1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 SETIAP LELAKI REPUBLIK KOREA 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,094 WAJIB MENJALANI 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,055 PERKHIDMATAN TENTERA SEPERTI YANG TERMAKTUB 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,684 DALAM PERLEMBAGAAN REPUBLIK KOREA DAN FASAL 3 AKTA PERKHIDMATAN TENTERA 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 HOSPITAL TENTERA SEOUL 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Ini bagus. Beri kepada saya. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Rakun. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Rakun, awak ada di mana? 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Mari kita cari rakun itu. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Lama tak jumpa. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Buat terkejut saja. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Kami ingatkan awak pegawai perubatan. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Itu takkan hilangkan bau rokok. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Kamu akan dihantar balik ke unit jika tertangkap. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 Hei, En. Tentera Laut. Boleh beri tuala kecil? 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 Jangan pura-pura awak tak merokok. 17 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Terima kasih. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Saya dengar pegawai perubatan 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 akan periksa orang yang merokok. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Lihat bekas kelengkapan mandi saya. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Apa kata kita buat begini? 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Belikan saya makanan bernilai 2,000 won untuk setiap semburan. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Bagaimana? Setuju? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 - Setuju! - Setuju! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 - Sembur saya! - Cepat! 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Polis tentera tahu apa yang kita perlukan. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 Cepat sembur saya. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Sembur saya pula. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 Apalah kita nak buat tanpa dia? 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Koperal Han. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Koperal Han. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Saya? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Kemas barang awak. Pegawai perubatan suruh keluar. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Saya dah boleh keluar? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Dia kata awak dah sihat dan boleh balik ke kor awak. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Dia tak nampakkah saya sakit dari dalam? 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Jom keluar sama-sama. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Mereka semua merokok. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 SEBUAH SIRI NETFLIX 40 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 EPISOD 2: LAMUNAN 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,338 Tengok si tak guna itu. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 596 HARI SEBELUM KELUAR 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Berhenti. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Ada urusan apa? 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Saya Kapten Lim Ji-seop, penolong baharu. Buka pagar. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Tabik hormat. Baik, tuan. 47 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Hei. 48 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Ya, tuan? 49 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 "Ya, tuan"? 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Bukankah awak polis tentera? Mari sini. 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Macam mana awak pasti saya penolong atau pengintip? 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Awak takkan periksa? 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 Maaf, tuan. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Lapor kepada ketua pasukan awak dan batalkan cuti yang tinggal. 55 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 Maafkan saya, tuan! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Kenapa tak buka pagar lagi? 57 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 - Satu, dua, tiga, empat… - Satu, dua, tiga, empat… 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Kenapa? 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Itukah orangnya? 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Saya dengar ada penolong baharu dari JSP. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 JSP? 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Jabatan Siasatan Pusat. 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Saya tanya awak maksudnya, tak guna. 64 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Awak dah sampai? 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Tabik hormat. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Kenapa lambat, Staf Sarjan Park? 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Ini Kapten Lim Ji-seop, penolong baharu. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Dia Staf Sarjan Park Beom-gu, ketua D.P. Kenalkan diri. 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Baiklah. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Selamat berkenalan. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Ya. Selamat berkenalan. 72 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Tolong bimbing saya. 73 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Staf Sarjan Park amat berpengaruh di sini, jadi tolong bantu Kapten Lim. 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Okey. 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Bagaimana persiapan askar kita untuk masuk pasukan petugas khas? 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Kami sedang buat yang terbaik. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 Seorang askar pengsan masa latihan. 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 - Jadi kami buat perlahan-lahan. - Okey. Jangan latih teruk sangat. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Tapi tambah latihan berlari mendaki gunung. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Okey? 81 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Baik, tuan. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Bagus. 83 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 - Tabik hormat. - Ya. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Tuan, masa untuk main tenis dengan ketua bahagian. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Aduhai, dah tiba masanya? 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Okey. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Pasti kamu rasa lebih selesa berbual tanpa saya. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Uruskan apa yang perlu. 89 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 - Tabik. - Tabik. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 Jeneral juga suka bermain tenis? 91 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Silakan duduk. 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Duduklah. 93 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Aduhai. 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 Ini saja dari bahagian siasatan? 95 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 - Ya, betul. - Bagaimana dengan askar? 