1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 SVAKA MUŠKA OSOBA IZ REPUBLIKE KOREJE MORA 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,094 VJERNO ODSLUŽITI OBVEZNI VOJNI ROK, 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,055 U SKLADU S USTAVOM REPUBLIKE KOREJE I OVIM ZAKONOM 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,016 ČLANAK 3. ZAKONA O VOJNOJ SLUŽBI 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 VOJNA BOLNICA U SEULU 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Ovo je odlično. Dodaj ovamo. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Pušači. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Pušači, gdje ste? 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Naći ću ja te pušače. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Dugo se nismo vidjeli. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Prepao si nas. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Mislili smo da si medicinski tehničar. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Tako se nećete riješiti mirisa. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Poslat će vas natrag u jedinicu ako vas uhvate. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 Hej, g. Marinče. Dodaš mi ručnik? 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 Prestani se praviti da ne pušiš. 17 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Hvala. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Čuo sam da će liječnik 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 provjeriti tko sve puši. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Pogledajte moju košaru. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Kako vam ovo zvuči? 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Svaki sprej doći će vas 2000 vona u opskrbnom centru. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Što kažete? Dogovoreno? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 -Dogovoreno! -Dogovoreno! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 -Pošpricaj me! -Požuri! 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Vojna policija zna što nam treba. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 Hajde, pošpricaj me. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Mene sljedećeg. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 Što bismo mi bez njega? 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Časniče Han. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Časniče Han. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Ja? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Spakirajte se. Liječnik želi da izađete. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Već? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Kaže da vam je dobro i da se vratite u jedinicu. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Zar ne vidi da patim iznutra? 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Otiđimo svi skupa. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Oni su svi pušili. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 NETFLIXOVA SERIJA 40 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 EPIZODA 2: SANJARENJE 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,338 Pogledaj ovog krelca. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 JOŠ 596 DANA DO KRAJA VOJSKE 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Stanite. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Radi čega ste došli? 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Ja sam satnik Lim Ji-seop, novi pobočnik. Otvori vrata. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Pozdrav. Naravno, gospodine. 47 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Hej. 48 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Da, gospodine? 49 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 Kakav „da, gospodine“? 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Zar ti nisi u vojnoj policiji? Dođi ovamo. 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Kako možeš biti siguran da sam pobočnik, a ne špijun? 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Zar nećeš provjeriti? 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,464 Oprostite, gospodine. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Javi se svom vođi desetine, neka ti poništi dane za dopust. 55 00:04:22,637 --> 00:04:23,638 Oprostite, gospodine! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Zar me nećeš pustiti? 57 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 -Jedan, dva, tri, četiri… -Jedan, dva, tri, četiri… 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Što je? 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Zar to nije on? 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Čuo sam da dolazi novi pobočnik iz SIO-a. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 SIO? 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Središnji istražni odjel. 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Pitao sam te što je to, klipane. 64 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Stigli ste. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Pozdrav. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Naredniče Park, evo vas napokon. 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Ovo je satnik Lim Ji-seop, novi pobočnik. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Nadnarednik Park Beon-gu, nadležan za L. D. Upoznajte se. 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Da. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Veselim se što ćemo raditi skupa. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Da. Također. 72 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 I što ću imati vašu potporu. 73 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Naredniče Park, vi ste na važnom položaju, nastojite mu pomoći. 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Da. 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Kako ide s pripremama vojnika za specijalne snage? 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Radimo na pripremama, gospodine. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 Jedan se onesvijestio na treningu. 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 -Pa idemo korak po korak. -Dobro. Neka se ne naprežu previše. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Ali dodajmo planinsko trčanje u trening. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 U redu? 81 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Da, gospodine. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Dobro. 83 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 -Pozdrav. -Da. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Gospodine, imate partiju tenisa sa zapovjednikom. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Ajme, zar već? 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Dobro. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 I bolje je da razgovarate bez mene. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Dogovorite sve. 89 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 -Pozdrav. -Pozdrav. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 I general voli igrati tenis? 91 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Sjednite. 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Sjednite. 93 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Ajme. 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 Ovo su svi iz istražnog odjela? 95 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 -Tako je. -Aha. A vojnici? 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 Administrativac je u uredu, 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 a jedan od L. D.-ovaca je u vojarni. 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 To znači da drugi vojnik nije u vojarni? 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 Pa, znate… 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Časniče. 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Da, gospodine? 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Kad vas nadređeni nešto upita, 103 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 trebate organizirati misli i dati smislen odgovor. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Čuo sam da se dogodio incident. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 Jedan je iza rešetaka jer je udario nadređenog vojnika. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Niste rekli zašto. 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Čuo sam da si prebio Park Sung-wooa. 108 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Svaka čast. 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Mrzio sam što se pravi važan jer je L. D.-ovac. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Ali ipak, on ti je nadređeni, nezahvalni kretenu. 111 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Hej, šmokljane. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Pozdrav. Sigurno ste umorni, gospodine. 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Ne, ti si sigurno umoran. 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Jako si čvrst. 115 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Jesi li se bavio sportom? 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 U školi sam trenirao džudo, gospodine. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 A, džudo? 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Da, gospodine. 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 -Jesi li uspio zgrabiti koju sisu? -Ne, gospodine. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 -Kimochi. -Ne, gospodine. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Što si tako ozbiljan, jebote. 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Smršavi malo, dobro? 123 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Da, gospodine. 124 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Pozdrav. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Čujem da ne jedeš. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Hajde, uzmi. 127 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Hvala. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 ČOKOLADNI KOLAČIĆ 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 RAZVEDRI SE! 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Znači, onaj L. D.-ovac je otišao piti u karaoke bar 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 umjesto da ulovi dezertera. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 U međuvremenu je dezerter umro, 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 a junior je prebio nadređenog? 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Tako je, gospodine. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Onda ga otpustite. 136 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Hoću, gospodine. Kad izađe iz vojnog zatvora… 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Ne. 138 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Njegova nadređenog, ne njega. 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Ali, on je… 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Što? 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Ima li veze ovdje? 142 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Otac Park Sung-wooa, načelnik okruga, odstupit će sljedeći mjesec. 143 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Ne govorite nikome o tome. 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 I nastojite poboljšati svoj radni učinak. 145 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 Približava se razdoblje evaluacije. 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Da, gospodine. 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Dobro. 148 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 I odsad odgovarate izravno meni. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Da, gospodine. 150 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Što da radim s An Jun-hoom? 151 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 S kim? 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Nije ovo kraj svijeta. 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Žao mi je. 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Molim? 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Žao mi je. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Zbog čega? 157 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Rekli ste mi da ga vratim… 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 ali nisam uspio. 159 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Pa što? 160 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Molim? 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 I što onda? 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Što ćeš učiniti? 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Možeš i dalje biti L. D.-ovac. 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Ali, Shin Woo-suk… 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 On nikad ne bi dezertirao 166 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 da se nije priključio vojsci. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Je li to uopće važno? 168 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 Pustite ga van. 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 Jebote, ne mogu vjerovati. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Kako je uspio izaći? 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Jun-ho, budi iskren. 172 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Jesi li popušio Beom-guju? 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 Jesi, zar ne? 174 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Ili si mu dao da te pojebe? 175 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Pogledaj mu facu. 176 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Jebeni gad. Na što je to spala vojska? 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Kako to mislite? 178 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Sve je u redu. 179 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Što se događa? 180 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Jesam li nevidljiv? 181 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Skupniče Han, vratili ste se. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Nećete mu salutirati? 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 To je skupnik Han. On je zadužen za L. D.-ovce. 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 -Pozdrav. -Pozdrav. 185 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Pozdrav. 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Lijepo vas je vidjeti. 187 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Skupniče Han, je li vam bolje? 188 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Umirem. 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Kažu da sam smrtno bolestan. 190 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Čuo sam da je Sung-woo otpušten. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Ja ga moram zamijeniti. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Morat ću učiniti kako su mi rekli. 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Hoćete li zabušavati kao i u bolnici? 194 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Da, gospodine. Rođen sam da zabušavam. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 I ja volim grickalice od škampa. 196 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Naredniče Hwang. Zar vas neće uskoro otpustiti? 197 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 Zašto se i dalje ponašate kao da ste neka velika faca? 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Slušajte, g. civilu. 199 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Zar nemate poštovanja prema nadređenom? 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Zar ne znate? 201 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 Ako vas uskoro otpuštaju, znači da niste puno drugačiji od civila. 202 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Živcirate me vas dvojica prokletih L. D.-ovaca. 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Još jedna riječ i dobit ćete po gubici. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Još jedna riječ. 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Seronjo. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Sad je 20.30 sati. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Je li to neka rap-borba? 208 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Idem gledati seriju, a vi začepite i sjednite. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 -Da, gospodine. -Da, gospodine. 210 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Dobro. 211 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Ti si An Jun-ho, moj podređeni. 212 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Vruća voda topi masnoću s rezanaca, 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 a masnoća topi pakovanje, što kreira endokrine disruptore. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 To je jako nezdravo. 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 Ali tako je ukusno. 216 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Tako je dobro, ne mogu prestati jesti. 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 Možda je tako ukusno zbog svih tih endokrinih disruptora. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Što misliš? 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Ne znam, gospodine. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Čuo sam da si pretukao Sung-wooa. 221 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Svaka čast. 222 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Dobro si to učinio. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 Znaš, bio sam bolestan. 224 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 Imao sam problema s disanjem, ali u liječničkoj službi 225 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 nisu mogli pronaći uzrok. 226 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Kao ni u vojnoj bolnici. 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Ali nisu me pustili u vanjsku bolnicu. 228 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Za to vrijeme je na moje mjesto postavljen Sung-woo. 229 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 On obožava piti i tulumariti. 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Naravno, sad je sve u rasulu. 231 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 U pravu ste, gospodine. 232 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Ja nisam kao on. Drugačije postupam. 233 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Od sad samo radi što ti ja kažem, jasno? 234 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Da, gospodine. 235 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 I ne petljaj se s onim tipovima iz vojarne. 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 Oni nemaju veze s nama. 237 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Usredotočimo se samo na svoj posao. 238 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Hvatanje dezertera. 239 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Da, gospodine. 240 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Zar ne vidiš kako je tu mirno? Tu te nitko neće maltretirati. 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 L. D. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 243 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Skupnik Han Ho-yeol. 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Ako ste gotovi s jelom, bacite se na posao. 245 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Da, gospodine. 246 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Da, gospodine. 247 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Zove se Choi Jun-mok. Nestao je prije dva mjeseca. 248 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Mislim da su ga maltretirali u njegovoj jedinici, ali ne znamo kako. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Zadnji put je viđen na stanici Incheon. 250 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Ondje se pokušao ubiti. 251 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Hej! 252 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Jesi li dobro? 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 PLATFORMA INCHEON 1 VAGON 4-2 254 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Jasno? 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 Prošla su dva mjeseca. 256 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 Nemamo ni njegovu povijest logiranja. 257 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Mamica ti je rekla da to trebaš za hvatanje dezertera? 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Ne, moja teta, gospodine. 259 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Gi-yeong. 260 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Razvodnik Heo Gi-yeong, gospodine. 261 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Daj mu nalog. 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Odi po njega. 263 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Da, gospodine. 264 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Drugi ormarić, treći red. 265 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Hvala. 266 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 SAMO OVLAŠTENO OSOBLJE 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Možeš mi zahvaliti Big Macom. 268 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Molim, gospodine? 269 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Ako mi želiš zahvaliti, donesi mi Big Mac. 270 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Sa slaninom, jasno? 271 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Razvodnik Heo uvijek je gladan. 272 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Idemo. 273 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Vidimo se. 274 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 Idemo sad, gospodine. 275 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 An Jun-ho. 276 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 277 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Nemoj ovo olako shvatiti. 278 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Ne ideš na piknik. 279 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Da, gospodine. 280 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Pazite da nitko ne nastrada. 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Ni vi nemojte nastradati. 282 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Pozdrav. 283 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Pozdrav. 284 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 STOP 285 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Što radiš? 286 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Želiš da idem sam? 287 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 Ne, gospodine. 288 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 -Ma, slobodno ostani. -Ne, gospodine. 289 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Mogu i sam. Odi jesti grickalice. 290 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 -Ne treba, gospodine. -Odi jesti grickalice. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Mogu sam. Vrati se natrag. 292 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Ne bismo li prvo trebali do podzemne? 293 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Ako se pokuša ubiti… 294 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 Nije lako opet početi srati kad jednom staneš. 295 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 Molim, gospodine? 296 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Trebat će mu vremena da opet bude spreman. 297 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 A mi ćemo se baviti osnovama. 298 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Korak… 299 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 po korak. 300 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Jedno po jedno. 301 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Dobro. Korak po korak. 302 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Dobar dan, gospodine. 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 NALOG SIGURNOSNIH SNAGA ZA DOSTAVU PODATAKA 304 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 Što misliš, za što je nalog za presretanje? 305 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Nisam siguran, gospodine. 306 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Inače… 307 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 služi za provjeru evidencije pristupa online igricama ili tražilicama. 308 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Dezerteri su često ovisnici o video igrama 309 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 ili veliki romantičari koji šalju e-mailove curama. 310 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Da bismo dobili podatke, moramo za svaku stranicu 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 ispuniti obrazac i čekati danima. 312 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Čak i ako dobijemo odobrenje, moramo otići na ovu stranicu 313 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 i platiti za svaku informaciju. 314 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Sve je u novcu. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Razumiješ li? 316 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Da, gospodine. 317 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Ne moraš razumjeti. 318 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Molim, gospodine? 319 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Slušaj me, vojniče An. 320 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Tko bi bio toliko glup da koristi svoj korisnički račun 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 nakon što dezertira? 322 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Oni naprave nove račune s tuđim informacijama. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Što misliš da trebamo napraviti da nađemo dezertera? 324 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Tri, dva, jedan. 325 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 -Pa… -Ne. Prekasno. 326 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Moramo naći ljude koji ga poznaju. 327 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Obitelj, cura, prijatelji, kolege s faksa. Nije bitno tko. 328 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 Bilo tko od njih. 329 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 „Nije se javljao. Nismo bliski. Ne razgovaram s njim.“ 330 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 To nije bitno. Sve ih ispitaj. 331 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Što misliš, zašto? 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Da predvidimo što bi dezerter mogao učiniti? 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Ne. Krivo. 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 Dezerteri ne rade ono što bi inače radili 335 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 ili ono što se može predvidjeti. 336 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Intuitivno znaju da je to opasno. 337 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Jun-ho, čini se da ne voliš riblje popečke. 338 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Onda je suprotno? 339 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Da ne budemo predvidljivi? 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Opet krivo. 341 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Mislio sam da si pametan. Gdje si studirao? 342 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Nisam studirao. 343 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Koja slučajnost. Nisam ni ja. 344 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 AUTOBUSNI KOLODVOR YONGDAM 345 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Pustite me, molim vas. 346 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Moramo razmišljati kao da smo na njihovom mjestu. 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Saznati što bi oni jeli, s kim bi se sreli, 348 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 i o čemu razmišljaju. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 To rade i holivudski glumci. 350 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 To je glumačka metoda kad postaneš jedno s likom. 351 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 Zar to ne znači da krećemo od nule? 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Pa, da. 353 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Što misliš, što je još važno? 354 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Da budemo uporni? 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Da se ne razočaramo. 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Zašto ne spavaš? 357 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Rekao sam ti da je važno naspavati se. 358 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Razmišljao sam o nečemu. 359 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Kamo idemo? 360 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 Pa… 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 Naći se sa ženom iz njegova dnevnika. 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 Već sam sve objasnila zadnjoj osobi koja je došla. 363 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 Nismo zato došli. 364 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Dobro me poslušajte. 365 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Među nama nije bilo ničega. 366 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Hodali smo samo mjesec dana. 367 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Ali, ti si Jun-moku bila prva ljubav. 368 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Molim? 369 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Jun-ho, daj mi dnevnik. 370 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Nemam ga, gospodine. 371 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Nemaš ga? 372 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Zaboravio ga je donijeti. 373 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 U vojsci se mora voditi dnevnik. 374 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 U koji zapisuješ i osobne stvari. 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 I? 376 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Tvoje je ime… 377 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 u njegovu dnevniku, Ji-hye. 378 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Molim? 379 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Tko? 380 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Pa… 381 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Rekao sam vam da se zove Hye-jeong. 382 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Ah, da. Hye-jeong. Tako je. 383 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Često te spominje u dnevniku, Hye-jeong. 384 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Je l' tako? 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Što je napisao? 386 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 Nisam detaljno čitao. 387 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 Ali napisao je da se zaljubio u tebe kad ste se upoznali. 388 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 Da ne može zaboraviti taj trenutak. 389 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Jeli ste skupa jajangmyeon na zabavi za brucoše, zar ne? 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 I što još? 391 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Ah, da. I… 392 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 I da mu je svaki trenutak proveden s tobom 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 mnogo značio. 394 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 Da, tako je. 395 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 -Napisao je to o meni? -Da. 396 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Zbilja? 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Ne mogu vjerovati da je to napisao. 398 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Znači, želite da vam javim ako me Jun-mok nazove? 399 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Da, nazovi nas, molim te. 400 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Dobro. Doviđenja. 401 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Doviđenja. 402 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Odlično lažete, gospodine. 403 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Tko kaže da sam lagao? 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Ja sam ga imao. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 DNEVNIK VOJSKA REPUBLIKE KOREJE 406 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Gospođo, ali Jun-mok… 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Ne sjećam se! 408 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Nakon što je dao otkaz, došao je samo jednom pojesti piletinu. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Mislite na Bezličnog? 410 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Da, Choi Jun-moka. 411 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Nisam ga vidjela mjesecima. 412 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 Možda gubi vjeru. 413 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Maknite mi se s puta! 414 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 O kome to govore? 415 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Otišao je u vojsku? 416 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 Da. 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 Nadam se da će se uskoro vratiti. 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 -Vidio si ga prije nekoliko dana? -Gdje? 419 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 Gdje je to ono bilo? 420 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 U jednom dućanu pored podzemne. 421 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Hej, Jun-mok. 422 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Jong-min. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 Jesi li na dopustu? 424 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Molim? 425 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Da, jesam. 426 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Je li se činio deprimiran? 427 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Nisam siguran. 428 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 Ne bih rekao. 429 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Moj najmlađi sin vrlo je meka srca. 430 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Gdje bi mogao biti? 431 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Ne može spavati na nepoznatim mjestima jer je osjetljiv. 432 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Što ako se toliko uplaši 433 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 da si odluči nauditi? 434 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Ne, gospođo. To se neće dogoditi. 435 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Vratit ćemo ga prije nego što se tako nešto dogodi. 436 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Samo malo. 437 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Pričekajte. 438 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Ovo nije mnogo. 439 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Podsjećaš me na Jun-moka. 440 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Ne trebate, vojska nam je već dala novac. 441 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Hvala, gospođo. 442 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 Dobro ćemo iskoristiti ovaj novac. Obećavamo da ćemo pronaći Jun-moka. 443 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Pazite na njega. 444 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 NEMA VRATA NA PLATFORMI NA PRETHODNE DVIJE STANICE 445 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Mislite li da je Choi Jun-mok dobro? 446 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Jun-ho, osjećaš li miris jogurta? 447 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Dolazi iz vaše jakne. 448 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 -Znači da je dobro fermentirao. -Sigurno je pokvaren. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Koliko dugo smo vani? 450 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Sad već 12 dana. 451 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 S kim još nismo razgovarali? 452 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Našli smo se sa svim njegovim školskim prijateljima. 453 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Ne brini se. Jun-mok nije mrtav. 454 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Kako znate? 455 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Još nije nazvao. 456 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Devet od deset dezertera koji se ubiju prvo nazove majku. 457 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 „Zdravo, ja sam Choi Jun-mok. 458 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Visok sam 177 cm, težak 70 kg. 459 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Imam dioptriju 1.2, ali zbog astigmatizma ponekad nosim naočale. 460 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Prosjek ocjena mi je 3,7. 461 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 Posrećilo mi se i otišao sam na faks usprkos lošim ocjenama. 462 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Ponekad odem u crkvu s prijateljima da igramo stolni nogomet, 463 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 i otišao sam u vojsku nakon prekida s prvom ljubavi na faksu. 464 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 San mi je postati javni službenik, a nadimak mi je Bezlični.“ 465 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Zašto „Bezlični“? 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Zbog njegova imena 467 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 i jer nema poseban karakter. 468 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 „Tako je. Nemam karaktera. Pronađite me, molim vas.“ 469 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Netko vas zove. 470 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 NAREDNIK PAS 471 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 Sigurnost komunikacija, skupnik Han Ho-yeol. 472 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Jeste li išta saznali? 473 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Radimo na tome, gospodine. 474 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 To ti je posao, klipane. 475 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Jeste li napredovali? 476 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 Pa, prikupljamo informacije. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Zezaš me? 478 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Želim čuti što ste postigli! 479 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Ajme, zašto viče? 480 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Što si rekao, klipane? 481 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 Ništa, gospodine. Pronaći ćemo ga. 482 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Saznao sam kako su Jun-moka maltretirali u njegovoj jedinici. 483 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Jun-mok glasno hrče kad spava. 484 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 Tjerali su ga da nosi gas masku i nisu mu dali spavati. 485 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Koja hrpa luđaka. 486 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 Još nešto, gospodine? 487 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Da, karticom iz vojske je platio porciju rezanaca od graha. 488 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 U restoranu Ilpoomhyang u Ilsanu, u 23.30 h. 489 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Ne moraš to zapisivati. 490 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Ako vam ne ide, vratite se. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Da, gospodine. Pozdrav. 492 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Traži da se vratimo? 493 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 To znači da će nas ubiti ako se vratimo bez ičega. 494 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Koliko nam je novca ostalo? 495 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Dobili smo 200 000 vona i time platili hranu i prijevoz. 496 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 Znači, sad… 497 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 Imamo 7800 vona. 498 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 A ja imam tajno oružje. 499 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 24-SATNA SAUNA 500 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Gospodine, putujemo pješice. 501 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 I zbog nekog razloga, 502 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 bankomat je pokvaren, pa ne možemo dignuti novac. 503 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Ako nas sad pustite, 504 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 dignut ćemo novac i platiti vam sutra ujutro. 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Odakle ste došli? 506 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Molim? 507 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Odakle ste došli? Kažete da putujete pješice. 508 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 Doselili smo se ovamo iz Yeongwola, pa ne poznajemo imena… 509 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Iz kojeg dijela Yeongwola? Ja sam iz Yeongwola. 510 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Mjesto se zove Deokpo… 511 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Ja sam iz Deokpa. Odakle iz Deokpa? 512 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Blizu rijeke Donggang. 513 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Molim? 514 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Kad se prođe pored vojne jedinice… 515 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 A, mislite na veliko polje krumpira, blizu mjesta za rafting? 516 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 -Ja sam najmlađi sin te obitelji. -O, zbilja? 517 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Reći ću vam ovo jer je to sve iza nas. 518 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Svi krumpiri su bili uništeni 519 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 zbog oluje, pa ih nismo mogli prodati. 520 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Tati mi je bilo jako teško… 521 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 zbog tajfuna Maemi. 522 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Što? 523 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 Taj tajfun se zvao Bolaven. 524 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Moj mlađi brat… 525 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 ozlijedio je glavu kad nas je pogodio tajfun Bolaven. 526 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Gospodine. 527 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Putujemo zemljom pješice, 528 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 i zbog nekog razloga, bankomat je pokvaren… 529 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Ako nas pustite, dignut ćemo novac i… 530 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 AN JUN-HO 531 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Spavaj kasnije. Ako sad zaspiš, probudit ćeš se u ponoć. 532 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Spavat ću kad budem htio. 533 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Dobro. 534 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Bio si odličan maloprije. 535 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Trebao bi postati glumac. 536 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Mogao bi mi dati autogram. 537 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Ajme, hoćete li prestati? 538 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Evo ti! 539 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Što ćeš učiniti ako ne prestanem? 540 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Što ćeš učiniti? 541 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 -Ajme. -Ne želim prestati. 542 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Kvragu. 543 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 Evo ti! 544 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Evo! Evo ti! 545 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 -Zar to nije čudno? -Što? 546 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 Zašto je otišao sve do stanice Incheon da se ubije? 547 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Zato što tamo nema zaštitnih vrata. 548 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 Nema ih ni na dvije prethodne stanice. 549 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Pogledajte ovo. 550 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 Njegov prijatelj ga je vidio u dućanu pored stanice Sangildong. 551 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 STANICA SANGILDONG 552 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 A kineski restoran u koji je otišao… 553 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Ovo je zadnja stanica. 554 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 On je ispred stanice Daehwa. 555 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Te dvije stanice… 556 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 Obje su zadnje stanice. 557 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 On je gurman. 558 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Sigurno voli tražiti dobru hranu. 559 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 Biste li vi išli tražiti dobru hranu dok se planirate ubiti? 560 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Kako me to uopće možeš pitati? 561 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 Još jedna čudna stvar. 562 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Uvijek je viđen po noći. 563 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Stanica Incheon, 23.50 h. 564 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Stanica Sangildong, 00.15 h. 565 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Stanica Daehwa, 23.30 h. 566 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Aktivan je samo noću. 567 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 On je vampir. 568 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Ajme. 569 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 Zašto barem ne probate… 570 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Pogledaj. 571 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 Provjerio sam stranice na koje se prijavio prije i poslije pridruživanja vojsci. 572 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Zar niste rekli da to košta? 573 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Da. Jun-mokova majka nam je dala novac. 574 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Primijetio sam da je ovo koristio kao korisnički račun. 575 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 Piše „Black“ bez „C“. 576 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Rođendan mu je 14. rujna. 577 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Da. 578 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Ali s tim računom se nitko nije prijavljivao. 579 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Pa sam provjerio „blakmagic“. 580 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Pogledaj, 470 rezultata. 581 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Provjerio sam sve korisničke račune 582 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 i usporedio osobne podatke. 583 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Pogledaj. 584 00:33:13,282 --> 00:33:14,117 BLAKMAGICMAN 585 00:33:14,200 --> 00:33:15,994 GYEONGGI-DO BUCHEON-SI WONMI-GU, JUNGDONG 586 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Je li ti ovaj broj poznat? 587 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Četiri, osam, pet, devet… 588 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Znači, želite da vam javim ako me Jun-mok nazove? 589 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 -Hye-jeong? -Tako je. 590 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Znači, utipkao je „111“ bez razloga, i upotrijebio… 591 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 broj cure koja mu se sviđa za zadnja četiri broja? 592 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Ne bih rekao. 593 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 To je bolje nego nagađati da je išao jesti prije samoubojstva. 594 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Misliš? 595 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 ZABUŠANT 596 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Što hoćeš? 597 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Sigurnost komunikacija, skupnik Han Ho-yeol. 598 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Jesi li poludio, klipane? 599 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Nisam, gospodine. 600 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 -Što je? -Pa… 601 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Treba nam još jedan nalog za presretanje. 602 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 An Jun-ho ga je ponio sa sobom. 603 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Ne taj. Za nekog drugog. 604 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Znači, Choi Jun-mok je napravio račun 605 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 pomoću broja bivše cure? 606 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Odnosno, vi mislite da je to učinio? 607 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Tako je, gospodine. 608 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Imate li dokaze? 609 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Sigurni smo u to, gospodine. 610 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Zapravo, Jun-ho je siguran. 611 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Meni se čini da pričaš gluposti. 612 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Ako ovo propadne, mene će otpustiti, a vi ste mrtvi. 613 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Znam, gospodine. Otpustit će nas kao i vas! 614 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Seronjo! 615 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Vojnik Heo Gi-yeong, gospodine. 616 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Pozdrav. 617 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 O, zdravo. 618 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Gospodine. 619 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Treba nam nalog za presretanje za civila. 620 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Dobro. 621 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Da vidim. 622 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Ah, da. 623 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Hvala, gospodine. 624 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Dobro. 625 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 NALOG ZA DOSTAVU PODATAKA 626 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 Što je? Jesam li olako pristao? 627 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Ne, gospodine. 628 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Sigurno ga tražite jer ste sigurni u nešto. 629 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Izdaj nalog naredniku Parku. 630 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 Dobro. 631 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Trebate li još nešto? 632 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Ne. Hvala, gospodine. Pozdrav. 633 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Pozdrav. 634 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Jebeni gad 635 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Hej. 636 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Pošalji lokaciju L. D.-ovcima 637 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 i reci im da se ranije nisam šalio. 638 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 Mrtvi su ako ga ne ulove. 639 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Sve će biti u redu. Ne brini se. 640 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Dobro? Bez nervoze. 641 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Dobro, gospodine. 642 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Jesi zapamtio prava koja mu moraš pročitati? Nemoj pogriješiti zbog nervoze. 643 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Dobro, gospodine. 644 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Jeste li vi nervozni? 645 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Naravno, klipane. 646 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Bit ću nervozan i nakon sto uhićenja. 647 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Dobar dan, jeste li vi članovi? 648 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Nismo. Mi smo iz vojne policije. 649 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Imate li stražnji ulaz? 650 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Nemamo. 651 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Oprostite. 652 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Što je? 653 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Oprostite. 654 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Nema veze. 655 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Bilo vam je ukusno? Pokupit ću vam to. 656 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Hej, vas dvojica! 657 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Prestanite raditi gluposti. Izađite da vas ne prijavim za ometanje. 658 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Kvragu. 659 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Ajme meni. 660 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Što želite? 661 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Tko ste vi? 662 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Oprostite. 663 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Oprostite. Izgledate kao moj prijatelj Jun-mok. 664 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 -Mislio sam da ste vi Jun-mok… -Ajme. 665 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Oprostite na smetnji. 666 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Gurnut ću vam stolicu. 667 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Možete ponovo zaspati. 668 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 STANICA SINDORIM 669 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Nema razloga da budemo razočarani. 670 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Vampir… 671 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 Opet ispočetka. Možemo mi to. 672 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Gdje je on? 673 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Mislim da znam gdje je Choi Jun-mok. 674 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Što? 675 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Hej, probudi ovog izdajnika. 676 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 On je vampir. 677 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 Choi Jun-moka uvijek nađu na zadnjoj stanici kasno navečer 678 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 kad se podzemna zatvara. 679 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Znači, ne radi ništa kad stigne na destinaciju, 680 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 nego samo zaspi i zatekne se tamo? 681 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 A što je s pokušajem samoubojstva? 682 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Hej! 683 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Jesi li dobro spavao? 684 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Gdje sam? 685 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Na zadnjoj stanici. 686 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 Zadnja stanica linije broj dva. 687 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Aha. 688 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Znači, ovo je kraj linije. 689 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Žao mi je. 690 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 O čemu razmišljaš? 691 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Pa… 692 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 Ovdje je tako udobno. 693 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Što radite ovdje? 694 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 Sadimo drveće. 695 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Molim? 696 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 Nije ni Dan planeta Zemlje. 697 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 General nam je rekao da ih zasadimo. 698 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Misli da vojarna izgleda zapušteno. 699 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 Otkud vam to drvo? 700 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Pa… 701 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 Iskopali smo ga ondje. 702 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Da, gospodine. 703 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Ti si specijalac, zašto ne napraviš to kako spada? 704 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Moraš iskopati rupu, a ne maziti tlo. 705 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 -Zar je to tako teško? -Kako apsurdno. 706 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Kako je prošlo? 707 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 Uhitili smo Choi Jun-moka. 708 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 Zbilja? 709 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Gdje? 710 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 Našli smo ga na ulici. 711 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Seronjo. 712 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Svaka čast. Požurite se natrag. 713 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Da, gospodine. Pozdrav. 714 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 McDonald's. 715 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Ovo je za Heo Gi-yeonga. 716 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Znam. 717 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Kuhana jaja? 718 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 Želiš li jedno? 719 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Znači, ne voliš jaja. 720 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Pokvarilo se. Ajme. 721 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 O, zdravo. 722 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Da. 723 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Dobro, samo malo. 724 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Tvoja cura. 725 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Moja cura? 726 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Hye-jeong. 727 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Mama. 728 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Oprosti, mama. 729 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Oprosti. 730 00:45:25,013 --> 00:45:27,724 ĆELIJA 5 731 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Oprosti, mogu li posuditi upaljač? 732 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Kako se osjećaš? 733 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Pa… 734 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Nisam siguran. 735 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Ne. 736 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Pitam kako se osjećaš 737 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 jer si ubio nekoga. 738 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 GOSTOVAO JE: LEE JOONG-OK 739 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Prijevod titlova: Nora Antonini