώ για σένα. 602 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Δεν λογικεύτηκες ακόμα; 603 00:36:09,625 --> 00:36:11,169 Μη μιλάς έτσι γι' αυτόν. 604 00:36:12,795 --> 00:36:16,424 Αν χρειάζεσαι λεφτά, πρέπει να βρεις άλλη δουλειά 605 00:36:17,508 --> 00:36:19,302 και να κάθεσαι στους πελάτες. 606 00:36:20,469 --> 00:36:21,387 Τι; 607 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 Δεν το θες αυτό, έτσι; 608 00:36:27,101 --> 00:36:28,394 Σου-α. 609 00:36:29,520 --> 00:36:33,900 Ο θείος θέλει να έρθεις σπίτι. Θα μας δανείσει, λέει. 610 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Θέλει να γυρίσουμε. 611 00:36:39,780 --> 00:36:41,199 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 612 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Σε ρώτησα τι κάνεις. 613 00:36:43,993 --> 00:36:45,536 Γιατί… 614 00:36:46,412 --> 00:36:48,247 Γιατί το κάνεις αυτό; 615 00:36:52,501 --> 00:36:53,669 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 616 00:36:54,795 --> 00:36:56,672 Ποιος είσαι και το ρωτάς αυτό; 617 00:37:02,303 --> 00:37:03,512 Μου ζήτησες βοήθεια. 618 00:37:08,601 --> 00:37:10,102 Βοήθεια το ονομάζεις αυτό; 619 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 620 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Θα βοηθήσω. 621 00:37:23,741 --> 00:37:26,244 Κύριε, αυτά είναι παϊδάκια με ρύζι. 622 00:37:26,327 --> 00:37:29,080 Παραφερθήκαμε την προηγούμενη φορά. 623 00:37:29,163 --> 00:37:30,456 Όχι, δεν πειράζει. 624 00:37:30,539 --> 00:37:33,334 Τότε, γιατί δεν τρώμε; Εντάξει. 625 00:37:33,417 --> 00:37:35,336 -Το τρως αργότερα. -Ευχαριστώ. 626 00:37:43,594 --> 00:37:45,304 Μάλλον θα πιάσουμε τον Χεόν-μιν. 627 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 Πού σκατά είσαι; 628 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 Αλλά χρειαζόμαστε λεφτά. 629 00:37:51,560 --> 00:37:53,396 Εμπιστεύσου με. 630 00:37:54,188 --> 00:37:55,481 Δώσε μου ένα λεπτό. 631 00:37:55,564 --> 00:37:57,900 ΚΟΥΠΟΝΙΑ ΔΩΡΩΝ 632 00:37:57,984 --> 00:37:59,485 Ευχαριστώ. 633 00:38:05,574 --> 00:38:06,826 Τι διάβολο είναι αυτό; 634 00:38:06,909 --> 00:38:08,411 Πάλι ονειροπολείς; 635 00:38:11,539 --> 00:38:14,000 Τι; Δεν γυρίσατε στη μονάδα; 636 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 Θέλω να δανειστώ χρήματα. 637 00:38:16,085 --> 00:38:18,462 Τι; Για τι πράγμα; 638 00:38:18,546 --> 00:38:20,881 Θα τον πιάσουμε με τρία εκατομμύρια γουόν. 639 00:38:20,965 --> 00:38:22,967 Μα τι λες; 640 00:38:23,050 --> 00:38:25,594 Η Μουν Γιονγκ-οκ δεν είναι στο πολυκατάστημα. 641 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 Είναι μαζί μας. 642 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 Παρακαλώ, πάρτε τα χρήματα. 643 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Πες μου. 644 00:39:02,798 --> 00:39:05,551 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; 645 00:39:09,305 --> 00:39:11,098 Μου θυμίζεις μια γνωστή μου. 646 00:39:15,644 --> 00:39:17,396 Μάλλον τη λυπάσαι κι αυτήν. 647 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 Γιατί το λες συνέχεια αυτό; 648 00:39:25,446 --> 00:39:28,199 Γιατί λες στον εαυτό σου ότι είσαι για λύπηση; 649 00:39:34,663 --> 00:39:36,749 Θα σε ξεπληρώσω σύντομα. 650 00:39:39,043 --> 00:39:40,002 Σωστά. 651 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 Και… 652 00:39:45,383 --> 00:39:48,177 Δεν είναι τίποτα. 653 00:39:50,012 --> 00:39:51,472 Δώσ' τα σ' εκείνη τη γυναίκα. 654 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 Δεν ξέρω αν θα της αρέσουν. 655 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Ευχαριστώ. Ειλικρινά. 656 00:40:15,621 --> 00:40:17,415 Να παραιτηθείς απ' τη δουλειά σου. 657 00:40:23,087 --> 00:40:24,922 Είσαι σαν χαμένη. 658 00:40:37,351 --> 00:40:39,311 Χο-γιολ. Είμαστε στον δρόμο. 659 00:41:33,282 --> 00:41:35,034 Υποσχέθηκες να κόψεις το ποτό. 660 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 Ήρθες. 661 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 662 00:41:46,629 --> 00:41:47,671 Καλά είμαι. 663 00:41:48,797 --> 00:41:50,257 Δεν σε ακολούθησε κανείς, έτσι; 664 00:41:52,718 --> 00:41:53,928 Και τα λεφτά; 665 00:41:55,429 --> 00:41:56,722 Το έφερα. 666 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Ευχαριστώ. 667 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Θα σε ξεπληρώσω σύντομα. 668 00:42:13,280 --> 00:42:14,740 Φάε πριν φύγεις. 669 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 Θα φάμε την επόμενη φορά. 670 00:42:23,791 --> 00:42:25,167 Τι κάνεις; 671 00:42:31,465 --> 00:42:33,801 Πόσο ακόμα θα συνεχίσεις έτσι; 672 00:42:34,843 --> 00:42:36,136 Γαμώτο. 673 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 Θα το λύσω μόνος μου. 674 00:42:47,523 --> 00:42:48,691 Θα είμαστε σε επαφή. 675 00:42:54,113 --> 00:42:55,364 Φάε πριν φύγεις. 676 00:42:59,827 --> 00:43:01,078 Αυτό τουλάχιστον. 677 00:43:03,372 --> 00:43:04,582 Μη γίνεσαι κολλιτσίδα. 678 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 Στρατιώτη Τζέονγκ Χεόν-μιν. 679 00:43:08,460 --> 00:43:09,753 Στρατιώτη Τζέονγκ Χεόν-μιν. 680 00:43:10,588 --> 00:43:12,756 Ώρα να γυρίσεις στη μονάδα σου. 681 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 -Τι διάολο; -Ρεμάλι! 682 00:43:14,508 --> 00:43:18,345 Λείπεις τόσο πολύ στον διοικητή, που δεν κοιμάται τα βράδια. 683 00:43:18,429 --> 00:43:20,556 Υποφέρει από αϋπνίες. Πάμε! 684 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 Καθίκια. 685 00:43:24,852 --> 00:43:25,853 Κάθαρμα. 686 00:43:28,188 --> 00:43:29,148 Μαλάκα. 687 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 -Σήκω, μαλάκα. -Όχι, στάσου. 688 00:43:35,154 --> 00:43:36,822 -Σήκω, μαλάκα. -Όχι. Σταμάτα. 689 00:43:36,905 --> 00:43:39,992 -Παλιοκάθαρμα! Καθίκι! -Σταμάτα! Αρκετά! 690 00:43:40,075 --> 00:43:41,118 Φύγε! 691 00:43:41,869 --> 00:43:43,662 Γαμημένη σκύλα! 692 00:43:59,428 --> 00:44:01,847 Χεόν-μιν. Η άδειά σου τελείωσε. 693 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 Γαμώτο. 694 00:44:23,118 --> 00:44:24,411 Μαλάκα. 695 00:44:42,763 --> 00:44:45,641 Σήκω, ρε κάθαρμα. 696 00:44:45,724 --> 00:44:47,309 Γαμώτο. 697 00:44:48,060 --> 00:44:48,936 Παλιομαλάκα! 698 00:44:53,148 --> 00:44:54,900 Έλα εδώ, μαλάκα! 699 00:45:15,963 --> 00:45:16,880 Γαμώτο! 700 00:45:18,799 --> 00:45:19,675 Παλιομαλάκα! 701 00:45:21,009 --> 00:45:22,761 Άντε γαμήσου! 702 00:45:22,845 --> 00:45:25,055 Πάλη εδάφους! 703 00:45:29,476 --> 00:45:31,562 Συλλαμβάνεσαι για λιποταξία. 704 00:45:31,645 --> 00:45:33,063 Άσε με, μαλάκα! 705 00:45:33,147 --> 00:45:34,940 Το είδες αυτό, Τζουν-χο; 706 00:45:36,483 --> 00:45:38,569 Το είδες; Είδες πώς τον άρπαξα; 707 00:45:38,652 --> 00:45:42,656 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις, αλλά δεν έχει νόημα. 708 00:45:42,739 --> 00:45:45,701 Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο, αλλά κανείς δεν το έχει κάνει. 709 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Τι άλλο; Γάμα το. Τα ξέχασα. 710 00:45:47,494 --> 00:45:49,455 -Ακίνητος! -Αφήστε με, μαλάκες! 711 00:45:49,538 --> 00:45:50,622 -Γρήγορα. -Θεέ μου. 712 00:45:50,706 --> 00:45:51,790 -Γαμώτο! -Τον πιάσαμε. 713 00:45:52,458 --> 00:45:53,667 Άσε με, κάθαρμα! 714 00:45:53,750 --> 00:45:55,252 Σπαστικό κάθαρμα. 715 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 Η πάλη εδάφους είναι η καλύτερη. 716 00:45:57,796 --> 00:46:00,466 -Θεέ μου. -Είναι δικά μου τα λεφτά, μαλάκα. 717 00:46:00,549 --> 00:46:02,176 Άντε γαμηθείτε, μαλάκες. 718 00:46:02,259 --> 00:46:03,177 Θεέ μου. 719 00:46:03,760 --> 00:46:05,387 Μην τολμήσεις και πάρεις τα λεφτά! 720 00:46:06,889 --> 00:46:09,600 10.000 ΓΟΥΟΝ, ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗΣ 721 00:46:09,683 --> 00:46:10,517 Τι είναι αυτό; 722 00:46:15,481 --> 00:46:16,732 -Τι στο καλό; -Χο-γιολ. 723 00:46:17,774 --> 00:46:19,067 Πού είναι τα λεφτά μου; 724 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 Τι; 725 00:46:21,028 --> 00:46:22,237 Δεν ξέρω. 726 00:46:22,821 --> 00:46:23,947 Δεν ξέρεις; 727 00:46:24,740 --> 00:46:26,074 Σοβαρολογείς τώρα; 728 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 Κουπόνια δώρων είναι, γαμώτο! 729 00:46:30,204 --> 00:46:31,038 Παρακαλώ. 730 00:46:45,844 --> 00:46:47,054 Δεν σου το είπα; 731 00:46:49,306 --> 00:46:51,725 Μη λυπάσαι τους άλλους τόσο εύκολα. 732 00:46:55,771 --> 00:46:58,273 Χάρη σ' εμένα έπιασες τον Χεόν-μιν. 733 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 Μη με μισείς τόσο πολύ. 734 00:47:04,154 --> 00:47:05,072 Εντάξει; 735 00:47:15,666 --> 00:47:17,876 Όμως, το εννοούσα ειλικρινά 736 00:47:19,127 --> 00:47:20,629 όταν σε ευχαρίστησα πριν. 737 00:47:51,159 --> 00:47:52,202 Λοχία Παρκ! 738 00:47:53,328 --> 00:47:54,580 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 739 00:47:54,663 --> 00:47:57,541 Έμαθα ότι αυτοί από το D.P. έπιασαν τον Τζέονγκ Χεόν-μιν. 740 00:47:58,417 --> 00:47:59,251 Μάλιστα, κύριε. 