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 Askar pengurusan ada di pejabat 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 dan salah seorang askar D.P. ada di berek. 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 Maksud awak askar yang seorang lagi tiada di berek? 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 Begini, sebenarnya… 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Pegawai. 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Ya, tuan? 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Apabila orang atasan tanya soalan, 103 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 awak patut fikir dahulu, baru berikan jawapan yang lengkap. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Saya dengar terjadi sesuatu baru-baru ini. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 Salah seorang dipenjarakan kerana memukul askar senior. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Awak tak beritahu sebabnya. 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Saya dengar awak lanyak Park Sung-woo. 108 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Syabas. 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Saya benci cara dia berlagak kerana dia askar D.P. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Tapi dia tetap senior awak, tak guna. 111 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Hei, Gila Komik. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Tabik hormat. Tuan pasti letih. 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Tak, awak mungkin lebih letih daripada saya. 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Awak agak kuat. 115 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Dulu awak bersukan? 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Saya berjudo di sekolah menengah, tuan. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Judo? 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Ya, tuan. 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 - Awak dapat picit buah dada? - Tidak, tuan. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 - Nikmatnya! - Tidak, tuan. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Kenapa awak terlalu serius? 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Kuruskan badan, okey? 123 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Baik, tuan. 124 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Tabik hormat. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Saya dengar awak tak makan lagi. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Nah, ambillah. 127 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Terima kasih. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 PAI COKLAT 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 JANGAN BERSEDIH! 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Askar D.P. itu sepatutnya tangkap pembolos, 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 tapi mereka minum di karaoke. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 Sementara itu, si pembolos mati 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 dan askar junior belasah askar senior? 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Betul, tuan. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Kalau begitu, pecatlah dia. 136 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Baik, tuan. Saya akan pecat dia selepas dia dibebaskan… 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Tidak. 138 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Bukan dia, pecat seniornya. 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Tapi senior dia ialah… 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Kenapa? 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Dia ada orang dalam? 142 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Ayah dia, yang dipertua majlis daerah, akan letak jawatan bulan depan. 143 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Jangan hebohkan kes ini. 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Awak patut fokus untuk perbaiki prestasi awak. 145 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 Sesi penilaian dah hampir. 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Baik, tuan. 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Okey, bagus. 148 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Mulai hari ini, awak boleh beri laporan terus kepada saya. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Baik, tuan. 150 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Bagaimana dengan An Jun-ho? 151 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Siapa? 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Dunia belum kiamatlah. 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Maafkan saya. 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Apa? 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Maafkan saya. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Kenapa minta maaf? 157 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Tuan minta saya bawa dia balik… 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 tapi saya gagal. 159 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Jadi? 160 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Apa? 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Jadi apa masalah kalau gagal? 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Apa yang awak akan buat? 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Terus berkhidmat sebagai D.P. 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Tapi Shin Woo-suk… 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Dia takkan jadi seorang pembolos 166 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 kalau dia tak masuk askar pada mulanya. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Semua itu tak penting. 168 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 Bebaskan dia. 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 Saya tak sangka langsung. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Bagaimana dia boleh dibebaskan? 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Jun-ho, cakap jujur dengan saya. 172 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Awak hisap Beom-gu? 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 Betul, bukan? 174 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Atau awak berasmara dengan dia? 175 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Tengoklah muka dia. 176 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Bangsat. Apa dah jadi dengan tentera sekarang? 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Apa masalahnya? 178 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Semuanya baik-baik saja. 179 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Kenapa? 180 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Saya halimunankah? 181 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Selamat kembali, Koperal Han. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Kamu tak tabik kepadanya? 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Dia Koperal Han. Dia bertanggungjawab untuk D.P. 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 - Tabik! - Tabik! 185 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Tabik hormat. 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Selamat berkenalan. 187 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Awak dah sihat, Koperal Han? 188 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Saya akan mati. 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Mereka kata saya akan mati. 190 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Saya dengar Sung-woo dah dipecat. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Itu sebabnya saya perlu ambil alih tempatnya. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Saya tiada pilihan selain menurut perintah. 