1 00:00:08,133 --> 00:00:11,219 ‎TOȚI BĂRBAȚII DIN COREEA ‎VOR EFECTUA SERVICIUL MILITAR OBLIGATORIU, 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,055 ‎AȘA CUM IMPUN ‎CONSTITUȚIA REPUBLICII ȘI ACEASTĂ LEGE 3 00:00:14,139 --> 00:00:17,016 ‎ARTICOLUL 3 DIN LEGEA SERVICIULUI MILITAR 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 ‎SPITALUL FORȚELOR ARMATE, SEUL 5 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 ‎E grozav așa. Dă-o încoace! 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 ‎Ratonule! 7 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 ‎Ratonule, unde ești? 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 ‎Să găsim ratonul! 9 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 ‎A trecut ceva vreme. 10 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 ‎Ne-ai speriat. 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 ‎Credeam că ești asistentul. 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 ‎Nu așa se duce mirosul. 13 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 ‎Dacă vă vor prinde, ‎vă trimit la unitățile voastre. 14 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 ‎Auzi, domnule pușcaș marin, ‎îmi dai o cârpă? 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 ‎Nu vă mai prefaceți că nu fumați! 16 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 ‎Mulțumesc. 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 ‎Din ce am auzit, 18 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 ‎medicul îi va căuta pe fumători. 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 ‎Uitați-vă în coșul meu! 20 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 ‎Vă propun ceva. 21 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 ‎Fiecare spray costă mâncare ‎în valoare de 2.000 de woni la cantină. 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 ‎Ce ziceți? Batem palma? 23 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 ‎- Batem palma! ‎- Batem palma! 24 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 ‎- Stropește-mă! ‎- Haide! 25 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 ‎Poliția Militară știe ce ne trebuie. 26 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 ‎Hai, stropește-mă! 27 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 ‎Acum, pe mine. 28 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 ‎Ce ne-am fi făcut fără el? 29 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 ‎Ofițere Han! 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 ‎Ofițere Han! 31 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 ‎Eu? 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 ‎Strânge-ți lucrurile! ‎Medicul vrea să te externeze. 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 ‎Deja? 34 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 ‎A spus că ești bine ‎și te trimite înapoi la unitate. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 ‎Nu-și dă seama cât sufăr pe dinăuntru? 36 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 ‎Să plecăm împreună! 37 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 ‎Toți au fumat aici. 38 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 ‎UN SERIAL NETFLIX 39 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ‎EPISODUL 2 ‎REVERIE 40 00:03:31,252 --> 00:03:33,338 ‎Uită-te la golanul ăla! 41 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 ‎596 DE ZILE PÂNĂ LA LIBERARE 42 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 ‎Stați! 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 ‎Ce treabă aveți aici? 44 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 ‎Sunt căpitanul Lim Ji-seop, ‎noul aghiotant. Deschide poarta! 45 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 ‎Să trăiți! Am înțeles, domnule. 46 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 ‎Auzi? 47 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 ‎Da, domnule? 48 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 ‎„Da, domnule”? 49 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 ‎Nu ești din Poliția Militară? Vino aici! 50 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 ‎Cum poți fi sigur ‎că-s aghiotant și nu spion? 51 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 ‎Nu ai de gând să verifici? 52 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 ‎Scuze, domnule. 53 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 ‎Să mergi la comandantul de grupă ‎și să renunți la zilele de permisie! 54 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 ‎Scuze, domnule! 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 ‎Nu mă lași să intru? 56 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 ‎- Unu, doi, trei, patru… ‎- Unu, doi, trei, patru… 57 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 ‎Ce e? 58 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 ‎Nu e el? 59 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 ‎Am auzit că vine ‎un nou aghiotant de la DCA. 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 ‎DCA? 61 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 ‎Departamentul Central de Anchetă. 62 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 ‎Întrebam ce e asta, golanule. 63 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 ‎Ai ajuns. 64 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 ‎Să trăiți! 65 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 ‎Sergent Park, de ce așa de târziu? 66 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 ‎El e căpitanul Lim Ji-seop, ‎noul aghiotant. 67 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 ‎E sergentul-major Park Beom-gu. ‎Se ocupă de SD. Salută-l! 68 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 ‎Da. 69 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 ‎Abia aștept să lucrez cu tine. 70 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 ‎Da. Asemenea. 71 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 ‎Mă bazez pe sprijinul dv. 72 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 ‎Sergent Park, tu ești mahărul pe aici, ‎așa că ajută-l cu tot ce poți! 73 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 ‎Așa. 74 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 ‎Cum merge pregătirea ca să putem trimite ‎soldați la forțele speciale? 75 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 ‎Ne pregătim din greu, domnule. 76 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 ‎Un soldat a leșinat la instructaj. 77 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 ‎- Așa că nu ne grăbim. ‎- Bine. Nu-i stoarce de puteri! 78 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 ‎Dar adaugă ‎și alergatul pe munte ca antrenament! 79 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 ‎Bine? 80 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 ‎Da, domnule. 81 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 ‎Bun. 82 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 ‎- Să trăiți! ‎- Da. 83 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 ‎Domnule, aveți meci de tenis ‎cu liderul de sector. 84 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 ‎Doamne, deja? 85 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 ‎Bine. 86 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 ‎Probabil puteți continua ‎și mai bine discuția fără mine. 87 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 ‎Ocupați-vă de toate! 88 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 ‎- Să trăiți! ‎- Să trăiți! 89 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 ‎Și generalului îi place să joace tenis? 90 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 ‎Luați loc! 91 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 ‎Luați loc! Așezați-vă! 92 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 ‎Dumnezeule! 93 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 ‎Asta-i toată divizia de anchetă? 94 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 ‎- Da, exact. ‎- Am înțeles. Și soldații? 95 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 ‎Administratorul e în birou, 96 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 ‎iar unul dintre recuperatorii SD ‎e în cazarmă. 97 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 ‎Înseamnă că celălalt nu e în cazarmă? 98 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 ‎Păi… 99 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 ‎Ofițere! 100 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 ‎Da, domnule? 101 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 ‎Când un superior te întreabă ceva, 102 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 ‎ar trebui să-ți organizezi gândurile ‎și să dai un răspuns bine structurat. 103 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 ‎Am auzit că s-a întâmplat ceva recent. 104 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 ‎Unul dintre ei este închis ‎fiindcă a lovit un superior. 105 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 ‎N-ai spus de ce. 106 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 ‎Am auzit că l-ai bătut măr ‎pe Park Sung-woo. 107 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 ‎Bravo! 108 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 ‎Uram felul în care se lăuda ‎că e recuperator SD. 109 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 ‎Oricum ar fi, ‎era superiorul tău, dobitocule! 110 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 ‎Hei, tocilarule! 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 ‎Să trăiți! Sigur sunteți obosit, domnule. 112 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 ‎Nu, probabil tu ești obosit. 113 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 ‎Ești chiar zdravăn. 114 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 ‎Ai făcut sport? 115 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 ‎Judo în gimnaziu, domnule. 116 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 ‎Judo? 117 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 ‎Da, domnule. 118 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 ‎- Ai strâns niște țâțe? ‎- Nu, domnule. 119 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 ‎- Kimochi. ‎- Nu, domnule. 120 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 ‎Nu te încrunta așa! 121 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 ‎Mai scapă de kilograme, da? 122 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 ‎Da, domnule. 123 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 ‎Să trăiți! 124 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 ‎Am auzit că nu mănânci. 125 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 ‎Ia-l mai repede! 126 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 ‎Mulțumesc. 127 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 ‎BISCUIT CU CIOCOLATĂ 128 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 ‎ÎNVESELEȘTE-TE! 129 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 ‎Deci recuperatorul SD ‎s-a dus la băut și la karaoke, 130 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 ‎în loc să-l prindă pe dezertor. 131 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 ‎Între timp, dezertorul a murit, 132 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 ‎iar un soldat și-a bătut superiorul? 133 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 ‎Exact, domnule. 134 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 ‎Atunci dă-l afară! 135 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 ‎Da, domnule. Așa voi face, ‎după ce va ieși din închisoarea… 136 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 ‎Nu. 137 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 ‎Pe superior, nu pe el. 138 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 ‎Chestia e că… 139 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 ‎Ce? 140 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 ‎Are pile? 141 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 ‎Tatăl lui Park Sung-woo, ‎șeful districtului, se va pensiona curând. 142 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 ‎Să nu facem mare tam-tam! 143 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 ‎Concentrează-te ‎pe îmbunătățirea randamentului! 144 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 ‎Urmează perioada de evaluare. 145 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 ‎Da, domnule. 146 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 ‎Bine. 147 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 ‎De acum înainte, ‎îmi poți raporta direct mie. 148 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 ‎Da, domnule. 149 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 ‎Ce să fac cu An Jun-ho? 150 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 ‎Cu cine? 151 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 ‎Nu-i sfârșitul lumii. 152 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 ‎Îmi pare rău. 153 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 ‎Ce? 154 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 ‎Îmi pare rău. 155 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 ‎De ce-ți pare rău? 156 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 ‎Mi-ați cerut să-l aduc înapoi… 157 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 ‎dar am eșuat. 158 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 ‎Și ce? 159 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 ‎Poftim? 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 ‎Și ce-i cu asta? 161 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 ‎Ce ai de gând să faci? 162 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 ‎Poți să rămâi în echipa mea. 163 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 ‎Dar, referitor la Shin Woo-suk… 164 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 ‎El n-ar fi dezertat niciodată, 165 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 ‎dacă n-ar fi trebuit să facă armata. 166 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 ‎Mai contează? 167 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 ‎Scoate-l de-aici! 168 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 ‎Nu-mi vine să cred! 169 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 ‎Cum de a ieșit? 170 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 ‎Jun-ho, răspunde sincer! 171 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 ‎I-ai supt-o lui Beom-gu? 172 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 ‎Așa ai făcut, nu? 173 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 ‎Sau l-ai lăsat să ți-o tragă? 174 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 ‎Uită-te la fața lui! 175 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 ‎Ce nenorocit! ‎Ce-i cu soldații în zilele noastre? 176 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 ‎Cum adică? 177 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 ‎Totul e bine. 178 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 ‎Ce se întâmplă? 179 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 ‎Sunt invizibil? 180 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 ‎Caporale Han, v-ați întors. 181 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 ‎Nu-i dați onorul? 182 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 ‎E caporalul Han. Se ocupă de recuperatori. 183 00:12:05,975 --> 00:12:07,101 ‎- Să trăiți! ‎- Să trăiți! 184 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 ‎Să trăiți! 185 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 ‎Mă bucur să vă văd. 186 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 ‎Caporale Han, vă simțiți mai bine? 187 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 ‎Sunt pe moarte. 188 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 ‎Au spus că-s în stadiu final. 189 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 ‎Am auzit că Sung-woo a fost dat afară. 190 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 ‎Din cauza asta, trebuie să-i iau eu locul. 191 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 ‎Cred că va trebui să fac ce mi se spune. 192 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 ‎Ai de gând să tragi chiulul ‎cum ai făcut la spital? 193 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 ‎Da, domnule. ‎M-am născut ca să trag chiulul. 194 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 ‎Și îmi plac gustările cu creveți. 195 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 ‎Sergent Hwang, ‎n-o să fii lăsat la vatră în curând? 196 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 ‎De ce te porți în continuare ‎de parcă ai fi marele mahăr? 197 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 ‎Ascultă, dle Civil! 198 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 ‎Nu-ți respecți deloc superiorul? 199 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 ‎Nu știai? 200 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 ‎Când ești pe cale să termini armata, ‎ești la fel ca un civil. 201 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 ‎Voi doi, recuperatori tâmpiți, ‎mă călcați pe nervi. 202 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 ‎Încă un cuvânt și îți rup capul. 203 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 ‎„Încă un cuvânt.” 204 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 ‎Tâmpitule! 205 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 ‎E ora 20:30. 206 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 ‎Vă bateți în versuri rap sau ce? 207 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 ‎Vreau să văd un serial, ‎așa că tăceți naibii și stați jos! 208 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 ‎- Da, domnule. ‎- Da. 209 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 ‎Bun. 210 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 ‎Deci tu ești An Jun-ho, juniorul meu. 211 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 ‎Apa fierbinte topește ‎grăsimea din tăieței, 212 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 ‎iar grăsimea topește pachetul, ‎creându-se astfel perturbatori endocrini. 213 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 ‎Nu fac bine la sănătate. 214 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 ‎Dar sunt delicioși. 215 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 ‎Sunt așa de buni, că nu mă pot opri. 216 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 ‎Poate-s așa de buni ‎datorită perturbatorilor endocrini. 217 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 ‎Ce zici? 218 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 ‎Nu știu, domnule. 219 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 ‎Am auzit că l-ai bătut pe Sung-woo. 220 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 ‎Bravo! 221 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 ‎Te-ai descurcat bine. 222 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 ‎Eu am fost bolnav. 223 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 ‎Am avut probleme de respirație, ‎dar medicii militari 224 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 ‎n-au găsit cauza. 225 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 ‎Nici Spitalul Forțelor Armate. 226 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 ‎N-am avut voie să merg în altă parte. 227 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 ‎Între timp, ‎l-au pus pe Sung-woo la conducere. 228 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 ‎Iar lui îi place să bea și să petreacă. 229 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 ‎Desigur, totul a fost un haos. 230 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 ‎Aveți dreptate, domnule. 231 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 ‎Mă rog, eu nu sunt ca el. ‎Eu procedez altfel. 232 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 ‎De acum înainte, ‎trebuie doar să faci ce-ți spun. 233 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 ‎Da, domnule. 234 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 ‎Și nu-ți bate capul cu cei din cazarmă! 235 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 ‎N-au ei treabă cu noi. 236 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 ‎Noi trebuie să ne vedem de slujbă. 237 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 ‎Să prindem soldați dezertori. 238 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 ‎Da, domnule. 239 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 ‎Vezi cât de liniște e aici? ‎Nu te tachinează nimeni. 240 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 ‎Recuperatori. 241 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 ‎Soldat An Jun-ho, domnule. 242 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 ‎Caporal Han Ho-yeol. 243 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 ‎Dacă ați terminat de mâncat, ‎haideți la treabă! 244 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 ‎Da, domnule. 245 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 ‎Da, domnule. 246 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 ‎Îl cheamă Choi Jun-mok. E plecat de două luni. 247 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 ‎Credem că a fost maltratat în unitatea sa, dar nu știm sigur cum. 248 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 ‎Ultima oară, a fost văzut în stația Incheon. 249 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 ‎A încercat să se sinucidă acolo. 250 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 ‎Hei! 251 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 ‎Ești bine? 252 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 ‎PERONUL 1, METROUL 4-2, INCHEON 253 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 ‎Ați înțeles? 254 00:15:56,080 --> 00:15:57,456 ‎Dacă au trecut două luni, 255 00:15:57,539 --> 00:15:59,458 ‎nu-i putem verifica ‎accesările pe internet. 256 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 ‎Așa ți-a spus mami că se prind dezertorii? 257 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 ‎Nu, domnule. A fost mătușa. 258 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 ‎Gi-yeong! 259 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 ‎Soldat clasa I Heo Gi-yeong, domnule. 260 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 ‎Dă-i mandatul! 261 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 ‎Du-te după el! 262 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 ‎Da, domnule. 263 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 ‎Al doilea dulap, al treilea sertar. 264 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 ‎Mulțumesc. 265 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 ‎ACCES PERMIS PERSONALULUI AUTORIZAT 266 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 ‎Îmi poți mulțumi cu un Big Mac. 267 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 ‎Poftim, domnule? 268 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 ‎Dacă vrei să-mi mulțumești, ‎adu-mi un Big Mac! 269 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 ‎Cu bacon, bine? 270 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 ‎Soldatul de clasa I Heo e mereu înfometat. 271 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 ‎Să mergem! 272 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 ‎Ne mai vedem! 273 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 ‎Am plecat, domnule. 274 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 ‎An Jun-ho! 275 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 ‎Soldat An Jun-ho, domnule. 276 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 ‎Ai face bine să nu iei misiunea de-a gata. 277 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 ‎Nu te duci la picnic. 278 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 ‎Da, domnule. 279 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 ‎Să nu moară nimeni din cauza ta! 280 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 ‎Să nu mori nici tu! 281 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 ‎Să trăiți! 282 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 ‎Să trăiți! 283 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 ‎STOP 284 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 ‎Ce faci? 285 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 ‎Vrei să mă duc singur? 286 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 ‎Nu, domnule. 287 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 ‎- Rămâi! Stai aici! ‎- Nu, domnule. 288 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 ‎Mă descurc. Du-te și mănâncă ceva! 289 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 ‎- Nu, domnule. Mi-e bine așa. ‎- Du-te și mănâncă! 290 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 ‎Mă descurc singur. Du-te înapoi! 291 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 ‎N-ar trebui să mergem întâi la metrou? 292 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 ‎Dacă vrea să se sinu… 293 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 ‎Greu încerci iar ‎când ești întrerupt pe budă. 294 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 ‎Poftim, domnule? 295 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 ‎Va trebui să se mai pregătească. 296 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 ‎Între timp, noi o luăm de la zero. 297 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 ‎Pas… 298 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 ‎cu pas. 299 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 ‎Încet. 300 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 ‎Bun. Pas cu pas. 301 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 ‎Salutare, domnule! 302 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 ‎COMANDAMENTUL DE SECURITATE AL APĂRĂRII 303 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 ‎Pentru ce crezi ‎că e mandatul de interceptare? 304 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 ‎Nu sunt sigur, domnule. 305 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 ‎În mod normal… 306 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 ‎îl folosești ca să verifici accesările ‎jocurilor on-line, motoarelor de căutare. 307 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 ‎Dezertorii sunt fani jocuri video 308 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 ‎sau sunt romantici incurabili ‎care le trimit e-mailuri iubitelor. 309 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 ‎Dar, pentru asta, ‎trebuie să vizităm fiecare firmă, 310 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 ‎să completăm un formular ‎și să așteptăm mult. 311 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 ‎Și, chiar dacă primim permisiune, ‎trebuie să accesăm site-ul 312 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 ‎și să plătim pentru fiecare informație. 313 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 ‎Banii pun totul în mișcare. 314 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 ‎Înțelegi ce-ți spun? 315 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 ‎Da, domnule. 316 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 ‎Nu e nevoie să înțelegi. 317 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 ‎Poftim, domnule? 318 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 ‎Ascultă, soldat An! 319 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 ‎Ce prost și-ar folosi ‎propriul nume de utilizator 320 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 ‎după ce a dezertat din armată? 321 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 ‎Își fac nume de utilizator noi ‎cu informațiile altora. 322 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 ‎Atunci ce ar trebui să facem ‎ca să-l găsim pe dezertor? 323 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 ‎Trei, doi, unu. 324 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 ‎- Păi… ‎- Nu. Prea târziu. 325 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 ‎Trebuie să ne întâlnim cu apropiații. 326 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 ‎Familia, iubita, prietenii și colegii. ‎Nu contează cu cine. 327 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 ‎Cu oricare. 328 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 ‎„Nu am mai ținut legătura. ‎Nu suntem apropiați. Nu vorbim.” 329 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 ‎Nu contează asta. Întrebăm pe toată lumea. 330 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 ‎De ce crezi că facem asta? 331 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 ‎Ca să prezicem ce ar fi făcut dezertorul? 332 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 ‎Nu. Răspuns greșit. 333 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 ‎Dezertorii nu fac lucruri obișnuite 334 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 ‎sau previzibile. 335 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 ‎Intuiția le spune că ar fi periculos. 336 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 ‎Jun-ho, nu-ți plac chiftelele de pește. 337 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 ‎Atunci e opusul? 338 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 ‎Evită să fie previzibili? 339 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 ‎Tot greșit. 340 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 ‎Credeam că ești deștept. ‎La ce facultate mergi? 341 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 ‎Nu merg la facultate. 342 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 ‎Ce coincidență! Nici eu. 343 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 ‎CAPĂT DE LINIE YONGDAM 344 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 ‎Îmi dați drumul, domnule? 345 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 ‎Ar trebui să gândim ca ei. 346 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 ‎Să aflăm ce ar mânca, ‎pe cine ar vrea să vadă 347 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 ‎și la ce s-ar gândi. 348 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 ‎Așa fac actorii de la Hollywood. 349 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 ‎Se numește interpretare metodică. ‎Devii una cu personajul. 350 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 ‎Asta nu înseamnă că o luăm de la zero? 351 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 ‎Da. 352 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 ‎Atunci ce crezi că e important ‎ca să putem reuși? 353 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 ‎Să fim insistenți? 354 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 ‎Să nu ne descurajăm. 355 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 ‎De ce nu dormi? 356 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 ‎Ți-am spus că e important să dormim bine. 357 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 ‎Mă gândeam la ceva. 358 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 ‎Dar unde mergem? 359 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 ‎Păi… 360 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 ‎O vom vedea pe femeia din jurnalul lui. 361 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 ‎Deja i-am explicat totul ‎ultimei persoane care a venit. 362 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 ‎Nu de asta suntem aici. 363 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 ‎Vreau să fie clar. 364 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 ‎Nu a fost nimic între noi. 365 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 ‎Am fost împreună o lună. 366 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 ‎Dar Jun-mok ‎te-a considerat prima lui iubire. 367 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 ‎Ce? 368 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 ‎Jun-ho, dă-mi jurnalul! 369 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 ‎Nu-l am, domnule. 370 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 ‎Nu-l ai? 371 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 ‎Cred că a uitat să-l aducă. 372 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 ‎În armată, ți se cere să ții un jurnal. 373 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 ‎Un jurnal intim. 374 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 ‎Și? 375 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 ‎Numele tău… 376 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 ‎l-am găsit în jurnal, Ji-hye. 377 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 ‎Ce? 378 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 ‎Cine? 379 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 ‎Păi… 380 00:22:29,473 --> 00:22:31,516 ‎V-am spus că o cheamă Hye-jeong. 381 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 ‎Corect. Hye-jeong. Exact. 382 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 ‎A scris multe lucruri ‎despre tine în jurnal, Hye-jeong. 383 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 ‎Nu? 384 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 ‎Ce anume? 385 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 ‎N-am citit totul. 386 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 ‎Dar a scris despre cum s-a îndrăgostit ‎când te-a văzut prima oară. 387 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 ‎A scris că nu va uita niciodată momentul. 388 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 ‎Ai mâncat ‎jajangmyeon ‎cu el ‎la prima petrecere studențească, nu? 389 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 ‎Ce altceva? 390 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 ‎Da. Și… 391 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 ‎Și a scris că fiecare moment ‎pe care l-a petrecut cu tine 392 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 ‎a fost foarte special pentru el. 393 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 ‎Da, exact. 394 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 ‎- A scris despre mine? ‎- Da. 395 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 ‎Serios? 396 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 ‎Nu pot să cred că a scris asta! 397 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 ‎Vreți să vă contactez ‎dacă mă sună Jun-mok, nu? 398 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 ‎Da, te rog să ne suni! 399 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 ‎Bine. Pa! 400 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 ‎Pa! 401 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 ‎Sunteți un mincinos uimitor, domnule. 402 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 ‎Cine a spus că am mințit? 403 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 ‎Chiar îl aveam. 404 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 ‎JURNAL ‎ARMATA REPUBLICII COREEA 405 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 ‎Doamnă, dar Jun-mok… 406 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 ‎Nu-mi amintesc! 407 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 ‎A venit o dată, ca să mănânce pui, ‎după ce a demisionat de aici. 408 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 ‎Adică Jeleu de ghindă? 409 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 ‎Da, Choi Jun-mok. 410 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 ‎Nu l-am mai văzut de luni întregi. 411 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 ‎Și-o pierde credința. 412 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 ‎Dați-vă din drum! 413 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 ‎Despre cine vorbesc? 414 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 ‎S-a înrolat? 415 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 ‎Da. 416 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 ‎Sper să se întoarcă în curând. 417 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 ‎- L-ai văzut acum câteva zile? ‎- Unde? 418 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 ‎Oare unde? 419 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 ‎La un magazin alimentar de lângă metrou. 420 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 ‎Hei, Jun-mok! 421 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 ‎Jong-min. 422 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 ‎Ești în permisie? 423 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 ‎Ce? 424 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 ‎Da, sunt. 425 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 ‎A părut puțin melancolic? 426 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 ‎Nu știu sigur. 427 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 ‎Nu prea cred. 428 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 ‎Fiul meu cel mic e tare blând. 429 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 ‎Unde o fi oare? 430 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 ‎Nici nu poate dormi în locuri străine ‎fiindcă e tare sensibil. 431 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 ‎Dacă se sperie așa de tare, 432 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 ‎încât ajunge să-și facă rău? 433 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 ‎Nu, doamnă. Nu se va întâmpla asta. 434 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 ‎Îl vom aduce înapoi ‎înainte să se întâmple așa ceva. 435 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 ‎Stați! 436 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 ‎Stați așa! 437 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 ‎Nu-s mulți bani. 438 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 ‎Îmi amintești de Jun-mok. 439 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 ‎Nu, e în regulă. ‎Armata deja ne-a dat bani de cheltuială. 440 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 ‎Sigur, doamnă. 441 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 ‎Vom folosi banii cu cap. ‎Vă promitem să-l găsim pe Jun-mok. 442 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 ‎Vă rog să aveți grijă de el! 443 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 ‎PERON FĂRĂ UȘI CULISANTE ‎LA ULTIMELE DOUĂ STAȚII 444 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 ‎Credeți că Choi Jun-mok e bine? 445 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 ‎Jun-ho, miroase a iaurt? 446 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 ‎Vine din geaca dv. 447 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 ‎- Cred că a fermentat bine. ‎- Probabil a putrezit. 448 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 ‎De când suntem aici? 449 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 ‎De 12 zile. 450 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 ‎Am ratat pe cineva? 451 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 ‎I-am cunoscut toți prietenii din liceu. 452 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 ‎Nu-ți face griji! Jun-mok nu e mort. 453 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 ‎Cum puteți fi sigur? 454 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 ‎Încă n-a sunat. 455 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 ‎Nouă din zece dezertori sinucigași ‎își sună mamele înainte să moară. 456 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 ‎„Salut, sunt Choi Jun-mok. 457 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 ‎Am 1,77 metri. Cântăresc 70 de kilograme. 458 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 ‎Am acuitate vizuală 1,2. Dar, din cauza ‎astigmatismului, port ochelari ocazional. 459 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 ‎Am media de 2,7 460 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 ‎și am avut noroc să intru la facultate, ‎chiar dacă aveam note mici. 461 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 ‎Uneori, merg la biserică cu prietenii, ‎ca să joc tenis de masă 462 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 ‎și m-am înrolat după ce m-am despărțit ‎de prima iubită din facultate. 463 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 ‎Visez să devin funcționar public ‎și porecla mea e Jeleu de ghindă.” 464 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 ‎De ce „Jeleu de ghindă”? 465 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 ‎Din cauza numelui său 466 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 ‎și fiindcă n-are personalitate. 467 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 ‎„Exact. N-am personalitate. ‎Vă rog să mă găsiți!” 468 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 ‎Vă sună cineva. 469 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 ‎SERGENTUL JAVRĂ 470 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 ‎Securitatea comunicațiilor, ‎caporalul Han Ho-yeol. 471 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 ‎Ați aflat ceva? 472 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 ‎Încă cercetăm, domnule. 473 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 ‎Asta e munca voastră, golanule. 474 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 ‎Ați făcut progrese? 475 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 ‎Adunăm informații, domnule. 476 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 ‎Glumești? 477 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 ‎Vreau informații noi! 478 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 ‎Doamne, de ce țipă? 479 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 ‎Ce ai spus, golanule? 480 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 ‎Nimic, domnule. Îl vom găsi. 481 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 ‎Am primit detalii despre abuzul pe care l-a suferit Choi Jun-mok. 482 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 ‎Jun-mok sforăie destul de tare. 483 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 ‎L-au pus să doarmă cu mască de gaz și l-au tachinat. 484 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 ‎Ce adunătură de nebuni! 485 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 ‎Altceva, domnule? 486 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 ‎Da, și-a folosit cardul de debit militar ‎ca să plătească un bol de tăieței. 487 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 ‎Restaurantul Ilpoomhyang ‎din Ilsan, la 23:30. 488 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 ‎Nu te obosi să scrii! 489 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 ‎Dacă nu faceți progrese, întoarceți-vă! 490 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 ‎Da, domnule. Să trăiți! 491 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 ‎Ne cere să venim înapoi? 492 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 ‎Înseamnă că ne omoară ‎dacă ne întoarcem cu mâna goală. 493 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 ‎Câți bani mai avem? 494 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 ‎Am primit 200.000 de woni ‎și i-am folosit pe mâncare și transport. 495 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 ‎Acum… 496 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 ‎Mai avem 7.800. 497 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 ‎Îmi voi folosi arma secretă. 498 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 ‎SAUNĂ NON-STOP 499 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 ‎Domnule, călătorim pe jos prin țară. 500 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 ‎Din nu știu ce motiv, 501 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 ‎bancomatul nu merge, ‎așa că nu putem scoate bani. 502 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 ‎Dacă ne lăsați să intrăm acum, 503 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 ‎vom scoate bani ‎și vă vom plăti mâine dis-de-dimineață. 504 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 ‎De unde ați venit? 505 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 ‎Poftim? 506 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 ‎De unde ați venit? ‎Ați spus că ați călătorit pe jos. 507 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 ‎Tocmai ne-am mutat la oraș din Yeongwol, ‎așa că nu prea știm numele… 508 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 ‎De unde din Yeongwol? ‎Eu sunt tot de-acolo. 509 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 ‎Dintr-un loc numit Deokpo… 510 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 ‎Și eu sunt de acolo. De unde mai exact? 511 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 ‎Lângă râul Donggang. 512 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 ‎Ce? 513 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 ‎După ce treceți de unitatea militară… 514 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 ‎Adică acel câmp uriaș de cartofi ‎de lângă locul unde face lumea rafting? 515 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 ‎- Sunt fiul cel mic al acelei familii. ‎- Serios? 516 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 ‎Vă spun asta ‎fiindcă deja am depășit momentul. 517 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 ‎Toți cartofii s-au stricat 518 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 ‎din cauza furtunii, ‎așa că nu i-am putut vinde. 519 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 ‎Tata a dus-o foarte greu… 520 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 ‎din cauza taifunului Maemi. 521 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 ‎Ce? 522 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 ‎Acum doi ani, a fost taifunul Bolaven. 523 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 ‎Fratele meu mai mic… 524 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 ‎s-a lovit la cap ‎în timpul taifunului Bolaven. 525 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 ‎Domnule! 526 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 ‎Călătorim pe jos prin țară 527 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 ‎și, din nu știu ce motiv, ‎bancomatul nu merge… 528 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 ‎Dacă ne-ați lăsa să intrăm, ‎am scoate bani și am… 529 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 ‎AN JUN-HO 530 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 ‎Dormi mai târziu! Dacă te culci acum, ‎te vei trezi după miezul nopții. 531 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 ‎Dorm când vreau eu. 532 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 ‎Bine. 533 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 ‎Te-ai descurcat de minune. 534 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 ‎Ar trebui să te faci actor. 535 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 ‎Ar trebui să-ți cer un autograf. 536 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 ‎Doamne, gata! 537 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 ‎Poftim! 538 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 ‎Ce faci dacă nu mă opresc? 539 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 ‎Ce faci? 540 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 ‎- Doamne! ‎- Nu vreau să mă opresc. 541 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 ‎Fir-ar să fie! 542 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 ‎Poftim! 543 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 ‎Așa! Poftim! 544 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 ‎- Nu e ciudat? ‎- Ce? 545 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 ‎De ce s-a dus tocmai la stația Incheon ‎ca să se sinucidă? 546 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 ‎Fiindcă acolo nu sunt uși culisante. 547 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 ‎Nici cele două stații de dinainte nu au. 548 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 ‎Priviți! 549 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 ‎Prietenul lui Choi l-a văzut ‎la magazinul de lângă stația Sangildong. 550 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 ‎STAȚIA SANGILDONG 551 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 ‎Iar restaurantul chinezesc la care a fost… 552 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 ‎Aceasta este ultima stație. 553 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 ‎E chiar în fața stației Daehwa. 554 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 ‎Cele două stații… 555 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 ‎Ambele sunt capete de linie. 556 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 ‎E gurmand. 557 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 ‎Sigur îi place să caute mâncare bună. 558 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 ‎Ați căuta mâncare bună ‎în mijlocul tentativei de sinucidere? 559 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 ‎De ce ai spune asta? 560 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 ‎Mai e ceva ciudat. 561 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 ‎Choi Jun-mok a fost văzut numai noaptea. 562 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 ‎Stația Incheon, ora 23:50. 563 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 ‎Stația Sangildong, ora 00:15. 564 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 ‎Stația Daehwa, ora 23:30. 565 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 ‎E activ doar noaptea. 566 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 ‎E vampir. 567 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 ‎Doamne! 568 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 ‎Ce-ar fi să încercați să… 569 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 ‎Vino aici! 570 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 ‎Am verificat toate site-urile ‎pe care s-a conectat vreodată. 571 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 ‎N-ați spus că asta costă bani? 572 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 ‎Da, banii pe care ni i-a dat ‎mama lui Jun-mok. 573 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 ‎Mă rog, am observat că folosea ‎acest nume de utilizator cel mai des. 574 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 ‎„Negra”, în loc de „neagră”. 575 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 ‎Ziua lui de naștere e 14 septembrie. 576 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 ‎Da. 577 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 ‎Dar acest nume de utilizator ‎nu avea accesări. 578 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 ‎Așa că am căutat „magienegra”. 579 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 ‎Și uite, am găsit 470 de rezultate. 580 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 ‎Am verificat fiecare nume de utilizator 581 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 ‎și am comparat ‎toate informațiile personale. 582 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 ‎Uite! 583 00:33:13,282 --> 00:33:14,117 ‎OMULMAGIENEGRA 584 00:33:14,200 --> 00:33:15,994 ‎ADRESĂ UTILIZATOR 585 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 ‎Nu pare cunoscut numărul ăsta? 586 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 ‎Patru, opt, cinci, nouă… 587 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 ‎Vreți să vă contactez ‎dacă mă sună Jun-mok, nu? 588 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 ‎- Hye-jeong? ‎- Exact. 589 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 ‎Adică a scris „111” ‎fără motiv și a folosit… 590 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 ‎ultimele patru cifre ‎din numărul fostei iubite? 591 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 ‎N-aș fi prea sigur. 592 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 ‎E mai plauzibil decât să cauți ‎restaurante când te sinucizi. 593 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 ‎Așa zici? 594 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 ‎PUTOAREA 595 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 ‎Serios? 596 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 ‎Securitatea comunicațiilor, caporalul Han Ho-yeol! 597 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 ‎Ai înnebunit, golanule? 598 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 ‎Nu, domnule. 599 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 ‎- Ce e? ‎- Păi… 600 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 ‎Ne mai trebuie un mandat de interceptare. 601 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 ‎A luat An Jun-ho unul. 602 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 ‎Nu, nu acela. E pentru altcineva. 603 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 ‎Adică și-a creat un nume de utilizator 604 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 ‎folosind numărul de telefon al fostei? 605 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 ‎Așa credeți voi? 606 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 ‎Exact, domnule. 607 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 ‎Aveți dovezi? 608 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 ‎E pe bază de încredere. 609 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 ‎Cel puțin, conform lui Jun-ho. 610 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 ‎Mi se pare că mâncați rahat. 611 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 ‎Dacă merge prost, ‎îmi pierd slujba, iar pe voi vă omor. 612 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 ‎Da, domnule. ‎Vom fi dați afară odată cu dv., domnule! 613 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 ‎Dobitocule! 614 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 ‎Soldat Heo Gi-yeong, domnule. 615 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 ‎Să trăiți! 616 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 ‎Hei! 617 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 ‎Domnule. 618 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 ‎Ne trebuie un mandat de interceptare ‎pentru un civil. 619 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 ‎Sigur. 620 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 ‎Dă-o încoace! 621 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 ‎Bine. 622 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 ‎Mulțumesc, domnule. 623 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 ‎Bine. 624 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 ‎SOLICITARE DE MANDAT 625 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 ‎Ce e? Am acceptat prea ușor? 626 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 ‎Nu, domnule. 627 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 ‎Sunt sigur că-l ceri cu un motiv. 628 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 ‎Emite imediat un mandat ‎pentru sergentul Park! 629 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 ‎Bine. 630 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 ‎Mai ai nevoie de ceva? 631 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 ‎Nu. Mulțumesc, domnule. Să trăiți! 632 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 ‎Să trăiți! 633 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 ‎Nenorocitul naibii… 634 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 ‎Hei! 635 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 ‎Trimite-le adresa recuperatorilor SD 636 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 ‎și spune-le că n-am glumit mai devreme! 637 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 ‎Îi omor dacă nu-l prind. 638 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 ‎Totul va fi bine. Nu-ți face griji! 639 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 ‎Bine? Să n-ai emoții! 640 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 ‎Am înțeles, domnule. 641 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 ‎Ai învățat drepturile arestatului? ‎Să n-ai emoții și să greșești! 642 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 ‎Bine, domnule. 643 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 ‎Aveți emoții, domnule? 644 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 ‎Firește că am, golanule! 645 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 ‎Voi avea emoții și după 100 de arestări. 646 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 ‎Bună, aveți abonament aici? 647 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 ‎Nu. Suntem de la Poliția Militară. 648 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 ‎E vreo ieșire prin spate? 649 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 ‎Nu, nu este. 650 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 ‎Îmi pare rău. 651 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 ‎Ce vrei? 652 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 ‎Îmi pare rău. 653 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 ‎E în regulă. 654 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 ‎V-a plăcut? Strâng eu asta. 655 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 ‎Hei, voi doi! 656 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 ‎Nu vă mai prostiți și plecați, ‎altfel vă reclam! 657 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 ‎Fir-ar să fie! 658 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 ‎Doamne! 659 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 ‎Ce vreți? 660 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 ‎Cine sunteți? 661 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 ‎Îmi pare rău. 662 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 ‎Îmi pare rău. ‎Semănați cu prietenul meu Jun-mok. 663 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 ‎- Credeam că sunteți Jun-mok… ‎- Doamne! 664 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 ‎Îmi pare rău. Scuze că v-am deranjat! 665 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 ‎Vă împing eu scaunul la loc. 666 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 ‎Vă puteți culca. 667 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 ‎STAȚIA SINDORIM 668 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 ‎Să nu fim dezamăgiți! ‎Nu e nevoie să fim dezamăgiți. 669 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 ‎Vampir… 670 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 ‎O luăm iarăși de la zero. Hai că putem! 671 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 ‎Unde e? 672 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 ‎Cred că știu unde e Choi Jun-mok. 673 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 ‎Ce? 674 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 ‎Auzi, trezește-l pe împiedicatul ăla! 675 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 ‎E vampir. 676 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 ‎Choi Jun-mok a fost mereu găsit la capete de linie, seara târziu, 677 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 ‎când se termina programul la metrou. 678 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 ‎Adică nu încerca să facă ceva la destinație, 679 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 ‎ci doar adormea și se trezea acolo? 680 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 ‎Dar tentativa de sinucidere? 681 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 ‎Hei! 682 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 ‎Ai dormit bine? 683 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 ‎Unde sunt? 684 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 ‎Capăt de linie. 685 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 ‎Ultima stație de pe linia doi. 686 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 ‎Am înțeles. 687 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 ‎Cred că e capăt de linie. 688 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 ‎Îmi pare rău. 689 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 ‎La ce te gândești? 690 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 ‎Păi… 691 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 ‎e foarte confortabil aici. 692 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 ‎Ce faceți aici? 693 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 ‎Plantăm copaci. 694 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 ‎Ce? 695 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 ‎Nici nu e Ziua Copacilor. 696 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 ‎Generalul ne-a cerut să-i plantăm. 697 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 ‎I se pare că arată sărăcăcios cazarma. 698 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 ‎De unde aveți copacul ăla? 699 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 ‎Păi… 700 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 ‎L-am scos de acolo. 701 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 ‎Da, domnule. 702 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 ‎Ești soldat de la forțele speciale. ‎De ce nu poți face asta bine? 703 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 ‎Vreau să sapi o groapă, ‎nu să mângâi solul ăsta nenorocit. 704 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 ‎- Ce e așa de greu? ‎- Cât de absurd! 705 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 ‎Cum a fost? 706 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 ‎L-am arestat. 707 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 ‎Serios? 708 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 ‎Unde? 709 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 ‎L-am găsit pe stradă. 710 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 ‎Derbedeule! 711 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 ‎Oricum, bravo! Veniți repede înapoi! 712 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 ‎Da, domnule. Să trăiți! 713 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 ‎McDonald's. 714 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 ‎E pentru Heo Gi-yeong. 715 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 ‎Știu. 716 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 ‎Ouă coapte? 717 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 ‎Vrei? 718 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 ‎Înțeleg că nu-ți plac ouăle. 719 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 ‎S-a stricat. Doamne! 720 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 ‎Bună! 721 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 ‎Da. 722 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 ‎Bine, o clipă. 723 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 ‎Iubita ta. 724 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 ‎Iubita mea? 725 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 ‎Hye-jeong. 726 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 ‎Mamă. 727 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 ‎Îmi pare rău, mamă. 728 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 ‎Îmi pare rău. 729 00:45:25,013 --> 00:45:27,724 ‎CELULA 5 730 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 ‎Scuze, dar îmi poți împrumuta bricheta? 731 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 ‎Ești bine? 732 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 ‎Păi… 733 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 ‎Nu știu sigur. 734 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 ‎Nu. 735 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 ‎Întrebam dacă ești bine 736 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 ‎după ce ai omorât un om. 737 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 ‎INVITAT ‎LEE JOONG-OK 738 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă