1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 KORE VATANDAŞI HER ERKEK 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,094 KORE CUMHURİYETİ ANAYASASI 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,055 VE ASKERLİK HİZMETİ KANUNU'NUN 3. MADDESİ GEREĞİNCE 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,016 ZORUNLU ASKERLİK HİZMETİNİ LAYIKIYLA YERİNE GETİRİR 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 SEUL SİLAHLI KUVVETLER HASTANESİ 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Harika. Bana uzat. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Rakun. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Rakun, neredesin? 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Bulalım şu rakunu. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Uzun zaman oldu. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Bizi korkuttun. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Seni hemşire sandık. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 O koku öyle geçmez. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Yakalanırsanız sizi birliğinize geri gönderirler. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 Deniz Piyadesi. Bana bir lif verir misin? 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 Sigara içmiyormuş gibi davranmayın. 17 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Teşekkürler. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Duyduğuma göre, sağlık memuru 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 sigara içenleri kontrol edecekmiş. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Sepetime bakın. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Dinleyin. 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Bir sprey karşılığında kantinden 2.000 won'luk yiyecek alacaksınız. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Ne dersiniz? Anlaştık mı? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 -Anlaştık! -Anlaştık! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 -Bana da sık! -Çabuk! 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Jandarma bizi iyi tanıyor. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 Haydi, bana da sık. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Sonra bana sık. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 O olmasa ne yapardık? 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Onbaşı Han. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Onbaşı Han. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Ben mi? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Eşyalarını topla. Doktor gitmeni söyledi. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Hemen mi? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Artık iyileştiğini söyledi, birliğine dönecekmişsin. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Ruhumun iyileşmediğini neden göremiyor? 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Hep birlikte gidelim. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Hepsi sigara içiyordu. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 BİR NETFLIX DİZİSİ 40 00:03:23,536 --> 00:03:26,456 BÖLÜM 2: HAYAL 41 00:03:31,127 --> 00:03:33,338 Şu serseriye bak. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 ŞAFAK 596 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Dur. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Ne amaçla geldiniz? 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Ben Yüzbaşı Lim Ji-seop, yeni yaverim. Kapıyı aç. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Emredersiniz komutanım. 47 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Bana bak. 48 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Komutanım? 49 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 "Komutanım" mı? 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Sen jandarma değil misin? Buraya gel. 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Yaver mi casus mu olduğumu nereden biliyorsun? 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Kontrol etmeyecek misin? 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 Özür dilerim. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Manga komutanına gidip çarşı izinlerini sildir. 55 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 Özür dilerim! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Beni içeri almayacak mısın? 57 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 -Bir, iki, üç, dört. -Bir, iki, üç, dört. 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Ne oldu? 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Bu o değil mi? 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 MTB'den yeni bir yaverin geleceğini duymuştum. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 MTB mi? 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Merkezî Teftiş Başkanlığı. 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Onun ne olduğunu soruyorum. 64 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Gelmişsin. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Komutanım. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Çavuş Park, neden geç kaldın? 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Bu Yüzbaşı Lim Ji-seop, yeni yaver. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Bu da KT'den sorumlu Başçavuş Park Beom-gu. Merhaba deyin. 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Evet. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Birlikte çalışmayı iple çekiyorum. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Evet. Bilmukabele. 72 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Desteğinizi bekliyorum. 73 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Çavuş Park, buralar senden sorulur. Ona elinden geldiğince yardım et. 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Tabii. 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Askerlerimizin özel kuvvetler eğitimi nasıl gidiyor? 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Elimizden geleni yapıyoruz. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 Bir asker talim sırasında bayıldı. 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 -Yavaş yavaş ilerleyeceğiz. -Güzel. Onları fazla yorma. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Ama eğitime dağ koşusunu da ekleyelim. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Tamam mı? 81 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Emredersiniz komutanım. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Güzel. 83 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 -Komutanım. -Söyle. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Efendim, bölge yöneticisiyle tenis maçınız var. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Tanrım, vakit geldi mi? 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Tamam. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Siz bensiz devam edin, böylesi daha iyi olur. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Her şeyi halledin. 89 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 -Komutanım. -Komutanım. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 General de mi tenis oynamayı seviyor? 91 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Oturun. 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Oturun. 93 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Tanrım. 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 Soruşturma birimi bu kadar mı? 95 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 -Evet, öyle. -Anladım. Ya askerler? 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 İdari işler askeri ofiste, 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 KT askerlerinden biri de koğuşunda. 