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Awak nak curi tulang seperti di hospital juga? 194 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Ya, tuan. Saya rasa saya dilahirkan untuk curi tulang. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Pencuri tulang yang suka snek udang. 196 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Sarjan Hwang, bukankah perkhidmatan awak akan tamat tidak lama lagi? 197 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 Tapi kenapa awak masih berlagak seperti awak berkuasa di sini? 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Hei, Orang Awam. 199 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Awak tak hormat senior awak? 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Awak tak tahukah? 201 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 Orang yang hampir tamat perkhidmatan sama saja seperti orang awam. 202 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Kedua-dua D.P. celaka ini menyakitkan hati. 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Awak cakap lagi, saya robek mulut awak. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 "Awak cakap lagi". 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Tak guna. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Sudah 8:30 malam. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Kamu sedang bertanding nyanyi rapkah? 208 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Saya nak tengok drama, jadi semua duduk diam-diam. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 210 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Bagus. 211 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Hei, awak pasti An Jun-ho, junior saya. 212 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Air panas mencairkan lemak ramyeon ini 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 dan lemak itu mencairkan paket yang menghasilkan penghalang endokrin. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 Ini tak elok untuk kita. 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 Tapi enak. 216 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Enak sampai tak boleh berhenti makan. 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 Mungkin ia enak disebabkan penghalang endokrin itu. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Apa pendapat awak? 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Saya tak tahu, tuan. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Saya dengar awak belasah Sung-woo. 221 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Syabas. 222 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Bagus sekali. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 Saya sakit. 224 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 Saya pergi ke kor perubatan kerana tiba-tiba sesak nafas, 225 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 tapi mereka tak tahu sebabnya. 226 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Hospital tentera pun sama, 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 tapi tak nak hantar ke hospital luar. 228 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Dalam tempoh itu, Sung-woo dilantik mengetuai D.P. 229 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Kalau orang yang suka minum dan berparti jadi ketua, 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 mestilah semua tunggang-langgang. 231 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Betul, tuan. 232 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Betul. Saya berbeza daripada dia. Saya buat ikut cara baharu. 233 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Awak cuma perlu ikut cakap saya mulai hari ini, ya? 234 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Baik, tuan. 235 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Jangan bergaul dengan orang-orang di berek. 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 Kita berbeza. 237 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Kita cuma perlu fokus lakukan tugas kita 238 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 iaitu menangkap pembolos. 239 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Baik, tuan. 240 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Tempat ini sangat menenangkan. Tiada siapa boleh kacau awak. 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 D.P. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Prebet An Jun-ho, tuan. 243 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Koperal Han Ho-yeol. 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Pergi buat kerja kalau dah habis makan. 245 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Baik, tuan. 246 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Baik, tuan. 247 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Nama dia Choi Jun-mok. Dia bolos dua bulan yang lalu. 248 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Rasanya dia dibuli di dalam unitnya, tapi kami tak tahu apa yang jadi. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Dia dilihat buat kali terakhir di Stesen Incheon. 250 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Dia cuba bunuh diri di sana. 251 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Hei! 252 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Awak tak apa-apa? 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 PLATFORM INCHEON 1, GERABAK 4-2 254 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Faham? 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 Kalau sudah dua bulan, 256 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 log capaiannya pun mesti dah tiada. 257 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Mak awak kata perlu itu untuk tangkap pembolos? 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Mak cik saya yang cakap. 259 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Gi-yeong. 260 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Lans Koperal Heo Gi-yeong, tuan. 261 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Ambil waran untuk dia. 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Pergi ambil. 263 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Baik, tuan. 264 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Kabinet kedua, laci ketiga. 265 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Terima kasih. 266 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Belanja saya satu burger Big Mac. 268 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Apa, tuan? 269 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Kalau nak berterima kasih, belikan saya Big Mac. 270 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Saya nak bakon sekali, okey? 271 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Lans Koperal Heo sentiasa lapar. Memang kena dengan namanya. 272 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Kami pergi dulu. 273 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Jumpa lagi. 274 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 Kami gerak dulu, tuan. 275 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 An Jun-ho. 276 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Prebet An Jun-ho, tuan. 277 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Jangan ambil ringan tugas ini. 278 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Awak bukan keluar untuk berseronok. 279 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Baik, tuan. 280 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Pastikan tiada sesiapa terbunuh. 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Kamu pun jangan terbunuh. 282 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Tabik hormat. 283 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Tabik hormat. 284 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 BERHENTI 285 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Awak buat apa itu? 286 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Nak saya pergi seorang? 287 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 Tidak, tuan. 288 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 - Tak payahlah ikut. - Tidak, tuan. 289 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Tak apa. Pergi makan snek udang. 290 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 - Tidak, tuan. Tak apa. - Pergilah makan snek. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Saya boleh pergi sendiri. Pergilah masuk. 292 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Bukankah kita patut ke stesen dahulu? 293 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Kalau dia cuba bunuh… 294 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 Bukan mudah nak sambung berak kalau terhenti. 295 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 Apa, tuan? 296 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Dia perlu masa untuk cuba sekali lagi. 297 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Sementara itu, kita akan ikut prosedur asas. 298 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Selangkah 299 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 demi selangkah. 300 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Perlahan-lahan. 301 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Bagus. Satu per satu. 302 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Helo, encik. 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 BAHAGIAN PERISIKAN PERTAHANAN MEMOHON WARAN PINTASAN 304 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 Awak rasa apa kegunaan waran pintasan itu? 305 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Saya tak pasti, tuan. 306 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Selalunya… 307 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 ia digunakan untuk akses log capaian permainan dalam talian atau enjin carian. 308 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Pembolos selalunya ketagih permainan video 309 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 atau lelaki romantis yang nak hantar e-mel kepada teman wanitanya. 310 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Untuk buat begitu, kita perlu lawat setiap firma, 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 isi borang dan tunggu beberapa hari. 312 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Kalau dapat kebenaran pun, kita perlu akses laman ini 313 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 dan bayar untuk setiap maklumat. 314 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Duit adalah segala-galanya. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Awak faham maksud saya? 316 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Ya, tuan. 317 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Tak faham pun tak apa. 318 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Apa, tuan? 319 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Dengar sini, Prebet An Jun-ho. 320 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Orang bodoh mana yang akan guna identiti sebenar 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 selepas lari meninggalkan tugas? 322 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Mereka cipta identiti baharu guna maklumat orang lain. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Jadi apa yang kita perlu buat untuk cari pembolos? 324 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Tiga, dua, satu. 325 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 - Kita… - Awak lambat. 326 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Kita perlu jumpa kenalannya. 327 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Tak kira keluarga, teman wanita, kawan-kawan atau alumni. 328 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 Sesiapa pun boleh. 329 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 "Dia tak dapat dihubungi. Kami tak rapat. Kami tak berhubung." 330 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Semua itu tak penting. Soal saja semua orang. 331 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Kenapa perlu buat begitu? 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Supaya kita dapat agak apa pembolos akan buat? 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Tidak. Awak salah. 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 Pembolos tak buat perkara biasa 335 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 atau apa-apa yang boleh diramal. 336 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Mereka tahu yang semua itu berbahaya. 337 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Jun-ho, awak tak suka kek ikan? 338 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Jadi buat yang sebaliknya? 339 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Agar mereka tak mudah diramal? 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Awak salah lagi. 341 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Saya ingatkan awak bijak. Awak dari universiti mana? 342 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Saya tak ke universiti. 343 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Kebetulan. Saya pun tak ke universiti. 344 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 TERMINAL BAS YONGDAM 345 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Tolong lepaskan saya, tuan. 346 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Jawapan soalan tadi ialah kita perlu bayangkan yang kita pembolos. 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Fikir apa mereka nak makan, siapa mereka nak jumpa 348 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 dan apa dalam fikiran mereka. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 Pelakon Hollywood pun buat begitu. 350 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Ia dipanggil lakonan metod. Mendalami jiwa watak yang dimainkan. 351 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 Itu bermakna kita perlu buat dari mula? 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Betul. 353 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Jadi apa yang penting untuk kita cari pembolos? 354 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Tidak berputus asa? 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Tidak berasa kecewa. 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Kenapa awak tak tidur? 357 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Saya dah kata kita mesti cukup tidur. 358 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Saya sedang fikirkan sesuatu. 359 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Tapi kita nak ke mana? 360 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 Kita… 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 akan jumpa wanita dalam buku hariannya. 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 Saya dah terangkan semuanya kepada orang yang datang dulu. 363 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 Itu bukan sebab kami ke sini hari ini. 364 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Biar saya jelaskan sekali lagi. 365 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Kami tiada hubungan yang istimewa. 366 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Kami bercinta sebulan saja. 367 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Tapi Jun-mok anggap awak sebagai cinta pertamanya. 368 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Apa? 369 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Beri saya buku hariannya. 370 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Saya tiada buku itu, tuan. 371 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Tiada? 372 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Agaknya dia terlupa bawa buku itu. 373 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 Semua askar diminta menulis buku harian. 374 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 Ia ibarat sebuah diari. 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Jadi? 376 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Dia tulis… 377 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 nama awak dalam buku itu, Ji-hye. 378 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Apa? 379 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 Siapa? 380 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Siapa namanya? 381 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Saya dah beritahu tadi, nama dia Hye-jeong. 382 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Oh, ya. Hye-jeong. Betul. 383 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Banyak yang dia tulis mengenai awak dalam diari itu, Hye-jeong. 384 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Betul, bukan? 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Apa yang dia tulis? 386 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 Saya tak baca dengan teliti. 387 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 Dia tulis saat pertama dia berjumpa dan jatuh cinta dengan awak 388 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 serta dia tak dapat melupakan saat itu. 389 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Awak makan jjajangmyeon dengannya sewaktu majlis orientasi, bukan? 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Ada apa lagi? 391 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Oh, ya. Lagi satu… 392 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 Dia juga tulis yang setiap saat dia bersama dengan awak 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 sangat berharga bagi dia. 394 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 Ya, betul. 395 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 - Dia tulis begitu? - Ya. 396 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Betulkah? 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Saya tak sangka dia tulis begitu. 398 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Jadi saya perlu beritahu kamu jika dia hubungi saya, bukan? 399 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Ya, tolong hubungi kami. 400 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Baiklah. Selamat jalan. 401 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Selamat jalan. 402 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Tuan penipu yang hebat. 403 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Saya tak menipulah. 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Di sini rupanya. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 BUKU HARIAN TENTERA REPUBLIK KOREA 406 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Puan, tapi Jun-mok… 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Saya tak ingat! 408 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Dia datang makan ayam sekali selepas berhenti kerja di sini. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Awak maksudkan Agar-agar Kosong? 410 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Ya, Choi Jun-mok. 411 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Dah berbulan saya tak jumpa dia. 412 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 Mungkin hilang kepercayaan? 413 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Ke tepi! 414 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 Siapa yang mereka maksudkan? 415 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Dia dah masuk askar? 416 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 Ya. 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 Saya harap dia kembali. 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 - Awak nampak dia beberapa hari lepas? - Di mana? 419 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 Ya. Di mana, ya? 420 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Di kedai serbaneka stesen bawah tanah. 421 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Hei, Jun-mok. 422 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Hei, Jong-min. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 Awak sedang bercuti? 424 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Apa? 425 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Ya, betul. 426 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Adakah dia nampak resah? 427 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Saya tak pasti. 428 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 Rasanya tidak. 429 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Anak bongsu saya berhati lembut. 430 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Di manalah dia berada sekarang? 431 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Dia tak boleh tidur di sembarangan tempat sebab dia sangat sensitif. 432 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Bagaimana jika dia buat sesuatu yang buruk 433 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 terhadap dirinya kerana dia terlalu takut? 434 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Tidak, puan. Itu takkan terjadi. 435 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Kami akan bawa dia pulang sebelum hal sebegitu terjadi. 436 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Sekejap. 437 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Tunggu sebentar. 438 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Ini tak seberapa. 439 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Muka awak seiras Jun-mok. 440 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Tak mengapa. Kami dah diberi duit poket. 441 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Terima kasih, puan. 442 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 Kami akan guna duit ini sebaiknya. Kami janji akan cari Jun-mok. 443 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Tolong jaga dia dengan baik. 444 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 TIADA PINTU TABIR DI DUA STESEN SEBELUMNYA 445 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Awak rasa Jun-mok selamatkah? 446 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Jun-ho, awak tak terhidu bau yogurt? 447 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Bau baju kitalah. 448 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 - Bau jeruk. - Yang dah reput. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Dah berapa lama kita keluar? 450 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Dah 12 hari. 451 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Siapa lagi yang kita belum jumpa? 452 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Kita dah jumpa semua kawan-kawan sekolah tingginya. 453 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Jangan risau. Jun-mok masih hidup. 454 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Macam mana tuan tahu? 455 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Dia belum buat panggilan lagi. 456 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Sembilan daripada sepuluh pembolos yang nak bunuh diri telefon mak mereka. 457 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 "Helo, nama saya Choi Jun-mok. 458 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Tinggi 177 sentimeter, berat 70 kilogram. 459 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Tahap rabun 1.2, tapi pakai cermin mata sekali-sekala kerana astigmatisme. 460 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Gred purata saya ialah 2.7. 461 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 Walaupun gred saya rendah, saya dapat masuk universiti kerana bernasib baik. 462 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Kadang-kadang saya ke gereja dan main pingpong dengan kawan-kawan 463 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 serta masuk askar selepas putus dengan cinta pertama saya di universiti. 464 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 Saya nak jadi pegawai kerajaan dan nama timangan saya Agar-agar Kosong." 465 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Kenapa "Agar-agar Kosong"? 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Disebabkan nama dan perangainya 467 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 yang tidak menarik. 468 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 "Betul. Saya tidak menarik. Tolong cari saya." 469 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Telefon awak berdering. 470 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 STAF SARJAN ANJING 471 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 Koperal Han Ho-yeol bercakap, tuan. 472 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Dah jumpa apa-apa? 473 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Kami sedang mencarinya, tuan. 474 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 Itu memang tugas kamu, tak guna. 475 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Ada perkembangan tak? 476 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 Kami sedang kumpul maklumat, tuan. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Awak sedang berguraukah? 478 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Saya nak laporan kemas kini! 479 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Aduhai, kuatnya suara dia. 480 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Apa awak kata tadi, tak guna? 481 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 Tiada apa-apa, tuan. Kami akan jumpa dia. 482 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Saya dah dapat maklumat bagaimana dia didera di dalam unitnya. 483 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Jun-mok berdengkur kuat semasa tidur. 484 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 Dia disuruh pakai topeng gas dan tak dibenarkan tidur. 485 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Mereka memang gila. 486 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 Ada apa-apa lagi, tuan? 487 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Ya, dia beli jjajangmyeon menggunakan kad debit tenteranya 488 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 di Restoran Ilpoomhyang, Ilsan jam 11:30 malam. 489 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Tak perlu tulis. 490 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Balik saja kalau tak jumpa apa-apa. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Baik, tuan. Tabik hormat. 492 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Adakah kita diarahkan untuk balik sekarang? 493 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Itu bermakna kita akan mati kalau balik dengan tangan kosong. 494 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Duit kita tinggal berapa? 495 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Kita terima 200,000 won, tapi dah guna untuk makan dan tambang. 496 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 Jadi tinggal… 497 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 Kita ada 7,800 won lagi. 498 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 Jom guna taktik saya. 499 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 SAUNA 24 JAM 500 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Encik, kami melancong di seluruh negara dengan berjalan kaki. 501 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Entah kenapa 502 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 mesin ATM rosak dan kami tak boleh keluarkan duit. 503 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Kalau benarkan kami masuk, 504 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 kami akan keluarkan duit dan bayar sebaik saja matahari terbit esok. 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Kamu dari mana? 506 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Apa? 507 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Kamu dari mana? Bukankah kamu melancong berjalan kaki? 508 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 Kami baru pindah dari Yeongwol, jadi kami tak biasa dengan nama tempat… 509 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Yeongwol sebelah mana? Saya orang Yeongwol. 510 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Sebuah tempat dipanggil Deokpo… 511 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Saya pun. Deokpo sebelah mana? 512 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Berhampiran Sungai Donggang. 513 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Apa? 514 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Awak perlu jalan melepasi markas tentera… 515 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Maksud awak, ladang kentang di sebelah tempat orang berakit? 516 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 - Saya anak bongsu keluarga itu. - Yakah? 517 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Saya ceritakan sajalah sebab dah alang-alang ini. 518 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Kami tak dapat jual kentang 519 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 kerana semuanya rosak disebabkan ribut itu. 520 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Ayah saya hadapi masa yang sukar… 521 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 akibat Taufan Maemi. 522 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Apa? 523 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 Taufan dua tahun lepas ialah Bolaven. 524 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Adik saya… 525 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 mengalami kecederaan kepala masa Taufan Bolaven melanda bandar kami. 526 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Encik. 527 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Kami melancong dengan berjalan kaki. 528 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Entah kenapa, mesin ATM rosak. 529 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Kalau benarkan kami masuk, kami akan keluarkan… 530 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 AN JUN-HO 531 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Jangan tidur sekarang. Nanti awak tak boleh tidur malam. 532 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Saya akan dapat tidur. 533 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Suka hatilah. 534 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Awak sangat hebat tadi. 535 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Awak patut jadi pelakon. Pelakon An. 536 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Beri saya autograf awak. 537 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Aduhai, tolonglah berhenti. 538 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Nah! 539 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Apa jadi kalau saya tak berhenti? 540 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Apa awak akan buat? 541 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 - Aduhai. - Saya tak nak berhenti. 542 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Sial. 543 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 Rasakan! 544 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Nah! Rasakan! 545 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 - Ini pelik, bukan? - Apa yang pelik? 546 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 Kenapa dia pergi ke Stesen Incheon untuk bunuh diri? 547 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Sebab tiada pintu tabir di sana. 548 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 Dua stesen sebelumnya pun tiada pintu tabir. 549 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Tengok ini. 550 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 Kawan Jun-mok nampak dia di kedai Stesen Sangildong. 551 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 STESEN SANGILDONG 552 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 Restoran Cina tempat dia makan pula… 553 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Ini ialah stesen terakhir. 554 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 Ia di depan Stesen Daehwa. 555 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Dua stesen ini… 556 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 Kedua-duanya stesen terakhir. 557 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 Dia penggemar makanan. 558 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Dia suka cari makanan enak. 559 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 Tuan akan cari makanan sedapkah kalau tuan berniat nak bunuh diri? 560 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Kenapa awak cakap begitu? 561 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 Ini satu lagi perkara pelik. 562 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Jun-mok sentiasa dilihat pada waktu lewat malam. 563 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Stesen Incheon, 11:50 malam. 564 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Stesen Sangildong, 12:15 tengah malam. 565 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Stesen Daehwa, 11:30 malam. 566 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Dia cuma keluar pada waktu malam. 567 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 Dia seorang puntianak. 568 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Aduhai. 569 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 Habis itu kenapa tuan tak cuba… 570 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Mari sini. 571 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 Saya periksa semua laman web yang dia daftar sebelum dan selepas masuk askar. 572 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Bukankah perlu bayar untuk buat begini? 573 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Ya. Mak dia beri kita duit, bukan? 574 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Saya perasan ini ID pengguna yang dia sering gunakan. 575 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 "Black" tanpa huruf "C", "Blak". 576 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Choi Jun-mok lahir pada 14 September. 577 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Ya. 578 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Tapi ID ini tak pernah log masuk. 579 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Jadi saya buat carian untuk "blakmagic". 580 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Tengok. Ada 470 hasil carian. 581 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Saya periksa setiap ID pengguna 582 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 dan bandingkan profil mereka. 583 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Tengok ini. 584 00:33:14,200 --> 00:33:15,994 LOKASI PENGGUNA 585 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Nombor ini macam pernah lihat, bukan? 586 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Empat, lapan, lima, sembilan… 587 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Jadi saya perlu beritahu kamu jika dia hubungi saya, bukan? 588 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 - Hye-jeong? - Tepat sekali. 589 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Jadi maksud awak tanpa sebarang sebab, dia taip "111" untuk nombor tengah… 590 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 dan empat nombor terakhir gadis yang dia suka? 591 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Saya tak pasti soal itu. 592 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 Ini lebih logik daripada dia pergi makan masa nak bunuh diri. 593 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Awak rasa begitu? 594 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 PENCURI TULANG 595 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Biar betul? 596 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Ini Koperal Han Ho-yeol bercakap, tuan! 597 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Awak dah gilakah, tak guna? 598 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Tidak, tuan. 599 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 - Kenapa telefon? - Begini, 600 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 kami perlukan satu lagi waran pintasan. 601 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 Jun-ho dah ambil waran itu. 602 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Bukan yang itu. Kami perlukan waran pintasan untuk orang lain. 603 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Maksud awak, Jun-mok buat ID pengguna 604 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 guna nombor bekas teman wanita dia? 605 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Awak rasa dia buat begitu? 606 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Betul, tuan. 607 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Ada bukti? 608 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Kami ikut gerak hati, tuan. 609 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Gerak hati Jun-ho. 610 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Apa awak cakap tak masuk akal. 611 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Kalau salah, saya akan dipecat dan kamu akan nahas. 612 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Ya, tuan. Kami akan sama-sama dipecat dengan tuan! 613 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Hei, tak guna! 614 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Lans Koperal Heo Gi-yeong, tuan. 615 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Tabik hormat. 616 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 Masuklah. 617 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Tuan. 618 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Kami perlukan waran pintasan untuk seorang warga awam. 619 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Okey. 620 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Serahkan kepada saya. 621 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Baiklah. 622 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Terima kasih, tuan. 623 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Okey. 624 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 PERMOHONAN WARAN PINTASAN 625 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 Kenapa? Saya mudah bersetuju? 626 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Tidak, tuan. 627 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Saya pasti awak nak waran ini sebab yakin akan jumpa sesuatu. 628 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Hei, keluarkan waran pintasan untuk Staf Sarjan Park sekarang juga. 629 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 Okey. 630 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Awak perlukan apa-apa lagi? 631 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Tidak. Terima kasih. Tabik hormat. 632 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Tabik hormat. 633 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Si bangsat itu… 634 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Helo. 635 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Hantar lokasi kepada askar D.P. 636 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 dan beritahu mereka saya tak bergurau. 637 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 Mereka akan mati kalau tak jumpa dia. 638 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Jangan risau. Semuanya okey. 639 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Okey? Jangan gementar. 640 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Baik, tuan. 641 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Dah hafal Amaran Miranda? Pastikan awak tak buat silap nanti. 642 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Baik, tuan. 643 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Tuan gementar? 644 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Mestilah, tak guna. 645 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Saya tetap gementar walau dah tangkap 100 orang. 646 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Helo, adakah kamu ahli? 647 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Tidak. Kami polis tentera. 648 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Ada pintu belakang di sini? 649 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Tiada. 650 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Maafkan saya. 651 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Awak nak apa? 652 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Maafkan saya. 653 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Tak mengapa. 654 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Awak dah habis makan? Saya tolong buangkan. 655 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Hei, kamu berdua! 656 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Keluar sekarang sebelum saya buat laporan kamu ganggu pelanggan. 657 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Sial. 658 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Aduhai. 659 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Kamu nak apa? 660 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Kamu siapa? 661 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Maafkan saya. 662 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Maaf. Awak nampak seperti kawan saya, Jun-mok. 663 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 - Saya ingatkan awak Jun-mok… - Aduhai. 664 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Maaf kerana mengganggu awak. 665 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Saya tolakkan kerusi awak. 666 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Sambunglah tidur. 667 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 STESEN SINDORIM 668 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Jangan berasa kecewa. Kita tak perlu berasa kecewa. 669 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Puntianak… 670 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 Mula semula. Kita boleh melakukannya. 671 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Di mana dia? 672 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Saya rasa saya tahu Choi Jun-mok di mana. 673 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Apa? 674 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Kejutkan si bongok itu! 675 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 Dia seorang puntianak. 676 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 Choi Jun-mok selalu ditemui di stesen terakhir pada lewat malam 677 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 apabila perkhidmatan kereta api tamat. 678 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Dia tidak berniat nak buat apa-apa di destinasinya. 679 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 Dia cuma tertidur dan terjaga di sana? 680 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Percubaan bunuh diri dia pula? 681 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Hei! 682 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Awak tidur lena? 683 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Saya di mana? 684 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Ini stesen terakhir. 685 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 Stesen terakhir laluan dua. 686 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Begitu rupanya. 687 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Nampaknya ini destinasi terakhir. 688 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Maafkan saya. 689 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 Apa yang sedang awak fikirkan? 690 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Saya cuma fikir… 691 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 Di sini sangat selesa. 692 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Apa kamu buat di sini? 693 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 Kami nak tanam pokok. 694 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Apa? 695 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 Hari ini bukan Hari Arbor. 696 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 Jeneral suruh kami tanam pokok ini. 697 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Dia rasa berek nampak lengang. 698 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 Dari mana kamu dapat pokok itu? 699 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Kami… 700 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 Kami ambil dari sana. 701 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Baik, tuan. 702 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Awak askar petugas khas. Ini pun tak boleh buat betul-betul. 703 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Saya suruh gali lubang, bukan belai tanah ini. 704 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 - Apa yang susah sangat? - Mengarut betul. 705 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Macam mana? 706 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 Kami dah tangkap Jun-mok. 707 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 Betulkah? 708 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Di mana? 709 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 Kami jumpa dia di jalanan. 710 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Tak guna. 711 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Apa-apa pun, syabas. Cepat balik. 712 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Baik, tuan. Tabik hormat. 713 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 McDonald's. 714 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Ini untuk Lans Koperal Heo. 715 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Saya tahu. 716 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Telur rebus? 717 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 Awak nak satu? 718 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Nampaknya awak tak suka makan telur. 719 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Ia dah basi. Aduhai. 720 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 Helo. 721 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Ya. 722 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Ya, tunggu sebentar. 723 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Teman wanita awak. 724 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Teman wanita saya? 725 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Hye-jeong. 726 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Mak. 727 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Maafkan saya, mak. 728 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Maafkan saya. 729 00:45:25,055 --> 00:45:31,770 SEL 5 730 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Boleh saya pinjam pemetik api awak? 731 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Awak okey? 732 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Entahlah. 733 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Saya tak pasti. 734 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Bukan. 735 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Saya tanya sama ada awak okey 736 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 walaupun awak dah bunuh seseorang. 737 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 PELAKON JEMPUTAN LEE JOONG-OK 738 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Terjemahan sari kata oleh Charles Lim