741 00:47:59,334 --> 00:48:01,378 Τότε, γιατί δεν τον παρέδωσες στο CDC; 742 00:48:02,045 --> 00:48:04,006 Επειδή τον έπιασαν οι δικοί μας. 743 00:48:04,590 --> 00:48:05,549 Τι; 744 00:48:07,259 --> 00:48:09,052 Με δουλεύεις, γαμώτο; 745 00:48:11,221 --> 00:48:15,559 Ακούστε καλά, λοχαγέ Λιμ Τζι-σεόπ. 746 00:48:20,856 --> 00:48:23,692 Ξέρετε γιατί οι αξιωματικοί αναφέρουν τα αξιώματα σε λοχίες; 747 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 Από ευγένεια; 748 00:48:26,153 --> 00:48:27,154 Από σεβασμό; 749 00:48:30,157 --> 00:48:33,368 Επειδή ξέρετε ότι τη γαμήσατε αν ανοίξουμε το στόμα μας. 750 00:48:34,077 --> 00:48:35,662 Για παράδειγμα, τους έστειλες 751 00:48:36,788 --> 00:48:40,792 σε αποστολή ενώ ήταν σε άδεια, για να γλείψεις τον διοικητή του CDC. 752 00:48:44,880 --> 00:48:47,049 Αν θες να σου δείχνω σεβασμό… 753 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 πρέπει πρώτα να τον κερδίσεις. 754 00:48:53,472 --> 00:48:54,598 Κατάλαβες; 755 00:49:00,729 --> 00:49:03,357 Έτσι κρατάς τη ρακέτα. 756 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 Είναι τρομακτικός ο μαλάκας. 757 00:49:18,330 --> 00:49:20,374 Πλάκα μου κάνεις; 758 00:49:20,457 --> 00:49:22,501 Υποσχέθηκες ότι θα δώσεις τον λιποτάκτη. 759 00:49:22,584 --> 00:49:24,711 Οι ανώτεροι θέλουν να τον πάμε εμείς. 760 00:49:24,795 --> 00:49:26,296 Είναι δικός μας λιποτάκτης. 761 00:49:26,380 --> 00:49:28,006 Εμείς τον πιάσαμε. 762 00:49:28,715 --> 00:49:29,883 Τι πρόβλημα έχεις; 763 00:49:29,966 --> 00:49:32,678 Ήρθατε μόνο για να βοηθήσετε. 764 00:49:32,761 --> 00:49:35,389 Αρκετά προβλήματα έχω λόγω των χρημάτων. 765 00:49:35,472 --> 00:49:39,017 -Ορίστε. -Τα χρήματα μεταφέρθηκαν επιτυχώς. 766 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Κι η δική μου μαμά έχει πιστωτική κάρτα. 767 00:49:43,689 --> 00:49:44,940 Καληνύχτα. 768 00:49:45,023 --> 00:49:46,441 Χο-γιολ. 769 00:49:46,525 --> 00:49:47,442 Θα το ξεχνούσα. 770 00:49:48,694 --> 00:49:49,820 Ευχαριστώ γι' αυτό. 771 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 Παλιό… 772 00:50:01,039 --> 00:50:04,960 Λυπάμαι που χρειάστηκε να τον πιάσετε ενώ ήσασταν σε άδεια. 773 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 Δεν πειράζει, κύριε. 774 00:50:06,712 --> 00:50:09,923 Μην τεμπελιάζετε τώρα που γυρίσατε από την άδεια. 775 00:50:10,006 --> 00:50:11,425 Βάλτε τα δυνατά σας κι εδώ. 776 00:50:11,508 --> 00:50:12,551 Μάλιστα, κύριε. 777 00:50:15,637 --> 00:50:19,474 Δηλαδή, περάσαμε όλη μας την άδεια στο Μπουσάν; 778 00:50:22,519 --> 00:50:24,438 Στρατιώτης είσαι ή πολίτης; 779 00:50:26,064 --> 00:50:27,774 Θες να πάρεις κι άλλη άδεια; 780 00:50:27,858 --> 00:50:29,359 Όχι, κύριε. 781 00:50:29,860 --> 00:50:32,654 Εσείς οι μαλάκες του D.P. πάντα ψάχνετε τρόπο να βγείτε έξω. 782 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 Μόνο μπελάδες προκαλείτε έξω. 783 00:50:35,282 --> 00:50:36,116 Καλά δεν λέω; 784 00:50:38,452 --> 00:50:40,162 Δεν θα πάρετε άλλες άδειες. 785 00:50:40,245 --> 00:50:41,371 Καταλάβατε; 786 00:50:42,831 --> 00:50:43,749 Τζουν-χο. 787 00:50:45,834 --> 00:50:47,419 Τηλεφώνησε η οικογένειά σου. 788 00:50:48,837 --> 00:50:51,256 Ο πατέρας σου κατέρρευσε. 789 00:53:40,425 --> 00:53:45,430 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη