1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 VARJE MAN I REPUBLIKEN KOREA SKA 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,094 GENOMFÖRA OBLIGATORISK MILITÄRTJÄNST 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,055 SOM FÖRESKRIVET I REPUBLIKEN KOREAS KONSTITUTION OCH DENNA LAG 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,016 ARTIKEL 3 I LAGEN OM MILITÄRTJÄNST 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 MILITÄRSJUKHUSET I SEOUL 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Det är toppen. Skicka hit den. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Rökare. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Rökare, var är ni? 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Nu hittar vi rökarna. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Det var länge sen. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Du skrämde oss. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Vi trodde att du var undersköterskan. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Det får inte lukten att försvinna. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Ni skickas tillbaka till er enhet om ni åker fast. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 Herr jägarsoldat. Kan jag få en tvättlapp? 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 Sluta bete dig som om du inte röker. 17 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Tack. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Jag har hört att läkaren 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 kollar efter folk som röker. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Titta i min korg. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Vad sägs om det här? 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Varje sprej kostar mat för 2 000 won på markan. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Vad sägs? Okej? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 -Okej! -Okej! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 -Spreja mig! -Skynda på! 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Militärpolisen vet vad vi behöver. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 Spreja mig. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Spreja mig sen. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 Vad hade vi gjort utan honom? 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Korpral Han. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Korpral Han. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Jag? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Packa dina saker. Militärläkaren vill att du går. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Redan? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Han säger att du mår bra och ska till din enhet. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Ser han inte hur sårad jag är på insidan? 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Vi går tillsammans. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Alla har rökt. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 EN NETFLIX-SERIE 40 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 AVSNITT 2: DAGDRÖM 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,338 Titta på den snorungen. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 596 DAGAR TILL MUCK 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Halt! 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Ärende? 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Jag är kapten Lim Ji-seop, den nya adjutanten. Öppna grinden. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Honnör. Uppfattat, kapten. 47 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Hör du. 48 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Ja, kapten? 49 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 "Ja, kapten"? 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Är du inte militärpolis? Kom hit. 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Hur vet du om jag är adjutant eller spion? 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Ska du inte kolla? 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 Förlåt, kapten. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Jag vill att du rapporterar till gruppchefen och får permissionen indragen. 55 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 Förlåt, kapten! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Tänker du inte släppa in mig? 57 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 -Ett, två, tre, fyra… -Ett, två, tre, fyra… 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Vad är det? 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Är inte det han? 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Jag hörde att det kommer en ny adjutant från utredningsavdelningen. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 Utredningsavdelningen? 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Centrala utredningsavdelningen. 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Jag frågar vad det är, din idiot. 64 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Du är här. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Honnör. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Sergeant Park, varför dröjde du? 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Detta är kapten Lim Ji-seop, den nya adjutanten. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Han är förste sergeant Park Beom-gu som är ansvarig för D.P. 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Ja. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Trevligt att jobba med dig. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Ja. Detsamma. 72 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Jag ser fram emot ert stöd. 73 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Sergeant Park, du är höjdaren här, så gör ditt bästa för att hjälpa honom. 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Okej. 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Hur går det med att få in våra soldater i specialförbanden? 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Vi gör vårt bästa, sir. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 En soldat svimmade under träningen. 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 -Vi tar det steg för steg. -Bra. Överansträng dem inte. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Men låt oss lägga till bergslöpning till träningen. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Okej? 81 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Ja, general. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Bra. 83 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 -Honnör. -Ja. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 General, du har en tennismatch med sektionschefen. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Är det redan dags? 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Okej. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Det är nog bättre att ni pratar utan mig. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Ordna allt. 89 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 -Honnör. -Honnör. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 Gillar generalen också tennis? 91 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Slå dig ner. 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Sätt dig. Slå dig ner. 93 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Herregud. 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 Är det alla på utredningsavdelningen? 95 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 -Det stämmer. -Jag förstår. Soldaterna, då? 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 Den administrativa soldaten är på kontoret, 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 och en av D.P.-soldaterna är på sitt logemente. 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 Betyder det att den andra soldaten inte är på sitt logemente? 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 Saken är den… 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Ja? 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Ja, sir? 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 När en överordnad ställer en fråga 103 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 bör du organisera dina tankar och ge ett välstrukturerat svar. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Jag hörde att nåt hände nyligen. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 En av dem sitter inne för att ha slagit en soldat. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Du utelämnade varför. 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Jag hörde att du spöade Park Sung-woo. 108 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Bra jobbat. 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Jag hatade att han skröt som D.P.-soldat. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Men han är din överordnade, din otacksamma idiot. 111 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Du, nörd. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Honnör. Du måste vara trött. 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Nej, det är du som är trött. 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Du är rätt stabil. 115 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Idrottade du? 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Jag tränade judo i mellanstadiet. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Judo? 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Ja, sir. 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 -Fick du klämma lite på brösten? -Nej, sir. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 -Kimochi. -Nej, sir. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Ta det inte så jävla allvarligt. 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Gå ner i vikt, okej? 123 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Ja, sir. 124 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Honnör. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Jag hörde att du inte har ätit. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Skynda dig och ta den. 127 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Tack. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 CHOKLADPAJ 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 GASKA UPP DIG! 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Så den där soldaten söp på en karaokebar 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 istället för att fånga desertören. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 Samtidigt dog desertören, 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 och en underordnad slog sin överordnade? 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Det stämmer, sir. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Få honom avskedad då. 136 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Ja, sir. När han kommer ut ur militärfängelset 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Nej. 138 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Hans överordnade, inte han. 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Men saken är den att han… 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Va? 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Har han kontakter? 142 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Park Sung-woos pappa, kommunchefen, avgår nästa månad. 143 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Låt oss tysta ner det. 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Försök fokusera på att förbättra din prestation. 145 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 Utvärderingsperioden närmar sig. 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Ja, sir. 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Okej, bra. 148 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Och från och med nu kan du rapportera direkt till mig. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Ja, sir. 150 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Vad ska jag göra med An Jun-ho? 151 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Vem? 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Det är inte hela världen. 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Förlåt. 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Va? 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Förlåt. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Vad är du ledsen för? 157 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Du bad mig hämta honom… 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 …men jag misslyckades. 159 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Än sen? 160 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Ursäkta? 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Så angående det? 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Vad ska du göra åt det? 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Du kan fortsätta jobba som D.P. 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Men Shin Woo-suk… 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Han hade aldrig övergett sin post 166 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 om han inte gjort värnplikten från första början. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Spelar det nån roll? 168 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 Få ut honom därifrån. 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 Det är helt otroligt. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Hur kom han ens ut? 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Jun-ho, var ärlig. 172 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Sög du av Beom-gu? 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 Det gjorde du, va? 174 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Eller lät du honom knulla dig? 175 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Titta på hans ansikte. 176 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Jävla idiot. Vad är det för fel på militären nuförtiden? 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Vad menar du? 178 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Allt är bra. 179 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Vad händer? 180 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Är jag osynlig? 181 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Korpral Han, du är tillbaka. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Ska du inte göra honnör? 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Han är korpral Han. Han har hand om D.P. 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 -Honnör. -Honnör. 185 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Honnör. 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Kul att se er. 187 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Mår du bättre nu, korpral Han? 188 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Jag kommer att dö. 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 De säger att jag är dödssjuk. 190 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Jag hörde att Sung-woo fick avsked. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Därför måste jag ta hans plats nu. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Jag får väl göra som jag blir tillsagd. 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Tänker du slöa som på sjukhuset? 194 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Ja, sir. Jag är född till att lata mig. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Jag älskar också räksnacks. 196 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Sergeant Hwang. Blir du inte utskriven snart? 197 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 Varför beter du dig som en höjdare här? 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Hör på, herr Civilist. 199 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Har du ingen respekt för din överordnade? 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Visste du inte det? 201 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 När man är nära att mucka är man som en civilperson. 202 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Ni två idioter gör mig förbannad. 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Ett ord till och jag sliter upp din mun. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 "Ett ord till." 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Din skitstövel. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Klockan är 20.30. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Har ni en rappduell eller nåt? 208 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Jag ska titta på ett tv-program, så håll käften och sätt er. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 -Ja, sir. -Ja, sir. 210 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Bra. 211 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Du måste vara An Jun-ho, min underordnade. 212 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Det varma vattnet smälter fettet från nudlarna. 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 Fettet smälter paketet, vilket skapar hormonstörningar. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 Det är inte bra för en. 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 Men det är jättegott. 216 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Så gott att jag inte kan sluta äta. 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 Det kanske smakar så gott tack vare alla hormonstörande ämnen. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Vad tror du? 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Jag vet inte, korpral. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Jag hörde att du gav Sung-woo stryk. 221 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Bra jobbat. 222 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Det var bra gjort. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 Jag var sjuk. 224 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 Jag hade svårt att andas, så jag gick till sjukvårdarna, 225 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 men de hittade inte orsaken. 226 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Inte militärsjukhuset heller. 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 De lät mig inte åka till nåt annat sjukhus. 228 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Under tiden fick Sung-woo ansvaret. 229 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Han älskar att dricka och festa. 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Självklart är allt en enda röra. 231 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Du har rätt, korpral. 232 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Jag är inte som han. Jag gör saker på ett nytt sätt. 233 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Från och med nu gör du bara som jag säger, okej? 234 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Ja, korpral. 235 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Och beblanda dig inte med dem på luckan. 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 De har inget med oss att göra. 237 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Vi måste fokusera på vårt jobb. 238 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Ta fast desertörer. 239 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Ja, korpral. 240 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Visst är det fridfullt här? Ingen mobbar dig. 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 D.P. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Menige An Jun-ho, sergeant. 243 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Korpral Han Ho-yeol. 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Om ni har ätit klart är det dags att jobba. 245 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Ja, sergeant. 246 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Ja, sergeant. 247 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Han heter Choi Jun-mok. Han har varit borta i två månader. 248 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Jag tror att han blev misshandlad på sin avdelning, men vi vet inte hur. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Han sågs senast på en plattform i Incheon. 250 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Han försökte begå självmord där. 251 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Hallå! 252 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Är du okej? 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 INCHEON SPÅR 1, VAGN 4 - 2 254 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Uppfattat? 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 Om det har gått två månader 256 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 Vi har inte ens hans inlogg. 257 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Sa din mamma att du behöver den för att fånga desertörer? 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Nej, min faster, sergeant. 259 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Gi-yeong. 260 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Menige Heo Gi-yeong, sergeant. 261 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Ge honom fullmakten. 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Hämta den. 263 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Ja, sergeant. 264 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Andra skåpet, tredje raden. 265 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Tack. 266 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Du kan tacka mig med en Big Mac. 268 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Ursäkta? 269 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Om du vill tacka mig, kom tillbaka med en Big Mac. 270 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 En med bacon, okej? 271 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Menige Heo här är alltid hungrig. 272 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Kom igen. 273 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Vi ses. 274 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 Vi går nu, sergeant. 275 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 An Jun-ho. 276 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Menige An Jun-ho, sergeant. 277 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Ta det inte för givet. 278 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Du ska inte på picknick. 279 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Ja, sergeant. 280 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Se till att ingen dör. 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Och bli inte dödad heller. 282 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Honnör. 283 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Honnör. 284 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 STOPP 285 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Vad gör du? 286 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Vill du att jag går ensam? 287 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 Nej, korpral. 288 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 -Stanna. Stanna bara. -Nej, korpral. 289 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Jag klarar mig själv. Ta lite räksnacks. 290 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 -Nej, jag mår bra, korpral. -Gå och ät nåt. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Jag kan göra det själv. Gå in igen. 292 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Ska vi inte till tunnelbanan först? 293 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Om han försöker göra självmord… 294 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 Det är inte lätt att försöka igen när man slutar skita. 295 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 Ursäkta, korpral? 296 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Han behöver tid att förbereda sig igen. 297 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Under tiden håller vi oss till grunderna. 298 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Steg… 299 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 …för steg. 300 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Ett i taget. 301 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Bra. Steg för steg. 302 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Hej, herrn. 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 FÖRSVARETS SÄKERHETSAVDELNING BEGÄRAN OM DATA 304 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 Vad tror du att det gäller? 305 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Jag vet inte, korpral. 306 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 I vanliga fall… 307 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 …använder man den för att kolla onlinespel och sökmotorer. 308 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Desertörer brukar gilla tv-spel… 309 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 …eller vara romantiker som måste skicka mejl till sina flickvänner. 310 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Men för att göra det måste vi besöka varje företag, 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 fylla i en ansökan och vänta i flera dagar. 312 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Även om vi får tillstånd måste vi gå in på sajten 313 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 och betala för all information. 314 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Pengar får världen att snurra. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Förstår du vad jag säger? 316 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Ja, korpral. 317 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Du behöver inte förstå. 318 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Ursäkta, sir? 319 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Lyssna på mig, menige An. 320 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Vilken idiot skulle använda sin egen användar-ID 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 efter att ha deserterat från armén? 322 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 De skapar nya ID:n med andras information. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Vad behöver vi göra för att hitta desertören? 324 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Tre, två, ett. 325 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 -Tja… -Nej. För sent. 326 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Vi måste träffa hans bekanta. 327 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Familj, flickvän, vänner och klasskompisar. Det spelar ingen roll vem. 328 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 Vem som helst duger. 329 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 "Han har inte hört av sig. Vi är inte nära. Jag pratar inte med honom." 330 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Det spelar ingen roll. Ifrågasätt alla. 331 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Varför ska vi göra det? 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 För att förutsäga vad desertören kan ha gjort? 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Fel svar. 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 Desertörer gör inte som de brukar 335 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 eller förutsägbara saker. 336 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 De vet instinktivt att det är farligt. 337 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Jun-ho, du gillar nog inte fiskkakor. 338 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Är det tvärtom då? 339 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Att undvika förutsägbarhet? 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Fel igen. 341 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Jag trodde att du var smart. Vilket college går du på? 342 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Jag går inte på college. 343 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Vilket sammanträffande. Inte jag heller. 344 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 YONGDAMS BUSSTERMINAL 345 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Kan du släppa, korpral? 346 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Vi borde sätta oss i deras skor. 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Ta reda på vad de vill äta, vem de vill träffa 348 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 och vad de tänker på. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 Det är vad Hollywoodskådisar gör. 350 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Det kallas method acting. Att bli ett med karaktären. 351 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 Är det inte att börja om från början? 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Jo. 353 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Vad tror du är viktigt för att det ska gå bra för oss? 354 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Vara ihärdig? 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Att inte bli besviken. 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Varför sover du inte? 357 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Jag sa ju att tillräcklig sömn är viktig. 358 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Jag tänkte bara på en sak. 359 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Men vart ska vi? 360 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 Tja… 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 Vi ska träffa kvinnan i dagboken. 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 Jag har redan förklarat allt för den senaste personen som kom. 363 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 Det är inte därför vi är här. 364 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Låt mig vara tydlig. 365 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Det var inget mellan oss. 366 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Vi dejtade bara i en månad. 367 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Men Jun-mok såg dig som sin första kärlek. 368 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Va? 369 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Jun-ho, ge mig dagboken. 370 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Jag har den inte, korpral. 371 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Inte? 372 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Jag antar att han glömde den. 373 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 I armén ombeds man föra en journal. 374 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 Det är som en dagbok. 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Och? 376 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Ditt namn… 377 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 …hittades i hans dagbok, Ji-hye. 378 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Va? 379 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Vem? 380 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Så… 381 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Jag sa ju att hon heter Hye-jeong. 382 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Just det. Hye-jeong. Det stämmer. 383 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Han skrev massor om dig i sin dagbok, Hye-jeong. 384 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Eller hur? 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Vad stod det? 386 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 Jag läste det inte i detalj. 387 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 Men han skrev att han föll för dig när ni träffades. 388 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 Han skrev att han aldrig glömmer det ögonblicket. 389 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Du åt jajangmyeon med honom på orienteringsfesten, eller hur? 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Vad mer? 391 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Just det. Och… 392 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 Och han skrev att varje ögonblick han tillbringade med dig 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 var väldigt speciellt för honom. 394 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 Ja, det stämmer. 395 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 -Skrev han det om mig? -Ja. 396 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Jaså? 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Tänk att han skrev allt det där. 398 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Ni vill att jag kontaktar er om Jun-mok ringer, eller hur? 399 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Ja, ring oss. 400 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Okej. Hej då. 401 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Hej då. 402 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Du är en fantastisk lögnare. 403 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Vem säger att jag ljög? 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Jag hade den. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 JOURNAL REPUBLIKEN KOREAS ARMÉ 406 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Frun, men Jun-mok… 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Jag minns inte! 408 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Han kom bara och åt kyckling en gång efter att han slutade jobba här. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Åh, du menar Ekollongelé? 410 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Ja, Choi Jun-mok. 411 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Jag har inte sett honom på månader. 412 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 Han kanske har tappat tron. 413 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Ur vägen! 414 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 Vem pratar de om? 415 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Gick han med i armén? 416 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 Ja. 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 Hoppas att han återvänder snart. 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 -Såg du honom för några dagar sen? -Var? 419 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 Var var det nu igen? 420 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 I en närbutik på en tunnelbanestation. 421 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Hej, Jun-mok. 422 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Jong-min. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 Har du permis? 424 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Va? 425 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Ja, det har jag. 426 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Verkade han lite dyster? 427 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Jag vet inte. 428 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 Jag tror inte det. 429 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Min yngsta son är väldigt ömsint. 430 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Var kan han vara? 431 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Han kan inte ens sova på främmande ställen för han är så känslig. 432 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Tänk om han blir så rädd 433 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 att han gör nåt dumt mot sig själv? 434 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Nej, frun. Det kommer aldrig att hända. 435 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Vi hämtar tillbaka honom innan nåt sånt händer. 436 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Vänta. 437 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Vänta lite. 438 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Det är inte mycket. 439 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Du påminner mig om Jun-mok. 440 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Nej, det är okej. Militären har redan gett oss pengar. 441 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Visst, frun. 442 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 Vi ska använda pengarna väl. Vi lovar att hitta Jun-mok. 443 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Ta väl hand om honom. 444 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 INGA NÄTDÖRRAR PÅ DE TVÅ TIDIGARE STATIONERNA 445 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Tror du Choi Jun-mok är okej? 446 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Jun-ho, luktar det yoghurt? 447 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Det kommer från din jacka. 448 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 -Det har nog jäst ordentligt. -Den är nog rutten. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Hur länge har vi varit ute? 450 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Det har gått 12 dagar. 451 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Finns det nån vi inte har träffat? 452 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Vi träffade alla hans skolkompisar. 453 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Oroa dig inte. Jun-mok är inte död. 454 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Hur vet du det? 455 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Han har inte ringt än. 456 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Nio av tio självmordsdesertörer ringer sina mammor innan de dör. 457 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 "Hej, jag heter Choi Jun-mok. 458 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Jag är 177 cm lång. Jag väger 70 kg. 459 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Min syn är okej, men på grund av astigmatism bär jag glasögon ibland. 460 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Mitt snittbetyg är 2,7. 461 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 och jag hade tur och började på college trots att mina betyg var dåliga. 462 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Ibland går jag i kyrkan med mina vänner för att spela pingis. 463 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 Jag gick med i armén när jag gjorde slut med min första kärlek på college. 464 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 Min dröm är att bli statstjänsteman och mitt smeknamn är Ekollongelé." 465 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Varför "Ekollongelé"? 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 På grund av namnet 467 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 och för att han saknar personlighet. 468 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 "Det stämmer. Jag har ingen personlighet. Snälla, hitta mig." 469 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Du har ett samtal. 470 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 SERGEANT HUND 471 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 Kommunikationssäkerhet, korpral Han Ho-yeol. 472 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Hittar ni nåt? 473 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Vi jobbar på det, sergeant. 474 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 Det är ditt jobb, idiot. 475 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Jag frågar efter framsteg. 476 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 Vi samlar information, sergeant. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Skämtar du? 478 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Uppdatera mig! 479 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Jösses, varför skriker han? 480 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Vad sa du, din idiot? 481 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 Inget, sergeant. Vi hittar honom. 482 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Jag fick information om hur Choi Jun-mok blev misshandlad. 483 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Jun-mok snarkar ganska högt när han sover. 484 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 De tog på honom en gasmask och lät honom inte sova. 485 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Vilka galningar. 486 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 Var det nåt mer, sergeant? 487 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Ja, han använde sitt militärkort för att betala för en skål svarta bönnudlar. 488 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 En restaurang i Ilsan, kl. 23.30. 489 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Skriv inte ner det. 490 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Om ni inte kommer nånvart, kom tillbaka. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Ja, sergeant. Honnör. 492 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Ber han oss att återvända? 493 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Han dödar oss om vi kommer tillbaka tomhänta. 494 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Hur mycket pengar har vi kvar? 495 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Vi fick 200 000 won och använde det till mat och transport. 496 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 Så nu… 497 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 Vi har 7 800 won kvar. 498 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 Jag använder mitt hemliga vapen. 499 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 BASTU DYGNET RUNT 500 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Vi reser runt i landet till fots. 501 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Och av nån anledning 502 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 är bankomaten trasig, så vi kan inte ta ut pengar. 503 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Om du släpper in oss nu 504 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 tar vi ut pengar och betalar dig så fort solen går upp imorgon. 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Var kommer ni ifrån? 506 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Ursäkta? 507 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Var kommer ni ifrån? Du sa att ni reser till fots. 508 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 Vi är nyinflyttade från Yeongwol, så vi känner inte till namnen… 509 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Var i Yeongwol? Jag är från Yeongwol. 510 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Ett ställe som heter Deokpo. 511 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Jag är från Deokpo. Var i Deokpo? 512 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Nära Donggangfloden. 513 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Va? 514 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 När man går förbi militärförläggningen… 515 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Du menar det stora potatisfältet bredvid där folk åker flotte? 516 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 -Jag är yngste sonen i den familjen. -Jaså? 517 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Jag säger det här för att vi har kommit över det här. 518 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 All potatis var förstörd 519 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 på grund av stormen, så vi kunde inte sälja dem. 520 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Pappa hade det tufft… 521 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 …på grund av tyfonen Maemi. 522 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Va? 523 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 Tyfonen för två år sen var Bolaven. 524 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Min lillebror… 525 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 …skadade huvudet när tyfonen Bolaven slog till mot vår stad. 526 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Herrn. 527 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Vi reser landet runt till fots, 528 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 och av nån anledning är bankomaten trasig. 529 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Om du släpper in oss så tar vi ut pengar och… 530 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 AN JUN-HO 531 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Sov senare. Om du sover nu kan du inte sova efter midnatt. 532 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Jag sover när jag vill. 533 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Okej, visst. 534 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Du var så duktig förut. 535 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Du borde bli skådespelare. 536 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Jag borde få din autograf. 537 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Jösses, kan du sluta? 538 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Så där ja! 539 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Vad gör du om jag inte slutar? 540 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Vad ska du göra? 541 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 -Jösses. -Jag vill inte sluta. 542 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Förbannat. 543 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 Där har du! 544 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Där! Där har du! 545 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 -Är det inte konstigt? -Vadå? 546 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 Varför åkte han hela vägen till Incheon för att begå självmord? 547 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Det finns inga nätdörrar där. 548 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 De två tidigare stationerna saknar också nätdörrar. 549 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Titta här. 550 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 Choi Jun-moks vän såg honom i butiken i Sangildong. 551 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 SANGILDONGSTATIONEN 552 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 Och kinarestaurangen han gick till… 553 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Detta är tågets slutstation. 554 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 Det är precis utanför Daehwas station. 555 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 De två stationerna… 556 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 Båda är de sista stationerna. 557 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 Han är en gourmet. 558 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Han måste tycka om att leta efter bra mat. 559 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 Skulle du leta efter bra mat mitt i ditt självmordsförsök? 560 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Varför säger du så? 561 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 En annan konstig sak. 562 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Choi Jun-mok sågs alltid sent på kvällen. 563 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Incheons station, 23.50. 564 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Sangildongstationen, 00.15. 565 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Daehwas station, 23.30. 566 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Han är bara aktiv på natten. 567 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 Han är vampyr. 568 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Jösses. 569 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 Försök åtminstone… 570 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Kom hit. 571 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 Jag kollade alla hemsidor han gick med på innan och efter han gick med i armén. 572 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Sa du inte att det kostade pengar? 573 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Ja, Jun-moks mamma gav oss pengar. 574 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Jag märkte att han oftast använde det här som användarnamn. 575 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 Det är "black" utan "C". 576 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Choi Jun-moks födelsedag är den 14 september. 577 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Ja. 578 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Men det fanns inga inloggningsuppgifter. 579 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Så jag sökte på "blakmagic". 580 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Och titta. Jag fick 470 resultat. 581 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Jag kollade alla ID-handlingar 582 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 och jämförde all personlig information. 583 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Titta. 584 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Ser inte det här numret bekant ut? 585 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Fyra, åtta, fem, nio… 586 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Du vill att jag kontaktar dig om Jun-mok ringer, eller hur? 587 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 -Hye-jeong? -Bingo. 588 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Så du säger att han skrev "111" utan anledning och använde… 589 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 …numret till tjejen han gillade som sista fyra siffror? 590 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Jag är inte säker på det. 591 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 Det är bättre än att gissa att han ville äta mitt i självmordsförsöket. 592 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Tror du det? 593 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 SLÖFOCK 594 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Allvarligt? 595 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Kommunikationssäkerhet, korpral Ho-yeol, sergeant! 596 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Är du helt körd, din idiot? 597 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Nej, sergeant. 598 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 -Vad är det? -Jo… 599 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Vi behöver en till häktningsorder. 600 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 An Jun-ho tog den med sig. 601 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Nej, inte den. Det är till nån annan. 602 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Så Choi Jun-mok skapade ett användar-ID 603 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 med ex-flickvännens nummer? 604 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Du tror att han gjort det? 605 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Det stämmer, sergeant. 606 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Har du bevis? 607 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Det är baserat på förtroende. 608 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Åtminstone enligt Jun-ho. 609 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Det låter som om du snackar skit. 610 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Om det här går snett får jag sparken och ni dör båda två. 611 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Ja, sergeant. Vi får avsked tillsammans med dig, sergeant! 612 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Din jävel! 613 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Menige Heo Gi-yeong, sergeant. 614 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Honnör. 615 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 Hej. 616 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Herrn. 617 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Vi behöver en häktningsorder för att gripa en civilperson. 618 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Visst. 619 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Varsågod. 620 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Okej. 621 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Tack, kapten. 622 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Okej. 623 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 BEGÄRAN OM FULLMAKT FÖR DATAHANTERING 624 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 Vad är det? Sa jag okej för lätt? 625 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Nej, kapten. 626 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Du ber säkert om det för att du är säker på nåt. 627 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Utfärda en häktningsorder åt sergeant Park direkt. 628 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 Okej. 629 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Behöver du nåt mer? 630 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Nej. Tack, kapten. Honnör. 631 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Honnör. 632 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Den jävla… 633 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Hej. 634 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Skicka platsen till D.P.-soldaterna 635 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 och säg att jag inte skämtade. 636 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 De är döda om de inte tar honom. 637 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Allt kommer att bli bra. Oroa dig inte. 638 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Okej? Var inte nervös. 639 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Uppfattat, korpral. 640 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Kommer du ihåg hans rättigheter? Bli inte nervös och gör ett misstag. 641 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Okej, korpral. 642 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Är du nervös? 643 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Självklart, din idiot. 644 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Jag är nervös även efter hundra gripanden. 645 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Hej, är du medlem här? 646 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Nej, det är vi inte. Vi är militärpolisen. 647 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Finns det en bakdörr här? 648 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Nej. 649 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Förlåt. 650 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Vad vill du? 651 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Förlåt. 652 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Det är okej. 653 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Smakade det bra? Låt mig städa upp det åt dig. 654 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Hörni! 655 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Sluta larva er och gå, annars anmäler jag er för förhindrande av affärsverksamhet. 656 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Förbannat. 657 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Jösses. 658 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Vad vill du? 659 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Vilka är ni? 660 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Förlåt. 661 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Förlåt. Du ser precis ut som min vän, Jun-mok. 662 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 -Jag trodde att du var Jun-mok. -Jösses. 663 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Förlåt. Förlåt att jag störde. 664 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Jag skjuter in stolen igen. 665 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Du kan somna om. 666 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 SINDORIM-STATIONEN 667 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Låt oss inte bli besvikna. Du behöver inte bli besviken. 668 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Vampyr… 669 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 Tillbaka till ruta ett. Vi klarar det här. 670 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Var är han? 671 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Jag tror jag vet var Choi Jun-mok är. 672 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Va? 673 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Väck den jäveln. 674 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 Han är en vampyr. 675 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 Choi Jun-mok hittades alltid på sista stoppet sent på kvällen 676 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 när tunnelbanan stänger. 677 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Så istället för att ha ett ärende på sin destination 678 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 somnade han bara och hamnade där? 679 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Självmordsförsöket då? 680 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Hallå! 681 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Har du sovit gott? 682 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Var är jag? 683 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Slutstationen. 684 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 Slutstationen på linje två. 685 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Jag förstår. 686 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Jag antar att det här är slutstationen. 687 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Förlåt. 688 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 Vad tänker du på? 689 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Bara… 690 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 Det är så bekvämt här. 691 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Vad gör ni här? 692 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 Vi planterar träd. 693 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Va? 694 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 Det är inte ens Träddagen. 695 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 Generalen bad oss plantera dem. 696 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Han tycker barackerna ser övergivna ut. 697 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 Var fick ni tag i trädet? 698 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Tja… 699 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 Vi grävde upp det därifrån. 700 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Ja, sir. 701 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Du är soldat i specialstyrkorna. Kan du inte göra det ordentligt? 702 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Gräv ett hål, smek inte jorden. 703 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 -Varför är det så svårt? -Så jävla absurt. 704 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Hur gick det? 705 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 Vi grep Choi Jun-mok. 706 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 Jaså? 707 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Var? 708 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 Vi hittade honom på gatan. 709 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Din idiot. 710 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Bra jobbat. Skynda er tillbaka. 711 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Ja, sergeant. Honnör. 712 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 McDonald's. 713 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Det är åt menige Heo Gi-yeong. 714 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Jag vet. 715 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Bakade ägg? 716 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 Vill du ha ett? 717 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Du gillar väl inte ägg. 718 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Den har blivit dålig. Jösses. 719 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 Åh, hej. 720 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Ja. 721 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Okej, ett ögonblick. 722 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Din flickvän. 723 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Min flickvän? 724 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Hye-jeong. 725 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Mamma. 726 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Förlåt, mamma. 727 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Förlåt. 728 00:45:25,013 --> 00:45:27,724 CELL 5 729 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Ursäkta, men får jag låna din tändare? 730 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Är du okej? 731 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Tja… 732 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Jag vet inte. 733 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Nej. 734 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Jag frågar om du är okej 735 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 med att du har dödat nån. 736 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 GÄSTFRAMTRÄDANDE AV LEE JOONG-OK 737 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Undertexter: Camilla Holm