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 Diğer asker koğuşunda değil mi yani? 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 Şöyle ki… 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Asker. 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Emredin komutanım. 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Komutanın sana bir soru sorduğunda 103 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 iyice düşünüp düzgün bir cevap vermelisin. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Yakın zamanda bir olay olduğunu duydum. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 Onlardan biri, bir üstüne vurduğu için nezarette. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Nedenini söylemedin. 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Park Sung-woo'yu öldüresiye dövmüşsün. 108 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Aferin. 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 KT askeri olduğu için caka satmasından nefret ediyordum. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Ama yine de o senin üstün, nankör herif. 111 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Keriz. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Komutanım. Yorulmuşsunuzdur. 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Hayır, asıl sen yorulmuşsundur. 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Çok güçlüsün. 115 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Spor geçmişin mi var? 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Ortaokulda judo yaptım komutanım. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Judo mu? 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Evet komutanım. 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 -Meme elledin mi bari? -Hayır komutanım. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 -Kimochi. -Hayır komutanım. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Ne bu ciddiyet? 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Biraz kilo ver, tamam mı? 123 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Emredersiniz komutanım. 124 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Komutanım. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Yemek yemediğini duydum. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Haydi, al şunu. 127 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Teşekkürler. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 CHOCO PIE 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 NEŞELEN! 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Yani o KT askeri, kaçağı yakalamak yerine 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 karaoke barında içmeye gitti. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 Bu sırada kaçak öldü, 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 ast olan da kıdemli askeri dövdü mü? 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Evet komutanım. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 O zaman askerliğine son verin. 136 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Emredersiniz komutanım. Nezaretten çıkar çıkmaz… 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Hayır. 138 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Onun değil, kıdemli olanın. 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Ama komutanım, o… 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Ne? 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Torpili mi var? 142 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Park Sung-woo'nun belediye başkanı babası gelecek ay görevi bırakıyor. 143 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Dikkat çekmeyelim. 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Sen de performansını artırmaya çalış. 145 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 Değerlendirme dönemi yaklaşıyor. 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Emredersiniz komutanım. 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Tamam, güzel. 148 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Bir de bundan sonra doğrudan bana rapor verebilirsin. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Emredersiniz komutanım. 150 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 An Jun-ho'yu ne yapayım? 151 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Kimi? 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Dünyanın sonu değil. 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Özür dilerim. 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Ne? 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Özür dilerim. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Neden özür diliyorsun? 157 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Onu alıp getirmemi istemiştiniz 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 ama başaramadım. 159 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Ne olmuş yani? 160 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Affedersiniz? 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Ne olmuş? 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Bu konuda ne yapacaksın? 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 KT olarak devam edebilirsin. 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Ama Shin Woo-suk… 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Başta orduya katılmasaydı 166 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 askerden kaçmazdı. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Bunun bir önemi var mı? 168 00:11:10,586 --> 00:11:11,712 Çıkarın onu. 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 Buna inanamıyorum. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Nasıl çıktı? 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Jun-ho, dürüst ol. 172 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Beom-gu'ya sakso mu çektin? 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 Çektin, değil mi? 174 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Yoksa kendini siktirdin mi? 175 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Suratına bakın. 176 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Piç herif. Ordunun geldiği hâle bak. 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Ne demek istiyorsun? 178 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Her şey yolunda. 179 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Neler oluyor? 180 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Görünmez miyim? 181 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Onbaşı Han, dönmüşsünüz. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Selam vermeyecek misin? 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Bu Onbaşı Han. KT'den sorumlu. 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 -Komutanım. -Komutanım. 185 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Komutanım. 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Sizi görmek güzel. 187 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Onbaşı Han, daha iyi misiniz? 188 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Öleceğim. 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Ölümcül hastalığa yakalanmışım. 190 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Sung-woo'nun atıldığını duydum. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Onun yerini alacağım. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Bana söyleneni yapmam gerekecek. 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Hastanede yaptığın gibi aylaklık yapacak mısın? 194 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Evet komutanım. Ben aylaklık için doğmuşum. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Ayrıca karides cipsine bayılırım. 196 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Çavuş Hwang. Yakında terhis olmuyor musun? 197 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 Neden önemli biriymiş gibi davranıyorsun? 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Beni dinle sivil. 199 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Komutanına saygın yok mu? 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Bilmiyor musun? 201 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 Terhisin yaklaştığında bir sivilden farkın olmaz. 202 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Siz KT'ci piçlere sinir oluyorum. 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Bir kelime daha edersen ağzını yırtarım. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Bir kelime daha. 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Piç herif. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Saat 20.30. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Rap savaşı mı yapıyorsunuz? 208 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Biraz televizyon izleyeceğim, çenenizi kapatıp oturun. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 -Emredersiniz. -Emredersiniz. 210 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Güzel. 211 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Sen An Jun-ho olmalısın. Astım. 212 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Sıcak su, eriştelerin yağını eritiyor, 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 o yağ da paketi eritip endokrin bozucu maddeler çıkarıyor. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 Çok sağlıksız. 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 Ama lezzetli. 216 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 O kadar güzel ki duramıyorum. 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 Belki de lezzetinin sırrı endokrin bozucu maddelerdir. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Sen ne düşünüyorsun? 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Bilmiyorum komutanım. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Sung-woo'yu dövdüğünü duydum. 221 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Aferin. 222 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 İyi yapmışsın. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 Ben hastaydım. 224 00:14:21,485 --> 00:14:25,656 Nefes almakta zorlandığım için revire gittim ama sebebini bulamadılar. 225 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Hastanede de bulamadılar. 226 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Ama hastaneden çıkmama izin vermediler. 227 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Bu sırada yerime Sung-woo geçti. 228 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 İçmeyi ve eğlenmeyi çok seviyor. 229 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Tabii ki her şey berbat oldu. 230 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Haklısınız komutanım. 231 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Neyse, ben ondan farklıyım. Ben işleri farklı yürütürüm. 232 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Bundan sonra sadece dediklerimi yapacaksın. 233 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Emredersiniz. 234 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Bir de koğuştaki elemanlara fazla bulaşma. 235 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 Onların bizimle bir alakası yok. 236 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Biz sadece işimize odaklanalım. 237 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Kaçak askerleri yakalamaya. 238 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Emredersiniz. 239 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Burası çok huzurlu, değil mi? Sana bulaşacak kimse yok. 240 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 KT. 241 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Er An Jun-ho, komutanım. 242 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Onbaşı Han Ho-yeol. 243 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Yemeğinizi yediyseniz işe koyulma vakti. 244 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Emredersiniz komutanım. 245 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Emredersiniz. 246 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Adı Choi Jun-mok. İki aydır ortada yok. 247 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Sanırım birliğinde kötü muamele görmüş ama detayları bilmiyoruz. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 En son Incheon İstasyonu'nda bir platformda görülmüş. 249 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Orada intihara kalkışmış. 250 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Hey! 251 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 İyi misin? 252 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 INCHEON 1. PLATFORM 4-2 VAGONU 253 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Tamam mı? 254 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 İki ay olduysa 255 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 giriş kayıtlarına bile ulaşamayız. 256 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Annen giriş kaydı olmadan bulamayacağını mı söyledi? 257 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Hayır, teyzem söyledi. 258 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Gi-yeong. 259 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Kıdemli Er Heo Gi-yeong, komutanım. 260 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Tutuklama emrini ver. 261 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Gidip al. 262 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Emredersiniz. 263 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 İkinci dolap, üçüncü çekmece. 264 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Teşekkürler. 265 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 SADECE YETKİLİ PERSONEL 266 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Bana Big Mac'le teşekkür edebilirsin. 267 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Nasıl komutanım? 268 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Teşekkür etmek istiyorsan bir Big Mac getir. 269 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Bacon'lı olsun. 270 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Kıdemli Er Heo'nun karnı hep aç. 271 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Gidelim. 272 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Görüşürüz. 273 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 Çıkıyoruz komutanım. 274 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 An Jun-ho. 275 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Emredin komutanım. 276 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Bu fırsatın değerini bil. 277 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Pikniğe gitmiyorsun. 278 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Evet komutanım. 279 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Kimsenin ölmesine izin verme. 280 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Sen de ölme. 281 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Komutanım. 282 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Komutanım. 283 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 DUR 284 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Ne yapıyorsun? 285 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Yalnız mı gideyim? 286 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 Hayır komutanım. 287 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 -Dur. Burada kal. -Hayır komutanım. 288 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Tek giderim. Git karides cipsi ye. 289 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 -Hayır komutanım. Ben iyiyim. -Git, bir şeyler ye. 290 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Tek başıma yapabilirim. İçeri gir. 291 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Önce metro istasyonuna gitmemiz gerekmez mi? 292 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 İntihara kalkışırsa… 293 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 Sıçarken işi yarım kalan hemen tekrar denemez. 294 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 Nasıl komutanım? 295 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Hemen tekrar denemeye hazır olamaz. 296 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Bu arada biz de basit adımlarla gideceğiz. 297 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Adım 298 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 adım. 299 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Teker teker. 300 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Güzel. Adım adım. 301 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Merhaba efendim. 302 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 SAVUNMA GÜVENLİĞİ KOMUTANLIĞI VERİ SAĞLAMA TALEBİ 303 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 Sence bu dinleme emri ne için? 304 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Bilmiyorum komutanım. 305 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Normalde 306 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 online oyunların veya arama motorlarının kayıtlarına erişmek için kullanılır. 307 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Kaçaklar genelde oyun bağımlıları 308 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 veya sevgililerine e-posta gönderen romantikler oluyor. 309 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Ama bunun için her şirketi tek tek ziyaret edip 310 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 form doldurup günlerce bekliyorsun. 311 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 İzin alsak bile bu siteye giriş izni elde edip 312 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 her bilgi için ayrıca para ödememiz gerekiyor. 313 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Dünya parayla dönüyor. 314 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Dediğimi anlıyor musun? 315 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Evet komutanım. 316 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Anlamana gerek yok. 317 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Nasıl komutanım? 318 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Beni dinle Er An. 319 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Hangi aptal askerden kaçtıktan sonra 320 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 kendi kimliğini kullanır ki? 321 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Başkalarının bilgileriyle yeni kimlik oluşturuyorlar. 322 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 O zaman kaçağı bulmak için ne yapmamız gerekiyor? 323 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Üç, iki, bir. 324 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 -Şey… -Hayır. Çok geç. 325 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Tanıdıklarıyla görüşmemiz gerekiyor. 326 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Ailesi, sevgilisi, arkadaşları, okuldan tanıdıkları. Hepsiyle. 327 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 Herhangi biri olur. 328 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 "Pek görüşmüyoruz. Yakın değiliz. Onunla konuşmuyorum." 329 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Hiç fark etmez. Herkesi sorgulayacaksın. 330 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Peki bunu neden yapmalıyız? 331 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Kaçağın ne yaptığını tahmin edebilmek için mi? 332 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Hayır. Yanlış cevap. 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 Kaçaklar normalde yaptıkları 334 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 veya öngörülebilir şeyleri yapmaz. 335 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Bunun tehlikeli olacağını sezerler. 336 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Jun-ho, balık keki sevmiyor musun? 337 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Tam tersini mi yapıyorlar? 338 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Öngörülebilir olmamak için mi? 339 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Yine yanlış. 340 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Zeki olduğunu sanıyordum. Hangi üniversiteye gidiyorsun? 341 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Üniversiteye gitmiyorum. 342 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Ne tesadüf. Ben de öyle. 343 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 YONGDAM OTOBÜS TERMİNALİ 344 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Bırakır mısınız komutanım? 345 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Yapmamız gereken şey kendimizi onların yerine koymak. 346 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Ne yemek istediklerini, ne görmek istediklerini 347 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 ve akıllarından geçenleri anlamak. 348 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 Hollywood aktörleri böyle yapıyor. 349 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Buna metot oyunculuğu deniyor. Karakterle bir oluyorlar. 350 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 Baştan mı başlayacağız yani? 351 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Evet. 352 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Sence iyi bir iş çıkarmamız için önemli olan nedir? 353 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Kararlı olmak mı? 354 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Hayal kırıklığına uğramamak. 355 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Neden uyumuyorsun? 356 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Uykunu almanın önemli olduğunu söylemiştim. 357 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Aklıma takılan bir şey var. 358 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Nereye gidiyoruz? 359 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 Şey… 360 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 Günlüğündeki kadınla buluşmaya. 361 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 Son gelen kişiye her şeyi anlatmıştım zaten. 362 00:21:46,680 --> 00:21:49,433 Bugün başka bir sebepten geldik. 363 00:21:49,516 --> 00:21:51,643 Kendimi açıkça ifade edeyim. 364 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Aramızda hiçbir şey yoktu. 365 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Sadece bir ay çıktık. 366 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Ama Jun-mok seni ilk aşkı olarak görmüş. 367 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Ne? 368 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Jun-ho, günlüğü ver. 369 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Yanımda değil komutanım. 370 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Değil mi? 371 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Sanırım getirmeyi unutmuş. 372 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 Orduda defter tutman isteniyor. 373 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 Günlük gibi. 374 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Yani? 375 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Adın 376 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 bu günlükte geçiyor Ji-hye. 377 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Ne? 378 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Kim? 379 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Şey… 380 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Adı Hye-jeong demiştim. 381 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Doğru ya. Hye-jeong. Doğru. 382 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Günlüğünde senden çok bahsetmiş Hye-jeong. 383 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Değil mi? 384 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Ne yazmış? 385 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 Detaylıca okumadım. 386 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 Ama ilk tanıştığınızda sana nasıl âşık olduğunu yazmış. 387 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 O anı asla unutamayacağını yazmış. 388 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Oryantasyon partisinde onunla jajangmyeon yemişsin, değil mi? 389 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Başka? 390 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Evet. Ayrıca… 391 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 Ayrıca seninle geçirdiği her anın 392 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 onun için çok özel olduğunu yazmış. 393 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 Evet, doğru. 394 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 -Hakkımda bunu mu yazmış? -Evet. 395 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Gerçekten mi? 396 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Bunları yazdığına inanamıyorum. 397 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Jun-mok ararsa haber vermemi istiyorsunuz, değil mi? 398 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Evet, lütfen bizi ara. 399 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Tamam. Hoşça kalın. 400 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Güle güle. 401 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Çok iyi bir yalancısınız komutanım. 402 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Ne yalanı? 403 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Yanımdaydı. 404 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 GÜNLÜK KORE CUMHURİYETİ ORDUSU 405 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Ama hanımefendi, Jun-mok… 406 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Hatırlamıyorum! 407 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 İşten ayrıldıktan sonra buraya bir kere tavuk yemeye geldi. 408 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Kaypak mı? 409 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Evet, Choi Jun-mok. 410 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Onu aylardır görmedim. 411 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 İnancını kaybetmiştir. 412 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Çekil yolumdan! 413 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 Kimden bahsediyorlar? 414 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Askere mi gitti? 415 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 Evet. 416 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 Umarım yakında döner. 417 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 -Onu birkaç gün önce mi gördün? -Nerede? 418 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 Neredeydi? 419 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Metro istasyonunda bir dükkândaydı. 420 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Jun-mok. 421 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Jong-min. 422 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 İzinde misin? 423 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Ne? 424 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Evet. 425 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Morali bozuk gibi miydi? 426 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Emin değilim. 427 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 Sanmıyorum. 428 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Küçük oğlum çok yufka yüreklidir. 429 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Nerede olabilir ki? 430 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Çok hassas olduğundan değişik yerlerde uyuyamaz. 431 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Ya çok korkup 432 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 kendine kötü bir şey yaparsa? 433 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Hayır hanımefendi. Öyle bir şey olmaz. 434 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Öyle bir şey olmadan onu bulup getireceğiz. 435 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Bekleyin. 436 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Bir dakika. 437 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Fazla bir şey değil. 438 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Bana Jun-mok'u hatırlatıyorsunuz. 439 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Hayır, sorun değil. Ordudan para alıyoruz zaten. 440 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Teşekkürler hanımefendi. 441 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 Bu parayı iyi değerlendireceğiz. Jun-mok'u bulacağımıza söz veriyoruz. 442 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Lütfen ona iyi bakın. 443 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 ÖNCEKİ İKİ DURAKTA PLATFORM KAPISI YOKTU 444 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Sizce Choi Jun-mok iyi mi? 445 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Jun-ho, yoğurt kokusu alıyor musun? 446 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Ceketinizden geliyor. 447 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 -Sanırım iyi fermente olmuş. -Muhtemelen çürümüş. 448 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Ne zamandır dışarıdayız? 449 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Tam 12 gün oldu. 450 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Görüşmediğimiz biri kaldı mı? 451 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Bütün lise arkadaşlarıyla buluştuk. 452 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Merak etme. Jun-mok ölmedi. 453 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Nereden biliyorsunuz? 454 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Henüz aramadı. 455 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Her on intihara meyilli kaçağın dokuzu ölmeden önce annesini arar. 456 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 "Merhaba, ben Choi Jun-mok. 457 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Boyum 1,77 metre, kilom 70 kg. 458 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Göz numaram 1,2 ama astigmat için zaman zaman gözlük takıyorum. 459 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Not ortalamam 2,7. 460 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 Notlarım kötü olsa da şansım yaver gitti ve üniversiteye girebildim. 461 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Bazen masa tenisi oynamak için arkadaşlarımla kiliseye giderim, 462 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 bir de okuldaki ilk aşkımdan ayrılıp askere yazıldım. 463 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 Hayalim memur olmak, lakabım Kaypak." 464 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Neden "Kaypak"? 465 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 İsmi benziyor, 466 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 bir de o tatlı kadar sıkıcı biri. 467 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 "Evet. Dümdüz bir adamım. Lütfen beni bulun." 468 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Biri arıyor. 469 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 ÇAVUŞ KÖPEK 470 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 İletişim Güvenliği, Onbaşı Han Ho-yeol, komutanım. 471 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Bir şey buldunuz mu? 472 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Uğraşıyoruz komutanım. 473 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 Senin işin bu serseri. 474 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Gelişme var mı diyorum. 475 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 Bilgi topluyoruz komutanım. 476 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Dalga mı geçiyorsun? 477 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Gelişmelerden haber ver! 478 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Tanrım, niye bağırıyor bu? 479 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Ne dedin sen serseri? 480 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 Bir şey yok komutanım. Onu bulacağız. 481 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Choi Jun-mok'un birliğinde gördüğü kötü muameleyi öğrendim. 482 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Jun-mok uyurken çok yüksek sesle horluyor. 483 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 Gaz maskesi takıp uyumasına engel olmuşlar. 484 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Manyak herifler. 485 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 Başka bir şey var mı? 486 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Evet, asker kartıyla fasulyeli erişte almış. 487 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 Ilsan'da Ilpoomhyang restoranı, saat 23.30'da. 488 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Yazmakla uğraşma. 489 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Bir şey bulamıyorsanız geri dönün. 490 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Emredersiniz komutanım. 491 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Geri dönmemizi mi istiyor? 492 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Elimiz boş dönersek bizi öldüreceğini söylemeye çalışıyor. 493 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Ne kadar paramız kaldı? 494 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Toplamda 200.000 won alıp yemeğe ve ulaşıma harcadık. 495 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 Şu anda… 496 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 …7.800 won kaldı. 497 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 Gizli silahımı kullanacağım. 498 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 24 SAAT SAUNA 499 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Beyefendi, biz yürüyerek ülkeyi geziyoruz. 500 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Ama nedense 501 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 ATM arızalı olduğu için para çekemedik. 502 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Bizi içeri alırsanız 503 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 yarın güneş doğar doğmaz parayı çekip ödemeyi yapacağız. 504 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Nereden geliyorsunuz? 505 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Affedersiniz? 506 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Nereden geliyorsunuz? Yürüyerek gezdiğinizi söylemiştiniz. 507 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 Yeongwol'dan yeni geldik, buraları pek bilmiyoruz. 508 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Yeongwol'un neresinden? Ben de Yeongwol'luyum. 509 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Deokpo diye bir yerinden. 510 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Ben de Deokpo'luyum. Deokpo'nun neresinden? 511 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Donggang Nehri'nin yanında. 512 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Ne? 513 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Askeriyeyi geçtikten sonra oralarda… 514 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Rafting yapılan yerin yanındaki büyük patates tarlası mı? 515 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 -O ailenin en küçük oğluyum. -Gerçekten mi? 516 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Bunları anlatıyorum ama bunlar geçmişte kaldı. 517 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Fırtınadan sonra 518 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 patateslerimiz mahvoldu, hepsi elimizde kaldı. 519 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Babam çok zorluklar yaşadı. 520 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 Maemi Tayfunu kötü vurdu. 521 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Ne? 522 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 İki yıl önceki tayfun Bolaven'deydi. 523 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Kardeşim 524 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 Bolaven Tayfunu sırasında kafasından yaralandı. 525 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Beyefendi. 526 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Biz yürüyerek ülkeyi geziyoruz. 527 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Ama nedense ATM arızalanmış. 528 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Bizi içeri alırsanız parayı çekip… 529 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 AN JUN-HO 530 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Sonra uyursun. Şimdi uyursan gece uyuyamazsın. 531 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 İstediğim zaman uyurum. 532 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Tamam, peki. 533 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Demin çok iyiydin. 534 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Oyuncu olsana. 535 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 İmzanı alayım. 536 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Tanrım, keser misin artık? 537 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 İşte böyle! 538 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Kesmezsem ne olur? 539 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Ne yapacaksın? 540 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 -Tanrım. -Kesmek istemiyorum. 541 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Kahretsin. 542 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 İşte böyle! 543 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 İşte böyle! 544 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 -Tuhaf değil mi? -Ne? 545 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 Neden intihar etmek için Incheon İstasyonu'na kadar gitti? 546 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Çünkü orada platform kapısı yok. 547 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 Önceki iki durakta da yoktu. 548 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Şuna bir bakın. 549 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 Jun-mok'un arkadaşı onu Sangildong'daki dükkânda görmüş. 550 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 SANGILDONG İSTASYONU 551 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 Gittiği Çin restoranı da… 552 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Bu son durak. 553 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 Daehwa İstasyonu'nun önünde. 554 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 İki durak… 555 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 İkisi de son durak. 556 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 O bir gurme. 557 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Güzel yemekler aramayı seviyor olmalı. 558 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 İnsan intihar etmeden hemen önce güzel yemekler arar mı? 559 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Bunu neden söyledin ki? 560 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 Tuhaf olan bir şey daha var. 561 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Choi Jun-mok hep gece geç saatlerde görülmüş. 562 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Incheon İstasyonu. 23.50. 563 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Sangildong İstasyonu. 00.15. 564 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Daehwa İstasyonu. 23.30. 565 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Sadece geceleri dolaşıyor. 566 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 O bir vampir. 567 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Tanrım. 568 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 En azından biraz… 569 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Gel buraya. 570 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 Askere yazılmadan önce ve sonra kayıt olduğu tüm sitelere baktım. 571 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Paralı olduğunu söylememiş miydiniz? 572 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Evet, Jun-mok'un annesi para verdi ya. 573 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Neyse, çoğunlukla kullanıcı adı olarak bunu kullandığını gördüm. 574 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 "Black" ama "C" harfi yok. 575 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Choi Jun-mok'un doğum günü 14 Eylül. 576 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Evet. 577 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Ama bu hesabın giriş kaydı yoktu. 578 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Ben de "blakmagic" adını arattım. 579 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Bak. 470 sonuç geldi. 580 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Her kullanıcı adına tek tek bakıp 581 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 tüm kişisel verileri karşılaştırdım. 582 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Bak. 583 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Bu numara tanıdık gelmiyor mu? 584 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Dört, sekiz, beş, dokuz… 585 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Jun-mok ararsa haber vermemi istiyorsunuz, değil mi? 586 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 -Hye-jeong mu? -Aynen. 587 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Yani "111" yazdıktan sonra… 588 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 …son dört haneye kızın numarasını mı yazmış? 589 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Pek ikna olmadım. 590 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 İntihar girişiminin ortasında yemeğe gitmesinden daha olası. 591 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Öyle mi? 592 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 AYLAK 593 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Cidden mi? 594 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 İletişim Güvenliği, Onbaşı Han Ho-yeol, komutanım! 595 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Aklını mı kaçırdın serseri? 596 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Hayır komutanım. 597 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 -Ne oldu? -Şey… 598 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Bir dinleme emrine daha ihtiyacımız var. 599 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 An Jun-ho onu yanına aldı. 600 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Hayır, o değil. Başka biri için. 601 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Choi Jun-mok, kız arkadaşının numarasıyla 602 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 yeni bir hesap mı açmış yani? 603 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Öyle mi düşünüyorsunuz? 604 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Evet komutanım. 605 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Kanıtın var mı? 606 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Hislerime güveniyorum. 607 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Jun-ho'nun hislerine yani. 608 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Götünden sallıyormuşsun gibi geldi. 609 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Bu iş ters giderse ben kovulurum, sizi de öldürürüm. 610 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Evet komutanım. Sizinle birlikte kovuluruz komutanım! 611 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Pislik herif! 612 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Er Heo Gi-yeong, komutanım. 613 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Komutanım. 614 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 Gel. 615 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Komutanım. 616 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Bir sivil için dinleme emri gerekiyor. 617 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Tabii. 618 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Alayım. 619 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Tamam. 620 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Sağ olun komutanım. 621 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Tamam. 622 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 VERİ SAĞLAMA İZNİ TALEBİ 623 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 Ne oldu? Çok mu kolay izin verdim? 624 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Hayır komutanım. 625 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Emin olduğun için istediğinden eminim. 626 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Hemen Çavuş Park için bir izin çıkar. 627 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 Tamam. 628 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Başka bir şey lazım mı? 629 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Hayır, teşekkürler komutanım. 630 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Asker. 631 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Piç herif. 632 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Dinle. 633 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Yer bilgilerini KT askerlerine gönderip 634 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 söylediklerimde ciddi olduğumu ilet. 635 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 Onu yakalayamazlarsa onları öldürürüm. 636 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Her şey yoluna girecek. Merak etme. 637 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Tamam mı? Heyecanlanma. 638 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Tamam komutanım. 639 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Okuyacağın hakları ezberledin mi? Tedirgin olup bir hata yapma. 640 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Tamam komutanım. 641 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Gergin misiniz komutanım? 642 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Tabii ki serseri. 643 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Yüz kere tutuklama yapsam da yine gergin olurum. 644 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Merhaba, buranın üyesi misiniz? 645 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Hayır, değiliz. Biz jandarmayız. 646 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Buranın arka kapısı var mı? 647 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Hayır, yok. 648 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Özür dilerim. 649 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Ne istiyorsun? 650 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Özür dilerim. 651 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Sorun yok. 652 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Beğendiniz mi? Alayım. 653 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Siz ikiniz! 654 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Saçmalamayı bırakıp dışarı çıkın yoksa polis çağıracağım. 655 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Kahretsin. 656 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Tanrım. 657 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Ne istiyorsun? 658 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Siz kimsiniz? 659 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Özür dilerim. 660 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Özür dilerim. Arkadaşım Jun-mok'a çok benziyorsun. 661 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 -Seni Jun-mok sandım. -Tanrım. 662 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Özür dilerim. Rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. 663 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Koltuğunu geri iteceğim. 664 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Uykuna devam edebilirsin. 665 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 SINDORIM İSTASYONU 666 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Hayal kırıklığına uğramayalım. Hayal kırıklığına gerek yok. 667 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Vampir… 668 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 En başa dönelim. Bunu yapabiliriz. 669 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Nerede o? 670 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Sanırım Choi Jun-mok'un yerini biliyorum. 671 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Ne? 672 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Şu bencil piçi uyandırın. 673 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 O bir vampir. 674 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 Choi Jun-mok sürekli geceleri metro kapanırken 675 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 son durakta bulunuyordu. 676 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Yani aslında gitmek istediği bir yer yoktu, 677 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 sadece uyuyakalıp kendini orada buluyordu. 678 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Peki ya intihar girişimi? 679 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Hey! 680 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 İyi uyudun mu? 681 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Neredeyim ben? 682 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Son durak. 683 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 İkinci metro hattının son durağı. 684 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Anladım. 685 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Sanırım yolun sonu geldi. 686 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Üzgünüm. 687 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 Ne düşünüyorsun? 688 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Sadece… 689 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 Burası çok rahatmış. 690 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Burada ne işiniz var? 691 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 Ağaç dikiyoruz. 692 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Ne? 693 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 Ağaç Dikme Günü bile değil. 694 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 General istedi. 695 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Kışla çok tenha duruyormuş. 696 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 O ağacı nereden buldunuz? 697 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Şey… 698 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 Şuradan kazıp çıkardık. 699 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Evet komutanım. 700 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Özel kuvvetler askerisiniz. Neden düzgün yapamıyorsunuz? 701 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Çukur kazmanı istiyorum, toprağı okşamanı değil. 702 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 -Nasıl bu kadar zor olabilir? -Ne saçma. 703 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Nasıl geçti? 704 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 Choi Jun-mok'u tutukladık. 705 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 Gerçekten mi? 706 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Nerede? 707 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 Sokakta bulduk. 708 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Seni pislik. 709 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Neyse, iyi iş çıkardınız. Hemen dönün. 710 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Emredersiniz komutanım. 711 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 McDonald's. 712 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Bu, Er Heo Gi-yeong için. 713 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Biliyorum. 714 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Yumurta mı? 715 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 İster misin? 716 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Yumurta sevmiyorsun galiba. 717 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Bozulmuş. Tanrım. 718 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 Merhaba. 719 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Evet. 720 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Tamam, bir saniye. 721 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Kız arkadaşın. 722 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Kız arkadaşım mı? 723 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Hye-jeong. 724 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Anne. 725 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Özür dilerim anne. 726 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Özür dilerim. 727 00:45:25,013 --> 00:45:27,724 HÜCRE 5 728 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Affedersiniz, çakmağınızı alabilir miyim? 729 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 İyi hissediyor musun? 730 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Şey… 731 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Bilmiyorum. 732 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Hayır. 733 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Birini öldürdüğün için 734 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 iyi hissediyor musun diye soruyorum. 735 00:46:40,047 --> 00:46:42,841 KONUK OYUNCU LEE JOONG-OK 736 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever