1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 TIAP PRIA BERWARGA NEGARA REPUBLIK KOREA 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,094 HARUS MENGABDI DALAM WAJIB MILITER DENGAN LOYALITASNYA 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,055 SESUAI KETENTUAN KONSTITUSI REPUBLIK KOREA DAN UNDANG-UNDANG. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,016 UU WAJIB MILITER PASAL KETIGA 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 RUMAH SAKIT ANGKATAN BERSENJATA SEOUL 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Enak sekali. Operkan kemari. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Rakun. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Rakun, di mana kau? 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Mari kita cari rakun. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Lama tak jumpa. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Kau mengagetkan saja. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Aku pikir kau perawat. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Apa kau pikir baunya akan hilang? 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Kau akan dikirim kembali bila tertangkap. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 Hei, Pak Marinir. Bisa tolong beri aku handuk? 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 Jangan berlagak kau tak merokok. 17 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Terima kasih. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Menurut yang kudengar, para petugas paramedis 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 akan mengecek pasien yang merokok hari ini. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Coba cek keranjang mandiku. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Mari kita selesaikan dengan ini. 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Satu semprotan bernilai 2.000 won untuk makanan beku di PX. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Bagaimana? Kalian setuju? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 - Setuju! - Setuju! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 - Semprot aku. - Cepat. 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Polisi militer tahu yang kita butuhkan. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 Semprot aku juga. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Semprot aku setelahnya. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 Apa yang akan kita lakukan bila tak ada dia? 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Opsir Han Ho-yeol. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Opsir Han Ho-yeol. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Aku? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Kemasi barangmu. Petugas paramedis memintamu keluar. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Aku disuruh keluar? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Katanya, kau baik-baik saja dan disuruh kembali. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Kenapa dia tak melihat luka di hatiku? 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Mari kita keluar bersama. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Mereka semua baru saja merokok. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 SERIAL NETFLIX 40 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 EPISODE 2: LAMUNAN 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,338 Hei, lihat berandal itu. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 596 HARI HINGGA BEBAS TUGAS 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Berhenti. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Ada urusan apa, Pak? 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Aku Kapten Lim Ji-seop, ajudan baru. Buka gerbangnya. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Hormat. Siap laksanakan, Pak. 47 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Hei. 48 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Ya? 49 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 "Ya"? 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Bukankah kau polisi militer? Kemari kau. 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Bagaimana kau tahu aku ajudan baru atau mata-mata? 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Kau tak memeriksaku? 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 Maaf, Pak. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Melaporlah pada kepala timmu dan kembalikan jatah cutimu. 55 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 Maaf, Pak! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Kau tak membukakanku pintu? 57 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 - Satu, dua, tiga, empat… - Satu, dua, tiga, empat… 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Ada apa? 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Apa dia orangnya? 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Kudengar ada ajudan baru dari DIP. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 DIP? 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Departemen Investigasi Pusat. 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Aku tanya departemen apakah itu? 64 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Kau sudah datang. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Hormat. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Sersan Park, kenapa kau terlambat? 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Ini Kapten Lim Ji-seop, ajudan baru. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Dia Sersan Satu Park Beom-gu, penanggung jawab para desertir. Sapalah. 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Baik. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Aku mohon bantuannya. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Ya, aku juga. 72 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Aku juga mohon bantuanmu. 73 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Sersan Park, kau andalan di sini, jadi, ajari dia dengan baik. 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Baik. 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Bagaimana persiapan tentara kita menjadi pasukan khusus? 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Kami sedang terus bersiap. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 Ada tentara pingsan saat berlatih 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 - sehingga dilakukan secara perlahan. - Bagus, jangan memaksa mereka. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Namun, kita bisa menambah lari gunung sebagai pelatihan. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Bagaimana? 81 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Ya, Pak. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Bagus. 83 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 - Hormat. - Ya. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Bapak harus bertanding tenis dengan kepala seksi. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Apa sudah waktunya? 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Baiklah. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Mungkin akan lebih baik kalian berdiskusi tanpa aku. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Bereskan segera semuanya. 89 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 - Hormat. - Hormat. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 Jenderal juga suka bermain tenis? 91 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Silakan duduk. 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Duduklah. Silakan. 93 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Astaga. 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 Kalian dari divisi investigasi? 95 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 - Ya, benar. - Ya. Bagaimana dengan tentara? 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 Tentara administrasi di kantor, 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 dan salah satu tentara D.P. di baraknya. 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 Maksudmu, ada satu tentara lagi yang tidak ada di barak? 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 Jadi, sebenarnya… 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Opsir. 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Ya, Pak. 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Bila atasanmu sedang bertanya, 103 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 kau harus menjawab dengan susunan kata yang benar. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Konon ada masalah yang baru terjadi. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 Seorang tentara D.P. dipenjara karena memukuli seniornya. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Kau tidak menyebutkan alasannya. 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Kau memukuli Park Sung-woo habis-habisan. 108 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Kerja bagus. 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Aku juga membenci dia karena sok menjadi tentara D.P. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Meski begitu, dia tetap seniormu, Berengsek. 111 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Hei, Kutu Buku. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Hormat. Kau bekerja keras, Pak. 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Tidak. Kau pasti lebih lelah daripadaku. 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Tubuhmu ternyata cukup berisi. 115 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Apa kau pernah berolahraga? 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Aku pernah ikut judo saat SMP, Pak. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Judo? 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Ya, Pak. 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 - Apa kau berhasil meraba payudara? - Tidak, Pak. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 - Kimochi. - Tidak, Pak. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Beraninya kau sinis kepadaku. 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Cobalah untuk diet. Mengerti? 123 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Ya, Pak. 124 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Hormat. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Aku dengar kau belum makan apa pun. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Cepat ambil ini. 127 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Terima kasih. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 CHOCO PIE 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 SEMANGAT! 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Jadi, tentara D.P. tak menangkap tentara yang desersi, 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 tetapi malah pergi minum di bar karaoke. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 Tentara desertir itu bunuh diri, 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 dan akhirnya tentara junior memukuli seniornya? 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Benar, Pak. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Kalau begitu, pecat dia. 136 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Ya, Pak. Akan kupecat setelah dia ke luar… 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Bukan. 138 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Pecat seniornya, bukan dia. 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Namun, senior tersebut di sini… 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Ada apa? 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Dia punya koneksi orang dalam? 142 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Ayah Park Sung-woo, kepala daerah itu, akan tak lagi menjabat bulan depan. 143 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Bereskan saja dia diam-diam. 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Selain itu, fokus meningkatkan performamu. 145 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 Bukankah periode evaluasi sudah dekat? 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Baik, Pak. 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Baiklah kalau begitu. 148 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Mulai sekarang, kau bisa lapor langsung kepadaku. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Ya, Pak. 150 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Bagaimana dengan An Jun-ho? 151 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Siapa itu? 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Ini bukan hari kiamat. 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Maafkan aku. 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Apa? 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Maafkan aku. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Untuk apa kau minta maaf? 157 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Kau memerintahkanku membawanya kembali… 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 tetapi aku gagal. 159 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Lantas? 160 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Apa? 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Lantas, kenapa? 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Kau akan bagaimana soal hal itu? 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Teruslah bekerja sebagai D.P. 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Namun, soal Shin Woo-suk… 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Dia pasti tidak akan kabur… 166 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 bila tak ikut wajib militer dari awal. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Pentingkah memikirkan hal itu? 168 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 Keluarkan dia. 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 Aku benar-benar tak percaya ini. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Bagaimana bisa dia keluar? 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Jun-ho, jujurlah kepadaku. 172 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Apa kau seks oral dengan Beom-gu? 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 Benarkah? 174 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Ataukah, kau bercinta dengannya? 175 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Lihat ekspresinya. 176 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Dasar bedebah. Kenapa kemiliteran menjadi seperti ini sekarang? 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Apa maksudmu? 178 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Semuanya baik-baik saja. 179 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Ada apa ini? 180 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Apa aku tak kasatmata? 181 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Kopral Han, kau kembali. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Hei. Kalian tak memberinya hormat? 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Dialah kepala tim D.P. yang sebenarnya, Kopral Han. 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 - Hormat. - Hormat. 185 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Hormat. 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Senang bertemu kalian. 187 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Kopral Han, kau sudah membaik? 188 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Aku akan mati. 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Penyakitku parah. 190 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Aku dengar Sung-woo dikeluarkan. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Itu alasanku harus kembali menggantikannya. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Aku harus melakukan semua tugasku, bukan? 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Apa kau mau bersantai seperti saat di rumah sakit? 194 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Benar, Pak. Sepertinya aku terlahir sebagai pemalas. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Pemalas yang menyukai keripik udang. 196 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Sersan Hwang. Bukankah kau akan segera dibebastugaskan? 197 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 Mengapa kau masih berlagak hebat saat akan keluar? 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Hei, Warga Sipil. 199 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Apa kau memandang rendah seniormu? 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Kau baru tahu? 201 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 Kita sama saja seperti warga sipil mendekati hari-hari akhir di sini. 202 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Dua tentara D.P. ini benar-benar membuatku kesal. 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Buka mulut lagi, akan kurobek mulutmu. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 "Buka mulut." 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Dasar berengsek. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Pukul 20.30. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Apa kalian sedang lomba rap? 208 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Aku mau menonton drama TV, jadi, duduk dan diam di tempat kalian. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 210 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Bagus. 211 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Tunggu. Kau pasti An Jun-ho, juniorku. 212 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Air panas melelehkan minyak dari mi, 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 dan minyaknya melelehkan kemasan. Ini kombinasi tak sehat. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 Sangat tak sehat bagi tubuh. 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 Namun, lezat. 216 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Sangat lezat sehingga tak bisa berhenti. 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 Mungkin memang makanan tak sehat terasa paling enak daripada yang lain. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Bagaimana menurutmu? 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Aku tak tahu, Pak. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Aku dengar kau menghajar Sung-woo. 221 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Kerja bagus. 222 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Bagus sekali. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 Aku jatuh sakit kemarin. 224 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 Aku kesulitan bernapas dan mengunjungi klinik, 225 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 tetapi tak ditemukan penyebabnya. 226 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Rumah sakit juga tak menemukannya. 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Namun, aku tak diizinkan ke rumah sakit di luar. 228 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Sementara itu, Sung-woo yang diberi tanggung jawab. 229 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Saat orang yang suka minum dan berpesta bertanggung jawab, 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 apakah divisi ini bisa berjalan baik? 231 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Tentu tidak, Pak. 232 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Benar, bukan? Pokoknya, aku berbeda dengan dia. Tipe baru. 233 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Mulai kini, patuhi saja aku. 234 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Baik, Pak. 235 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Selain itu, jangan berurusan dengan orang-orang di barak. 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 Mereka bukan siapa-siapa. 237 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Fokus saja dengan tugas kita. 238 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Menangkap tentara yang kabur. 239 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Ya, Pak. 240 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Bukankah tempat ini lebih damai? Tidak ada yang menganiayamu. 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 D.P. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Tamtama An Jun-ho, Pak. 243 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Kopral Han Ho-yeol. 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Kalau kalian sudah selesai, ayo mulai bekerja. 245 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Ya, Pak. 246 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Ya, Pak. 247 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Namanya Choi Jun-mok. Dia sudah kabur selama dua bulan. 248 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Sepertinya dia dianiaya dalam unitnya, tetapi alasan pastinya belum diketahui. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Dia terakhir terlihat di peron Stasiun Incheon. 250 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Dia berusaha bunuh diri di sana. 251 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Hei! 252 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Kau baik-baik saja? 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 INCHEON, PERON 1, GERBONG 4-2 254 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Kalian mengerti? 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 Bila sudah dua bulan, 256 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 kita tidak bisa cek informasi masuknya. 257 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Apa ibumu bilang kita harus punya itu untuk mencari dia? 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Bibiku yang berkata itu. 259 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Gi-yeong. 260 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Pratu Heo Gi-yeong, Pak. 261 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Beri dia surat perintah. 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Cepat ambilkan. 263 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Siap, Pak. 264 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Laci kedua, baris ketiga. 265 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Terima kasih. 266 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 KHUSUS PERSONEL BERWENANG 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Berterimakasihlah dengan Big Mac. 268 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Apa, Pak? 269 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Bila kau berterima kasih, belikan aku Big Mac nanti. 270 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Tambahkan bakon, ya? 271 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Pratu ini bernama Heo Gi-yeong karena dia selalu lapar. 272 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Kami segera kembali. 273 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Sampai jumpa. 274 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 Kami pergi dahulu, Pak. 275 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 An Jun-ho. 276 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Tamtama An Jun-ho, Pak. 277 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Kau ke luar penjara bukan tanpa alasan. 278 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Kalian bukan pergi berpiknik. 279 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Siap, Pak. 280 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Jangan biarkan siapa pun mati. 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Jangan biarkan diri kalian juga mati. 282 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Hormat. 283 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Hormat. 284 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 BERHENTI DI SINI 285 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Kau sedang apa? 286 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Kau mau aku pergi sendiri? 287 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 Tidak. 288 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 - Diam saja di barak. - Tidak. 289 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Aku tak apa sendiri. Kau makanlah keripik udang. 290 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 - Tidak. Sungguh, Pak. - Makan saja. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Aku bisa sendirian. Kau kembali saja. 292 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Bukankah kita harus ke stasiun lebih dahulu? 293 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Bila coba bunuh diri… 294 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 Apa bisa buang air besar lagi setelah sembelit? 295 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 Apa maksudmu? 296 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Dia pasti butuh waktu untuk bersiap lagi. 297 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Sementara itu, kita tetap lakukan investigasi mendasar. 298 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Satu… 299 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 demi satu. 300 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Secara perlahan. 301 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Benar. Perlahan. 302 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Permisi, Pak. 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 KOMANDO KEAMANAN PERTAHANAN PERMINTAAN PENYEDIAAN DATA 304 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 Menurutmu apa gunanya surat perintah itu? 305 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Aku tak tahu, Pak. 306 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Pada umumnya… 307 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 kita bisa mengecek data orang tersebut dari permainan daring atau mesin pencari. 308 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Tentara desertir itu ketagihan permainan daring, 309 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 atau seorang romantis yang selalu mengirim surel ke pacarnya. 310 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Untuk melakukan itu, kita harus mengunjungi kantor, 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 mengisi surat, dan menunggu beberapa hari. 312 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Walau mendapat izin, kita harus mengakses laman ini 313 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 dan membayar semua info yang kita ambil. 314 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Semuanya butuh uang. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Apa kau mengerti ucapanku? 316 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Ya, Pak. 317 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Kau tak perlu mengerti. 318 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Apa? 319 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Dengarkan aku, Tamtama An. 320 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Siapa pula yang menggunakan identitasnya sendiri 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 saat kabur dari tentara? 322 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Mereka pasti menggunakan informasi lain di sini. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Lalu, bagaimana caranya agar kita bisa menangkap mereka? 324 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Tiga, dua, satu. 325 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 - Jadi… - Bukan. Kau lambat. 326 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Kita harus menemui kenalannya. 327 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Keluarga, pacar, teman, alumni. Siapa pun bisa kita temui. 328 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 Temui saja semuanya. 329 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 "Lama tak mengontak. Kami tak dekat. Kami tak bicara." 330 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Apa pun perkataan mereka. Tanyai saja semua. 331 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Kenapa kita harus begitu? 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Agar kita bisa menduga apa yang desertir lakukan? 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Tidak. Kau salah. 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 Tentara desertir tak akan berlaku seperti biasanya, 335 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 atau dapat diprediksikan. 336 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Mereka tahu jelas bahwa itu berbahaya. 337 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Jun-ho, kau sepertinya tak suka eomuk. 338 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Maka, sebaliknya? 339 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Agar tak bisa diprediksi? 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Kau salah lagi. 341 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Aku pikir kau pintar. Di mana kau berkuliah? 342 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Aku tidak berkuliah. 343 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Kebetulan sekali. Aku juga. 344 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 TERMINAL BUS YONGDAM 345 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Bisakah kau lepaskan, Pak? 346 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Yang harus kita lakukan, berpikirlah seperti mereka. 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Cari tahu apa yang mereka ingin makan, orang yang mereka ingin temui, 348 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 atau yang ada di pikiran mereka. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 Bukankah aktor Hollywood begitu? 350 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Itu disebut metode akting. Menyatu dengan karakter. 351 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 Apa kita harus mencari dari titik awal? 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Benar. Itu dia. 353 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Bagaimana cara agar kita bisa melakukannya dengan baik? 354 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Gigih? 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Jangan mudah kecewa. 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Kau tak tidur? 357 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Sudah kukatakan bahwa tidur itu penting. 358 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Aku sedang memikirkan sesuatu. 359 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Namun, ke mana kita pergi, Pak? 360 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 Jadi… 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 Kita akan menemui wanita di dalam jurnalnya. 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 Aku sudah menjelaskan semuanya kepada orang terakhir yang datang. 363 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 Itu bukan alasan kami kemari. 364 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Aku katakan sekali lagi. 365 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Aku tak ada hubungan apa pun lagi dengannya setelah putus. 366 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Hubungan kami hanya satu bulan. 367 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Namun, Jun-mok menganggapmu sebagai cinta pertamanya. 368 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Apa? 369 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Jun-ho, berikan bukunya kepadaku. 370 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Tidak ada padaku, Pak. 371 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Tidak ada? 372 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Sepertinya temanku ini lupa membawa buku Jun-mok. 373 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 Dalam militer, kami diharuskan menulis jurnal. 374 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 Itu sama seperti buku harian. 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Lalu? 376 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Namamu… 377 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 ada di jurnalnya, Ji-hye. 378 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Apa? 379 00:22:25,802 --> 00:22:26,636 Siapa? 380 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Tunggu. 381 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Sudah kubilang namanya adalah Hye-jeong. 382 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Benar. Hye-jeong. Itu namamu. 383 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Dia menulis banyak hal tentangmu di dalam jurnalnya. 384 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Benar, bukan? 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Apa yang dia tulis tentangku? 386 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 Aku tak membaca dengan mendetail. 387 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 Namun, dia menulis bahwa dia jatuh cinta kepadamu pada pandangan pertama. 388 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 Dia bilang tak bisa melupakan masa itu. 389 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Kau makan jjajangmyeon dengannya saat orientasi kampus, bukan? 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Lalu, apa lagi? 391 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Ya. Selain itu… 392 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 Dia juga menulis bahwa semua waktu yang dilalui denganmu 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 sangat berharga baginya. 394 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 Benar sekali. 395 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 - Itu tulisannya tentang aku? - Benar. 396 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Benarkah? 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Aku tak percaya dia menulis itu. 398 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Aku hanya perlu menelepon kalian bila Jun-mok mengontakku? 399 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Ya, telepon kami saja. 400 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Baiklah. Sampai jumpa. 401 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Sampai jumpa. 402 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Kopral Han, kau pembohong hebat. 403 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Kata siapa aku berbohong? 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Ternyata ada padaku. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 JURNAL ANGKATAN BERSENJATA REPUBLIK KOREA 406 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Bu, tapi Jun-mok… 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Aku tak ingat! 408 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Dia hanya sekali makan ayam di sini setelah berhenti bekerja. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Maksudmu, Dotori-muk? 410 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Ya, Choi Jun-mok. 411 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Aku sudah berbulan-bulan tak bertemu dia. 412 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 Mungkinkah dia tak beriman lagi? 413 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Minggir! 414 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 Mereka membahas siapa? 415 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Dia wajib militer? 416 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 Benar. 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 Aku berharap dia kembali. 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 - Kau melihatnya beberapa hari lalu? - Di mana? 419 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 Di mana tempatnya? 420 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Aku melihatnya di toserba stasiun kereta. 421 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Hei, Choi Jun-mok! 422 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Jong-min. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 Kau sedang cuti? 424 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Apa? 425 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Ya, begitulah. 426 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Apa ekspresinya terlihat murung? 427 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Entahlah. 428 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 Aku tak tahu pasti. 429 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Anak bungsuku itu berhati sangat lembut. 430 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Di mana dia berada sekarang? 431 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Dia bahkan tak bisa tidur di sembarang tempat karena sensitif. 432 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Bagaimana bila dia ketakutan 433 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 sehingga melakukan hal buruk kepada dirinya sendiri? 434 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Tidak, Bu. Itu tidak akan terjadi. 435 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Aku akan membawa dia kembali sebelum terjadi sesuatu. 436 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Tunggu. 437 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Tunggu sebentar. 438 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Ini tak banyak. 439 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Kau mengingatkanku kepada Jun-mok. 440 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Tidak usah, Bu. Kami sudah dapat dana dari militer. 441 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Baik, Bu. 442 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 Kami akan menggunakannya dengan baik. Kami berjanji menemukan Jun-mok. 443 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Tolong jaga dia dengan baik. 444 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 TIDAK ADA PINTU KACA PERON DI DUA STASIUN SEBELUMNYA 445 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Apa Choi Jun-mok baik-baik saja? 446 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Jun-ho, apa kau mencium bau yoghurt? 447 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Itu bau dari jaketmu. 448 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 - Bajuku terfermentasi dengan baik. - Baunya busuk, Pak. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Sudah berapa lama kita bertugas? 450 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Sudah 12 hari, Pak. 451 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Ada yang perlu kita temui lagi? 452 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Kita sudah menemui semua teman SMA dia. 453 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Jangan khawatir. Jun-mok tidak mati. 454 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Bagaimana kau yakin? 455 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Dia belum menelepon, bukan? 456 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Sembilan dari sepuluh desertir yang mau bunuh diri menelepon ibunya. 457 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 "Halo, aku Choi Jun-mok. 458 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Tinggiku 177 cm. Beratku 70 kg. 459 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Penglihatanku 1.2. Karena astigmatis, adakala aku memakai kacamata. 460 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Nilai IPK-ku 2,7. 461 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 Raporku tidak bagus, tetapi masuk kuliah karena beruntung. 462 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Adakala aku ke gereja dengan teman untuk bermain tenis meja. 463 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 Setelah putus dengan cinta pertamaku saat kuliah, aku masuk militer. 464 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 Aku bermimpi menjadi pegawai negeri, dan julukanku adalah Dotori-muk." 465 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Mengapa "Dotori-muk"? 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Karena kata "muk" dalam namanya, 467 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 serta dia tidak punya ciri khas. 468 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 "Benar. Aku tak punya ciri khas, jadi, carilah aku." 469 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Ada telepon, Pak. 470 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 SERSAN ANJING 471 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 Kopral Han Ho-yeol, Keamanan Komunikasi. 472 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Kau sudah menemukan sesuatu? 473 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Kami masih mencarinya, Pak. 474 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 Itu memang pekerjaanmu. 475 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Apa ada informasi baru? 476 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 Kami terus mengumpulkan informasi tentang dia, Pak. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Apa kau sedang bercanda? 478 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Bagaimana perkembangannya? 479 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Berisik sekali. 480 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Apa katamu, Berengsek? 481 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 Tidak, Pak. Kami pasti akan menemukannya. 482 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Aku sudah dapat informasi detail tentang penganiayaan Choi Jun-mok. 483 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Jun-mok mendengkur dengan kencang saat tidur. 484 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 Dia dipakaikan masker gas dan tak membiarkannya tidur. 485 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Apa mereka sudah gila? 486 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 Ada informasi lain, Pak? 487 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Jun-mok menggunakan kartu debit militernya untuk membeli jjajangmyeon. 488 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 Restoran Ilpoomhyang di Ilsan pada pukul 23.30. 489 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Tak usah dicatat. 490 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Bila tak ada petunjuk, kembali saja. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Baik, Pak. Hormat. 492 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Dia menyuruh kita kembali? 493 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Itu berarti dia akan membunuh kita jika kembali tanpa hasil. 494 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Berapa dana yang tersisa? 495 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Awalnya kita dapat 200 ribu won, dipakai makan dan transportasi 496 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 sehingga sisanya… 497 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 hanya 7.800 won. 498 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 Akan kugunakan senjata rahasia. 499 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 SAUNA 24 JAM 500 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Permisi. Kami sedang mengelilingi negara dengan berjalan kaki. 501 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Namun, sayang sekali, 502 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 mesin ATM rusak sehingga kami tak bisa menarik uang. 503 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Bila kau izinkan masuk, 504 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 kami akan membayarmu setelah menarik uang besok. 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Dari mana asalmu? 506 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Apa? 507 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Dari mana asalmu? Bukankah katamu sedang bertualang? 508 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 Kami baru saja pindah dari Yeongwol, jadi, tak ingat nama tempatnya. 509 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Yeongwol sebelah mana? Aku berasal dari Yeongwol. 510 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Tempat bernama Deokpo… 511 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Aku dari Deokpo. Di sebelah mana Deokpo? 512 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Dekat Sungai Donggang. 513 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Apa? 514 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Bila kau berjalan melewati area militer… 515 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Maksudmu, kebun kentang di daerah arung jeram? 516 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 - Aku anak termuda keluarga itu. - Benarkah? 517 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Aku menceritakan ini karena sudah lama terjadi. 518 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Semua kentang rusak 519 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 karena badai itu, jadi, kami tak bisa menjualnya. 520 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Ayahku sangat mengalami kesulitan 521 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 karena Taifun Maemi itu. 522 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Apa? 523 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 Bukankah dua tahun lalu itu Taifun Bolaven? 524 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Karena Taifun Bolaven… 525 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 kepala adikku terluka parah sehingga menjadi seperti ini. 526 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Permisi. 527 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Kami sedang mengelilingi negara dengan berjalan kaki. 528 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Namun sayang sekali, mesin ATM rusak sehingga kami tak bisa menarik uang. 529 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Bila kau izinkan masuk, kami akan membayarmu setelah… 530 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 AN JUN-HO 531 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Tidur saja nanti. Kalau tidur sekarang, kau tak bisa tidur nanti. 532 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Aku akan tidur semauku. 533 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Baiklah. 534 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Kau sungguh hebat tadi. 535 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Kau bisa menjadi aktor. Aktor An. 536 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Tolong beri aku tanda tanganmu. 537 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Astaga. Bisakah kau berhenti? 538 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Serangan datang! 539 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Bagaimana bila aku tak mau berhenti? 540 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Apa yang akan kau lakukan? 541 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 - Yang benar saja. - Aku tak mau berhenti. 542 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Sialan. 543 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 Serangan datang! 544 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Serangan! Serang! 545 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 - Bukankah ini aneh? - Ada apa? 546 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 Kenapa Choi Jun-mok mau bunuh diri di Stasiun Incheon? 547 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Mungkin karena tidak ada pintu kaca peron. 548 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 Dua stasiun sebelumnya juga tak memiliki pintu kaca. 549 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Coba lihat ini. 550 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 Teman Choi Jun-mok melihat dia di toserba Stasiun Sangildong. 551 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 STASIUN SANGILDONG 552 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 Setelah itu, restoran Ilpoomhyang yang dia datangi. 553 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Stasiun ini adalah perhentian terakhir. 554 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 Letaknya di depan Stasiun Daehwa. 555 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Keduanya… 556 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 stasiun terakhir. 557 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 Dia penyuka makanan. 558 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Dia tahu cara mencari makanan enak. 559 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 Apa kau mau mencari makanan enak saat berusaha bunuh diri? 560 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Kenapa kau berkata begitu? 561 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 Ada keanehan lainnya. 562 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Choi Jun-mok selalu terlihat di tengah malam. 563 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Stasiun Incheon. Pukul 23.50. 564 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Stasiun Sangildong. Pukul 00.15. 565 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Stasiun Daehwa. Pukul 23.30. 566 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Dia hanya beraktivitas di tengah malam. 567 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 Dia vampir. 568 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Astaga. 569 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 Lantas, kenapa tak kau coba… 570 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Kemarilah. 571 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 Aku berusaha mengecek semua laman yang dia buka sebelum dan sesudah militer. 572 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Bukankah ini butuh uang? 573 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Benar. Bukankah ibunya Jun-mok memberi kita uang? 574 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Pokoknya aku menemukan identitas yang biasa dia gunakan. 575 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 Dia menulis "Black" menjadi "Blak." 576 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Ulang tahun Choi Jun-mok adalah 14 September. 577 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Ya. 578 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Namun, identitas ini tak punya riwayat masuk. 579 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Karena itulah kucoba mencari "blakmagic." 580 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Lihat. Kita mendapat 470 riwayat. 581 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Aku mengecek semua identitas 582 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 dan membandingkannya dengan informasi Choi Jun-mok. 583 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Lihat ini. 584 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Bukankah nomor ini tak asing? 585 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Empat, delapan, lima, sembilan… 586 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Aku hanya perlu meneleponmu bila Jun-mok mengontakku, bukan? 587 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 - Nomor telepon Hye-jeong? - Tepat sekali. 588 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Jadi, maksudmu dia mengetik "111" tanpa alasan dan memakai… 589 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 empat angka terakhir dari nomor wanita yang disukai? 590 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Aku tak tahu pasti soal itu. 591 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 Ini lebih baik daripada asumsi dia pergi makan saat mencoba bunuh diri. 592 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Benarkah? 593 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 PEMALAS 594 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Yang benar saja kalian ini. 595 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Kopral Han Ho-yeol, Keamanan Komunikasi! 596 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Apa kau gila, Berengsek? 597 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Tidak, Pak. 598 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 - Ada apa? - Begini… 599 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Kami butuh surat perintah intersepsi lagi. 600 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 Bukankah ada pada An Jun-ho? 601 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Bukan surat itu, Pak. Kami butuh untuk orang lain. 602 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Jadi, menurutmu Choi Jun-mok membuat identitas 603 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 dengan menggunakan nomor ponsel mantan pacarnya? 604 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Itukah menurutmu? 605 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Benar, Pak. 606 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Ada buktinya? 607 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Hanya berdasarkan intuisi. 608 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Ini firasat An Jun-ho, Pak. 609 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Omong kosong macam apa itu? 610 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Bila ada masalah, aku akan dipecat dan kalian akan mati. 611 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Kalau begitu, kami juga akan dipecat dan pergi bersamamu! 612 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Dasar berengsek! 613 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Pratu Heo Gi-yeong, Pak. 614 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Hormat. 615 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 Silakan masuk. 616 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Permisi, Pak. 617 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Kami butuh surat perintah intersepsi untuk warga sipil, Pak. 618 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Baiklah. 619 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Silakan lakukan. 620 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Baik, Pak. 621 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Terima kasih, Pak. 622 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Baiklah. 623 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 PERMINTAAN PENYEDIAAN DATA 624 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 Ada apa? Apa aku terlalu mudah menyetujuinya? 625 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Tidak, Pak. 626 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Aku yakin kau meminta ini karena ada sesuatu. 627 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Hei, segera berikan surat perintah kepada Sersan Park. 628 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 Baik. 629 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Kau butuh yang lain? 630 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Tidak, Pak. Terima kasih. Hormat. 631 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Hormat. 632 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Si Berengsek itu sungguh aneh. 633 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Halo. 634 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Kirim lokasinya pada tentara D.P. 635 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 dan bilang bahwa aku tak bercanda tadi. 636 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 Mereka mati bila tak bisa menemukan dia. 637 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Nak, tak akan ada masalah. Jangan cemas. 638 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Ya? Jangan gugup. 639 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Baik, Pak. 640 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Kau sudah menghafal Peringatan Miranda? Jangan gugup dan membuat kesalahan. 641 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Baik, Pak. 642 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Apa kau sangat gugup? 643 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Tentu saja. 644 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Aku masih akan gugup bahkan setelah ratusan penangkapan. 645 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Selamat datang. Apa kau anggota di sini? 646 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Kami bukan anggota, tetapi polisi militer. 647 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Ada pintu belakang di sini? 648 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Tidak ada. 649 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Maaf. 650 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Mau apa? 651 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Maaf. 652 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Tidak apa. 653 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Apa sudah selesai? Biar kubersihkan ini. 654 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Kalian berdua! 655 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Berhenti bercanda dan pergi, atau kulaporkan ke polisi. 656 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Sial. 657 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Yang benar saja. 658 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Kalian mau apa? 659 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Siapa kalian? 660 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Maaf. 661 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Maaf. Kau terlihat sangat mirip dengan temanku, Jun-mok. 662 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 - Aku pikir kau adalah Jun-mok. - Menyebalkan. 663 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Maaf. Maaf telah mengganggumu. 664 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Kudorong masuk sedikit kursimu. 665 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Kau bisa kembali tidur. 666 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 STASIUN SINDORIM 667 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Jangan kecewa. Kita tidak perlu kecewa. 668 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Vampir… 669 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 Kembali ke titik awal. Kita pasti bisa. 670 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Di mana dia? 671 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Sepertinya aku tahu di mana Choi Jun-mok. 672 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Apa? 673 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Hei, bangunkan tentara payah itu. 674 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 Dia memang vampir. 675 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 Karena itulah dia selalu ditemukan di stasiun terakhir setiap malam 676 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 saat kereta bawah tanah akan tutup. 677 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Jadi, dia tak melakukan apa pun di stasiun tersebut, 678 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 tetapi hanya ketiduran sampai di sana? 679 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Bagaimana dengan bunuh dirinya? 680 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Hei! 681 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Tidurmu nyenyak? 682 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Di mana aku? 683 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Stasiun terakhir. 684 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 Stasiun terakhir di jalur nomor dua. 685 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Begitu rupanya. 686 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Kurasa ini akhir perjalanan. 687 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Maafkan aku. 688 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 Apa yang kau pikirkan? 689 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Aku hanya… 690 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 merasa sangat nyaman di tempat ini. 691 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Kalian sedang apa? 692 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 Kami mau menanam pohon. 693 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Apa? 694 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 Ini bukan Hari Menanam Pohon. 695 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 Jenderal menyuruh kami menanamnya. 696 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Dia berkata barak terlihat sangat gersang. 697 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 Lalu, dari mana pohon itu? 698 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Itu… 699 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 Kami mengambilnya dari sana, Pak. 700 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Baik, Pak. 701 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Kalian tentara pasukan khusus. Masa tidak bisa melakukan ini? 702 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Aku memintamu untuk menggali bukan menggerus saja. 703 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 - Mengapa kau tak bisa? - Ada-ada saja. 704 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Bagaimana? 705 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 Choi Jun-mok tertangkap. 706 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 Benarkah? 707 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Di mana? 708 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 Kami menemukannya di pinggir jalan. 709 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Dasar bedebah. 710 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Kerja bagus. Cepat kembali kemari. 711 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Ya, Pak. Hormat. 712 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 McDonald's. 713 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Ini untuk Pratu Heo Gi-yeong. 714 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Aku tahu. 715 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Apa itu telur rebus? 716 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 Apa kau mau? 717 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Sepertinya kau tak suka telur. 718 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Telurnya busuk. Sayang sekali. 719 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 Halo. 720 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Ya. 721 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Tunggu sebentar. 722 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Kekasihmu. 723 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Kekasih? 724 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Hye-jeong. 725 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Ibu? 726 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Ibu, maafkan aku. 727 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Maafkan aku. 728 00:45:25,013 --> 00:45:31,770 SEL 5 729 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Maaf. Bisakah aku meminjam geretanmu? 730 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Kau baik-baik saja? 731 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Entahlah. 732 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Aku tak tahu. 733 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Bukan itu. 734 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Aku bertanya apakah kau baik-baik saja 735 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 setelah membunuh seseorang. 736 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 KAMEO OLEH LEE JOONG-OK 737 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika