1 00:00:08,258 --> 00:00:10,093 EN RÉPUBLIQUE DE CORÉE, TOUS LES HOMMES 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,053 DOIVENT ACCOMPLIR LEUR SERVICE MILITAIRE, 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,889 COMME PRESCRIT DANS LA CONSTITUTION DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,016 ARTICLE 3 DE LA LOI SUR LE SERVICE MILITAIRE 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 HÔPITAL DES FORCES ARMÉES DE SÉOUL 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Trop bon. Vas-y, donne. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Ça sent la clope. 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,373 Vous êtes où les clopeurs ? 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 On va les débusquer ces clopeurs. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Ça faisait longtemps. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Tu nous as fait peur. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 On a cru que c'était l'infirmier. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Ça ne va pas faire partir l'odeur. 14 00:00:53,219 --> 00:00:55,638 Attention, vous risquez de retourner dans votre unité. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,933 Excusez-moi, je pourrais avoir un gant ? 16 00:00:59,017 --> 00:01:01,352 Arrêtez de faire comme si vous ne fumiez pas. 17 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Merci. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 D'après ce que j'ai entendu, le médecin 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 va vérifier s'il y a des fumeurs parmi nous. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Regardez mon panier. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Dites-moi si ça vous convient. 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Chaque vaporisateur vous coûtera 2 000 wons de nourriture. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Alors, marché conclu ? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 - Marché conclu ! - Marché conclu ! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 - Moi ! - Dépêche-toi ! 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 La police militaire sait de quoi on a besoin. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 Vas-y, asperge-moi. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Moi ensuite. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 On aurait été foutus sans lui. 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Han. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Han. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Moi ? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Prenez vos affaires. Le médecin vous laisse sortir. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Déjà ? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Il vous dit apte à retourner dans votre unité. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Il ne voit pas à quel point je souffre ? 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Partons tous ensemble. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,386 Je les ai surpris en train de fumer. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 UNE SÉRIE NETFLIX 40 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ÉPISODE 2 : RÊVE ÉVEILLÉ 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,338 Regardez-moi ce crétin. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 J-596 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Arrêtez-vous. 44 00:03:52,106 --> 00:03:53,316 Que venez-vous faire ici ? 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Je suis le capitaine Lim Ji-seop. Laissez-moi passer. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Mes respects. Je vous ouvre. 47 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Oui, capitaine ? 48 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 Oui, capitaine ? 49 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Vous êtes de la police militaire, non ? Venez ici. 50 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Comment savez-vous que je ne suis pas un espion ? 51 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Vous ne vérifiez pas ? 52 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 Désolé, capitaine. 53 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Dites à votre chef que vous venez de perdre vos jours de permission. 54 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 Désolé, capitaine ! 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Vous me laissez entrer ? 56 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 Un, deux, trois, quatre… 57 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Qu'y a-t-il ? 58 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 C'est lui, non ? 59 00:04:37,819 --> 00:04:40,196 Le DCI nous envoie un nouvel aide-de-camp. 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 Le DCI ? 61 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Département central des investigations. 62 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Je te demande ce que c'est, crétin. 63 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Vous voilà. 64 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Mes respects. 65 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Vous en avez mis du temps. 66 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Je vous présente le capitaine Lim Ji-seop. 67 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Sergent Park Beom-gu, il s'occupe de la D.P. 68 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Oui. 69 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 J'ai hâte de travailler avec vous. 70 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Oui. De même. 71 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Vous serez d'une grande aide. 72 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Vous êtes très respecté ici, faites de votre mieux pour l'aider. 73 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Bien sûr. 74 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Comment se passe l'entraînement de nos soldats des forces spéciales ? 75 00:05:27,785 --> 00:05:31,122 Nous nous préparons au mieux. Un soldat s'est évanoui à l'entraînement. 76 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 - Nous y arriverons petit à petit. - Bien. Ne les surmenez pas. 77 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Ajoutons la course en montagne à l'entraînement. 78 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 D'accord ? 79 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Oui, général. 80 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Bien. 81 00:05:47,972 --> 00:05:48,973 Mes respects. 82 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Le chef de section vous attend pour un match de tennis. 83 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 C'est déjà l'heure ? 84 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 D'accord. 85 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Vous vous en sortirez mieux sans moi. 86 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Occupez-vous de tout. 87 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 Mes respects. 88 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 Le général aussi aime jouer au tennis ? 89 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Asseyez-vous. 90 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Asseyez-vous. 91 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Bon sang. 92 00:06:19,712 --> 00:06:22,298 - Toute la division des enquêtes est ici ? - Oui. 93 00:06:22,381 --> 00:06:25,009 - Et les soldats ? - L'agent administratif est au bureau. 94 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 L'un des soldats de la D.P. est dans la caserne. 95 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 L'autre soldat n'est donc pas dans la caserne ? 96 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 Eh bien, en fait… 97 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Soldat. 98 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 Oui, capitaine ? 99 00:06:42,527 --> 00:06:44,445 Quand un supérieur vous pose une question, 100 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 vous devez organiser vos idées afin de donner une réponse structurée. 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Il paraît qu'il y a eu un incident. 102 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 L'un d'eux est en prison pour avoir frappé un supérieur. 103 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Pourquoi l'a-t-il frappé ? 104 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Il paraît que vous avez tabassé Park Sung-woo. 105 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Bien joué. 106 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Il n'arrêtait pas de se vanter de faire partie de la D.P. 107 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Mais il reste votre supérieur, espèce d'ingrat. 108 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Salut, l'intello. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Mes respects. Vous devez être fatigué. 110 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Non, vous l'êtes sûrement plus que moi. 111 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Vous êtes plutôt costaud. 112 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Vous faisiez du sport ? 113 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 J'ai fait du judo au collège. 114 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Du judo ? 115 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Oui, commandant. 116 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 - Vous avez peloté des nibards ? - Non, commandant. 117 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 - Kimochi. - Non, commandant. 118 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Ne soyez pas aussi sérieux. 119 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Faut maigrir, d'accord ? 120 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Oui, commandant. 121 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Mes respects. 122 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Il paraît que tu ne manges pas. 123 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Vas-y, prends ça. 124 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Merci. 125 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 BISCUIT AU CHOCOLAT 126 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 COURAGE ! 127 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Ce soldat de la D.P. est allé boire dans un karaoké 128 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 au lieu d'attraper le déserteur. 129 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 Le déserteur s'est suicidé, 130 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 et un bleu a cogné son supérieur ? 131 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 C'est exact, capitaine. 132 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Alors renvoyez-le. 133 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Oui, ce sera fait quand il sortira de la prison militaire… 134 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Non. 135 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Son supérieur, pas lui. 136 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Le problème, c'est que… 137 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Quoi ? 138 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Il a des relations ? 139 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Le père de Sung-woo, le chef de district, se retire le mois prochain. 140 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Restons discrets. 141 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Vous devriez vous concentrer sur vos résultats. 142 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 La période d'évaluation approche. 143 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Oui, capitaine. 144 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Très bien. 145 00:09:39,161 --> 00:09:41,872 À partir de maintenant, vous en réfèrerez directement à moi. 146 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Oui, capitaine. 147 00:09:51,090 --> 00:09:52,633 Que dois-je faire d'An Jun-ho ? 148 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Qui ça ? 149 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Ce n'est pas la fin du monde. 150 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Je suis désolé. 151 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Quoi ? 152 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Je suis désolé. 153 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 De quoi exactement ? 154 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Vous m'avez demandé de le ramener… 155 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 mais j'ai échoué. 156 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Et alors ? 157 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Pardon ? 158 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Et alors ? 159 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Qu'allez-vous faire à ce propos ? 160 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Vous pouvez rester à la D.P. 161 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Mais Shin Woo-suk… 162 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Il n'aurait jamais déserté son poste 163 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 s'il n'était pas rentré dans l'armée. 164 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Est-ce vraiment important ? 165 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 Sortez-le de là. 166 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 Je n'en reviens pas. 167 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Comment il a fait pour sortir ? 168 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Jun-ho, sois honnête avec moi. 169 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Tu as taillé une pipe à Beom-gu ? 170 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 C'est ça, hein ? 171 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Ou tu l'as laissé t'enculer ? 172 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Regardez sa tête. 173 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Connard. Les soldats d'aujourd'hui ont vraiment un problème. 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Comment ça ? 175 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Tout va très bien. 176 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Que se passe-t-il ? 177 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Je suis invisible ? 178 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Caporal Han, vous revoilà. 179 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Vous ne le saluez pas ? 180 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 C'est le caporal Han. Il est chargé de la D.P. 181 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 Mes respects. 182 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Mes respects. 183 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Content de vous voir. 184 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Caporal Han, vous vous sentez mieux ? 185 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Je vais mourir. 186 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Je suis en phase terminale. 187 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Sung-woo a été renvoyé. 188 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Maintenant, je dois prendre sa place. 189 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Je dois bien faire ce qu'on me dit. 190 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Vous allez glander comme à l'hôpital ? 191 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Oui, je crois que je suis né pour glander. 192 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Et j'adore les chips aux crevettes. 193 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Sergent Hwang. Vous sortez bientôt, non ? 194 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 Pourquoi vous faites comme si vous étiez le chef, ici ? 195 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Écoutez, le civil. 196 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Vous devriez respecter votre supérieur. 197 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Vous n'êtes pas au courant ? 198 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 Quand on est sur le point de sortir, on est considéré comme un civil. 199 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Vous, les mecs de la D.P., vous me faites chier. 200 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Encore un mot, et je vous arrache la bouche. 201 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 Encore un mot. 202 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Connard. 203 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Il est 20h30. 204 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Vous faites une battle ou quoi ? 205 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Je vais regarder la télé, alors fermez-la et asseyez-vous. 206 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Oui, commandant. 207 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Bien. 208 00:13:27,973 --> 00:13:30,768 Tu dois être An Jun-ho, mon subordonné. 209 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 L'eau fait fondre la graisse des nouilles, 210 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 qui fait fondre le sachet, ça crée des perturbateurs endocriniens. 211 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 C'est très mauvais. 212 00:13:55,876 --> 00:13:56,835 Mais c'est délicieux. 213 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Je n'arrive pas à m'arrêter. 214 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 C'est peut-être bon à cause des perturbateurs endocriniens en fait. 215 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Tu en penses quoi ? 216 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Je ne sais pas. 217 00:14:09,932 --> 00:14:11,600 Tu as foutu une raclée à Sung-woo ? 218 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Bien joué. 219 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Tu as bien fait. 220 00:14:19,775 --> 00:14:21,485 J'avais des problèmes respiratoires. 221 00:14:21,569 --> 00:14:25,656 Ils m'ont envoyé au service de santé, mais ils n'ont pas trouvé ce que j'avais. 222 00:14:25,739 --> 00:14:27,116 Pareil à l'hôpital militaire. 223 00:14:27,199 --> 00:14:29,034 Je n'ai pas pu aller à un hôpital civil. 224 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Pendant ce temps-là, Sung-woo a été nommé responsable. 225 00:14:32,037 --> 00:14:34,582 Et il aime boire et faire la fête. 226 00:14:34,665 --> 00:14:36,584 Ça ne pouvait être que le bazar. 227 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Vous avez raison. 228 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Je ne suis pas comme lui. Je fais les choses différemment. 229 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 À partir de maintenant, fais ce que je te dis. 230 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Oui, caporal. 231 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Et ne fréquente pas ces gars de la caserne. 232 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 On n'a rien à voir avec eux. 233 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Concentrons-nous sur notre travail. 234 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Celui d'attraper les déserteurs. 235 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Oui, caporal. 236 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Cet endroit est tellement paisible. Personne pour t'embêter. 237 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 D.P. 238 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Soldat An Jun-ho, sergent. 239 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Caporal Han Ho-yeol. 240 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Si vous avez fini de manger, mettez-vous au travail. 241 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Oui, sergent. 242 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Oui, sergent. 243 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Il s'appelle Choi Jun-mok. Il a disparu depuis deux mois. 244 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Il a dû être maltraité dans son unité, mais on ne connaît pas les détails. 245 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Il a été repéré pour la dernière fois à la station Incheon. 246 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Il a tenté de se suicider. 247 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Attention ! 248 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Vous allez bien ? 249 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 QUAI 1 NUMÉRO VOITURE 4-2 250 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Compris ? 251 00:15:56,080 --> 00:15:57,498 Si ça fait deux mois, 252 00:15:57,581 --> 00:15:59,458 on n'aura même pas son journal d'accès. 253 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Votre mère vous a dit que c'était indispensable ? 254 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Non, ma tante, sergent. 255 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Gi-yeong. 256 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Soldat de première classe Heo Gi-yeong. 257 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Donnez-lui le mandat. 258 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Allez le chercher. 259 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Oui, sergent. 260 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Troisième tiroir, à droite. 261 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Merci. 262 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL 263 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Remerciez-moi avec un Big Mac. 264 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Excusez-moi ? 265 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Si vous voulez me remercier, revenez avec un Big Mac. 266 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Avec du bacon, d'accord ? 267 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Le soldat de première classe Heo est un morfal. 268 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Allons-y. 269 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 À plus tard. 270 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 On vous laisse, sergent. 271 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 An Jun-ho. 272 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Soldat An Jun-ho, sergent. 273 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Ne prenez pas trop vos aises. 274 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Vous ne partez pas en pique-nique. 275 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Compris, sergent. 276 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Ne faites mourir personne. 277 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Et ne mourez pas non plus. 278 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Mes respects. 279 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Mes respects. 280 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 HALTE 281 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Tu fais quoi ? 282 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Tu veux que j'y aille seul ? 283 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 Non. 284 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 - Reste si tu veux. - Non. 285 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Je me débrouillerai tout seul. 286 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 - Non, ça ira. - Va manger quelque chose. 287 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Je peux m'en occuper tout seul. Retourne à l'intérieur. 288 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 On devrait aller à la station de métro, non ? 289 00:18:04,500 --> 00:18:05,501 S'il tente de se tuer… 290 00:18:05,584 --> 00:18:07,753 Pas facile quand on a perdu son élan. 291 00:18:07,836 --> 00:18:08,837 Pardon ? 292 00:18:08,921 --> 00:18:10,714 Il va lui falloir du temps. 293 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 En attendant, on va s'en tenir aux bases. 294 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Étape… 295 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 par étape. 296 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Une à la fois. 297 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Bien. Étape par étape. 298 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Bonjour. 299 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 DEMANDE DE TRANSMISSION DE DONNÉES 300 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 À ton avis, à quoi sert ce mandat d'interception ? 301 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Je ne sais pas. 302 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 D'habitude… 303 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 on s'en sert pour vérifier l'historique de recherches ou d'accès aux jeux vidéo. 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Les déserteurs sont accros aux jeux vidéo 305 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 ou des cœurs d'artichaut qui envoient des e-mails à leur copine. 306 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Mais pour ça, on doit visiter chaque entreprise, 307 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 remplir un formulaire et attendre des jours. 308 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Et même si on obtient l'autorisation, on doit aller sur ce site 309 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 et payer pour chaque information. 310 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 L'argent fait tourner le monde. 311 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Tu comprends ce que je te dis ? 312 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Oui, caporal. 313 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 C'est inutile, de toute façon. 314 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Pardon ? 315 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Écoute-moi, soldat. 316 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Quel idiot utiliserait sa propre identité 317 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 après avoir déserté l'armée ? 318 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Ils créent de nouvelles identités. 319 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 À ton avis, que doit-on faire pour trouver le déserteur ? 320 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Trois, deux, un. 321 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 - Eh bien… - Non. Trop tard. 322 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 On doit rencontrer ses connaissances. 323 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Famille, petite amie, amis, anciens camarades, peu importe. 324 00:19:33,964 --> 00:19:35,090 Ils font tous l'affaire. 325 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 On ne se parle plus. On n'est pas très proches. 326 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Aucune importance. Il faut interroger tout le monde. 327 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Et pourquoi, à ton avis ? 328 00:19:44,057 --> 00:19:46,310 Pour prédire ce que le déserteur pourrait faire ? 329 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Non, mauvaise réponse. 330 00:19:48,353 --> 00:19:50,397 Les déserteurs ne font rien de normal, 331 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 de prévisible. 332 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Ils savent que c'est dangereux. 333 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Tu n'aimes pas les croquettes de poisson ? 334 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Alors, c'est l'inverse ? 335 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Pour éviter d'être prévisible ? 336 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Encore faux. 337 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Je te croyais malin. Tu vas à quelle fac ? 338 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Je ne vais pas à la fac. 339 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Quelle coïncidence. Moi non plus. 340 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 TERMINUS DE YONGDAM 341 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Vous pouvez me lâcher ? 342 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Ce qu'on doit faire, c'est se mettre à leur place. 343 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Découvrir ce qu'ils voudraient manger, qui ils voudraient voir, 344 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 et ce qu'ils ont en tête. 345 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 Comme des acteurs hollywoodiens. 346 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 C'est la méthode Stanislavski. Ne faire qu'un avec le personnage. 347 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 On doit donc repartir de zéro ? 348 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Oui, c'est ça. 349 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Alors qu'est-il important de faire ? 350 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Persévérer ? 351 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Ne pas être déçu. 352 00:21:03,637 --> 00:21:04,554 Et… 353 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Pourquoi tu ne dors pas ? 354 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Je t'ai dit que c'était important. 355 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 J'avais la tête ailleurs. 356 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Au fait, où va-t-on ? 357 00:21:28,036 --> 00:21:29,955 On va rencontrer la femme de son journal. 358 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 J'ai déjà tout expliqué à la dernière personne qui est venue. 359 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 Ce n'est pas pour ça qu'on est là. 360 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Que les choses soient claires. 361 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Il n'y avait rien entre nous. 362 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Ça n'a duré qu'un mois. 363 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Mais Jun-mok vous considérait comme son premier amour. 364 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Quoi ? 365 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Jun-ho, donne-moi le journal. 366 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Je ne l'ai pas. 367 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Vraiment ? 368 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Il a dû oublier de l'apporter. 369 00:22:12,956 --> 00:22:15,459 À l'armée, on nous demande d'écrire un journal. 370 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 C'est comme un journal intime. 371 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Et ? 372 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 On trouve votre nom… 373 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 dans son journal, Ji-hye. 374 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Quoi ? 375 00:22:25,761 --> 00:22:26,636 Qui ça ? 376 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Alors… 377 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Elle s'appelle Hye-jeong. 378 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Oui, c'est ça. Hye-jeong. 379 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Il a écrit beaucoup de choses sur vous dans son journal. 380 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Pas vrai ? 381 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Qu'a-t-il écrit sur moi ? 382 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 Je ne l'ai pas lu en détail. 383 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 Mais il raconte comment il est tombé amoureux de vous. 384 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 Il a écrit qu'il n'oublierait jamais ce moment. 385 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Vous avez mangé des jajangmyeon avec lui à la soirée d'intégration, non ? 386 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Quoi d'autre ? 387 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Ah, oui. Et… 388 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 Il a écrit que chaque moment passé avec vous 389 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 resterait à jamais gravé dans son cœur. 390 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 C'est vrai. 391 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 - Il parlait de moi ? - Oui. 392 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Vraiment ? 393 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Je n'en reviens pas qu'il ait écrit ça. 394 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Vous voulez que je vous contacte s'il m'appelle, c'est ça ? 395 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Oui, appelez-nous. 396 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 D'accord. Au revoir. 397 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Au revoir. 398 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Vous êtes un menteur hors pair. 399 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Qui t'a dit que je mentais ? 400 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 C'est moi qui l'avais. 401 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 JOURNAL ARMÉE DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 402 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Madame, mais Jun-mok… 403 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Je ne m'en souviens pas ! 404 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Il n'est venu manger ici qu'une seule fois depuis qu'il a démissionné. 405 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Vous parlez de Dotorimuk ? 406 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Oui, Choi Jun-mok. 407 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Je ne l'ai pas vu depuis des mois. 408 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 Il a dû perdre la foi. 409 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Poussez-vous ! 410 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Il est parti à l'armée ? 411 00:24:13,034 --> 00:24:13,869 Oui. 412 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 J'espère qu'il reviendra vite. 413 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 - Vous l'avez vu il y a quelques jours ? - Où ça ? 414 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 C'était où, déjà ? 415 00:24:26,089 --> 00:24:28,008 Dans une supérette à une station de métro. 416 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Jun-mok. 417 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Jong-min. 418 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 Tu es en permission ? 419 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Quoi ? 420 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Oui. 421 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Il avait l'air déprimé ? 422 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Je ne sais pas. 423 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 Non, je ne crois pas. 424 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Mon fils est quelqu'un de très sensible. 425 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Où peut-il bien être ? 426 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Il est tellement sensible qu'il ne peut pas dormir n'importe où. 427 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Et s'il ne peut plus le supporter 428 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 et qu'il finit par se faire du mal ? 429 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Non, madame, ça n'arrivera jamais. 430 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Nous le ramènerons avant que ça n'arrive. 431 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Attendez. 432 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Attendez. 433 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Ce n'est pas grand-chose. 434 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Vous me rappelez Jun-mok. 435 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Ne vous inquiétez pas, l'armée nous a donné de l'argent. 436 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Merci, madame. 437 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 On en fera bon usage. On vous promet de retrouver Jun-mok. 438 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Prenez bien soin de lui. 439 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 PAS DE PORTES PALIÈRES AUX DEUX DERNIÈRES STATIONS 440 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Vous pensez que Choi Jun-mok va bien ? 441 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Jun-ho, tu sens le yaourt ? 442 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Ça vient de votre veste. 443 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 - Ça a dû bien fermenter. - C'est sûrement pourri. 444 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 On est partis depuis longtemps ? 445 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Ça fait 12 jours. 446 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 On a vu tout le monde ? 447 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 On a rencontré tous ses amis du lycée. 448 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Ne t'inquiète pas, Jun-mok n'est pas mort. 449 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Comment le savez-vous ? 450 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Il ne l'a pas encore appelée. 451 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Neuf déserteurs sur dix appellent leur mère avant de se tuer. 452 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 Bonjour, je m'appelle Choi Jun-mok. 453 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Je mesure 1,77 m et je pèse 70 kg. 454 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Je suis astigmate, je porte des lunettes de temps en temps. 455 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 J'ai 14 de moyenne, 456 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 j'ai eu de la chance d'aller à la fac, malgré mes mauvaises notes. 457 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Parfois, je vais à l'église avec des amis pour jouer au ping-pong, 458 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 et j'ai rejoint l'armée après avoir rompu avec mon premier amour. 459 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 Je rêve de devenir fonctionnaire, et tout le monde m'appelle Dotorimuk. 460 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Pourquoi d'ailleurs ? 461 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Le dotorimuk est considéré comme insipide, 462 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 comme lui, j'imagine. 463 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 C'est ça. Je suis ennuyeux. Pitié, retrouvez-moi. 464 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Vous avez un appel. 465 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 SERGENT CERBÈRE 466 00:27:25,977 --> 00:27:28,396 Caporal Han Ho-yeol de la sécurité des communications. 467 00:27:29,481 --> 00:27:30,940 Vous avez trouvé quelque chose ? 468 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 On y travaille. 469 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 C'est votre boulot, imbécile. 470 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Des progrès ? 471 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 Nous rassemblons des informations. 472 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 C'est une blague ou quoi ? 473 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Je veux du nouveau ! 474 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Pourquoi il me crie dessus ? 475 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Vous avez dit quoi, imbécile ? 476 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 Rien, on va le retrouver. 477 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 J'ai plus de détails sur ce que son unité lui a fait subir. 478 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Jun-mok ronfle assez fort la nuit. 479 00:28:06,267 --> 00:28:08,770 Ils lui mettaient un masque à gaz et le maltraitaient. 480 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Quelle bande de malades. 481 00:28:18,738 --> 00:28:19,906 Autre chose, sergent ? 482 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Oui, il a payé un bol de nouilles avec sa carte de crédit militaire. 483 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 Le restaurant Ilpoomhyang à Ilsan, à 23h30. 484 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Pas la peine de l'écrire. 485 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Si vous ne trouvez rien, revenez. 486 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Entendu. Mes respects. 487 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Il veut qu'on rentre ? 488 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Il nous tuera si on revient les mains vides. 489 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Combien il nous reste ? 490 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Entre la nourriture et le transport, sur les 200 000 qu'on avait, 491 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 il nous reste… 492 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 exactement 7 800 wons. 493 00:28:54,566 --> 00:28:56,109 Je vais utiliser mon arme secrète. 494 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 SAUNA 24H/24 495 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 Monsieur, nous voyageons à travers tout le pays. 496 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Je ne sais pas pourquoi, 497 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 mais le distributeur est cassé, on ne peut retirer d'argent. 498 00:29:07,162 --> 00:29:08,496 Si vous nous laissez entrer, 499 00:29:08,580 --> 00:29:11,666 nous retirerons l'argent et vous paierons à la première heure demain. 500 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Vous venez d'où ? 501 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Pardon ? 502 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Vous venez d'où ? Vous dites voyager à travers tout le pays. 503 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 On vient juste d'arriver en ville, on est de Yeongwol… 504 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Où ça, exactement ? Je viens de Yeongwol. 505 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Un endroit appelé Deokpo… 506 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Je viens de Deokpo. Où ça, à Deokpo ? 507 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Près du fleuve Donggang. 508 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Quoi ? 509 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Quand vous passez devant l'unité militaire là-bas… 510 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Vous parlez du champ de patates où les gens font du rafting à côté ? 511 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 - Je suis le plus jeune de cette famille. - Vraiment ? 512 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Je vous en parle, mais c'est du passé, tout ça. 513 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 À cause d'une tempête, 514 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 les pommes de terre étaient invendables. 515 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Mon père en a vraiment souffert… 516 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 ce fichu typhon Maemi. 517 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Quoi ? 518 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 C'était le typhon Bolaven. 519 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Mon petit frère… 520 00:30:06,763 --> 00:30:08,139 s'est blessé à la tête 521 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 quand le typhon Bolaven a frappé notre ville. 522 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Monsieur. 523 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Monsieur, nous voyageons à travers tout le pays. 524 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Je ne sais pas pourquoi, mais le distributeur est cassé… 525 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Si vous nous laissez rentrer, nous retirerons… 526 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 AN JUN-HO 527 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Ne t'endors pas tout de suite. Sinon, tu ne pourras plus dormir après. 528 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Je peux dormir quand je veux. 529 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Comme tu veux. 530 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Tu as assuré, tout à l'heure. 531 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Tu devrais devenir acteur. 532 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Je devrais te demander un autographe. 533 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Vous voulez bien arrêter ? 534 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Surprise ! 535 00:30:58,314 --> 00:30:59,858 Tu vas faire quoi si je continue ? 536 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Tu vas faire quoi ? 537 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 - Bon sang. - Je ne veux pas arrêter. 538 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Bon sang. 539 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 Prends ça ! 540 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Tiens ! Prends ! 541 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 - C'est bizarre, non ? - Quoi donc ? 542 00:31:24,048 --> 00:31:27,176 Pourquoi aller jusqu'à la station Incheon pour tenter de se suicider ? 543 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Il n'y a pas de portes palières. 544 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 Les deux dernières stations n'en ont pas non plus. 545 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Regardez ça. 546 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 L'ami de Choi Jun-mok l'a vu dans un magasin à la station Sangildong. 547 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 STATION SANGILDONG 548 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 Et le restaurant chinois où il est allé… 549 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Cet arrêt est le terminus. 550 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 En face de la station Daehwa. 551 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Les deux stations… 552 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 Ce sont des terminus. 553 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 C'est un gourmet. 554 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Il doit courir après la bonne bouffe. 555 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 Vous courriez après la bouffe si vous vouliez vous suicider ? 556 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Pourquoi tu dis ça ? 557 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 J'ai trouvé autre chose de bizarre. 558 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Choi Jun-mok a toujours été repéré tard le soir. 559 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Station Incheon. 23h50. 560 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Station Sangildong. 00h15. 561 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Station Daehwa. 23h30. 562 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Il ne sort dehors que la nuit. 563 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 C'est un vampire. 564 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Bon sang. 565 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 Vous devrez au moins essayer… 566 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Regarde. 567 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 J'ai vérifié tous les sites sur lesquels il s'est inscrit avant d'aller à l'armée. 568 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Ça vous a coûté cher, non ? 569 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Oui, mais sa mère nous a donné de l'argent. 570 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Bref, j'ai remarqué qu'il utilisait souvent le même identifiant. 571 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 C'est "Black" sans "C". 572 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Son anniversaire, c'est le 14 septembre. 573 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Ouais. 574 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Mais je n'ai trouvé cet identifiant nulle part. 575 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Du coup, je me suis juste concentré sur "blakmagic". 576 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Et regarde, j'ai eu 470 résultats. 577 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Je les ai tous vérifiés, un par un, 578 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 et j'ai comparé leurs informations personnelles. 579 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Regarde. 580 00:33:13,282 --> 00:33:14,117 BLACKMAGICMAN 581 00:33:14,200 --> 00:33:15,994 GYEONGGI-DO BUCHEON-SI WONMI-GU, JUNGDONG 582 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Ce numéro ne te rappelle rien ? 583 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Quatre, huit, cinq, neuf… 584 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Vous voulez que je vous contacte s'il m'appelle, c'est ça ? 585 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 - Hye-jeong ? - Bingo. 586 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Et il aurait tapé 111 sans raison puis utilisé le numéro… 587 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 de son premier amour pour les derniers chiffres ? 588 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Je n'en suis pas certain. 589 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 C'est une meilleure théorie que celle du gourmet suicidaire. 590 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Tu crois ? 591 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 GLANDEUR 592 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Sérieux ? 593 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Caporal Han Ho-yeol à l'appareil, sergent ! 594 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Vous avez perdu la tête, imbécile ? 595 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Non, sergent. 596 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 - Qu'y a-t-il ? - Eh bien… 597 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Il nous faut un autre mandat d'interception. 598 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 An Jun-ho l'a pris avec lui. 599 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Non, pas celui-là. C'est pour quelqu'un d'autre. 600 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Choi Jun-mok aurait créé un identifiant 601 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 en se servant du numéro de son ex ? 602 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Mais ce n'est qu'une supposition ? 603 00:34:45,166 --> 00:34:46,334 C'est exact, sergent. 604 00:34:46,834 --> 00:34:47,877 Vous avez des preuves ? 605 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Il faut avoir la foi. 606 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 C'est ce qu'a dit Jun-ho. 607 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Vous racontez n'importe quoi. 608 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Si ça foire, on est tous foutus. 609 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Si vous êtes viré, on vous rejoindra, sergent ! 610 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Enfoiré ! 611 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Soldat Heo Gi-yeong, sergent. 612 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Mes respects. 613 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 Bonjour. 614 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Capitaine. 615 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Il nous faut un mandat d'interception pour un civil. 616 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Bien sûr. 617 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Donnez-le-moi. 618 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Oui. 619 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Merci, capitaine. 620 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Bien. 621 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 DEMANDE DE MANDAT 622 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 J'ai accepté trop rapidement ? 623 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Non, capitaine. 624 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Vous ne me le demanderiez pas si vous n'étiez pas sûr de vous. 625 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Délivrez tout de suite un mandat pour le sergent Park. 626 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 D'accord. 627 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Vous avez besoin d'autre chose ? 628 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Non. Merci. Mes respects. 629 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Mes respects. 630 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Quel enfoiré… 631 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Allô. 632 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Envoyez l'adresse aux soldats de la D.P. 633 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 et dites-leur que je ne plaisante pas. 634 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 Ils ont intérêt à l'attraper. 635 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Tout va bien se passer. Ne t'inquiète pas. 636 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Ne sois pas nerveux. 637 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Compris, caporal. 638 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Tu as mémorisé ses droits ? Ne va pas commettre d'erreurs. 639 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 C'est bien compris. 640 00:37:04,055 --> 00:37:05,473 Vous êtes nerveux ? 641 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Bien sûr, abruti. 642 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Je le serai même après 100 arrestations. 643 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Bonjour, vous êtes inscrits ici ? 644 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Non, nous sommes de la police militaire. 645 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Y a-t-il une entrée à l'arrière ? 646 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Non. 647 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Désolé. 648 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Un problème ? 649 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Je suis désolé. 650 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Aucun problème. 651 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Vous avez aimé ? Je vous nettoie ça. 652 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Vous deux ! 653 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Arrêtez vos bêtises et allez-vous-en, vous dérangez nos clients. 654 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Bon sang. 655 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Merde. 656 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Que voulez-vous ? 657 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Qui êtes-vous ? 658 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Je suis désolé. 659 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Je suis désolé. Vous ressemblez à mon ami, Jun-mok. 660 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 - J'ai cru que c'était lui… - Bon sang. 661 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Je suis désolé de vous avoir dérangé. 662 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 J'ajuste votre siège. 663 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Vous pouvez vous rendormir. 664 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 STATION SINDORIM 665 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Ne soyons pas déçus. La déception est inutile. 666 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Un vampire… 667 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 Retour à la case départ. On va y arriver. 668 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Où est-il ? 669 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Je crois savoir où se trouve Choi Jun-mok. 670 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Quoi ? 671 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Réveille cette crasse de meule. 672 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 C'est un vampire. 673 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 On a toujours retrouvé Choi Jun-mok au terminus tard le soir, 674 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 lors de la fermeture du métro. 675 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Au lieu de descendre du métro, 676 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 il s'endormait et finissait au terminus ? 677 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Et sa tentative de suicide, alors ? 678 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Attention ! 679 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Bien dormi ? 680 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Où suis-je ? 681 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Au terminus. 682 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 Le terminus de la ligne 2 du métro. 683 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Je vois. 684 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 On est arrivé au terminus. 685 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Je suis désolé. 686 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 À quoi vous pensez ? 687 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Je me dis simplement… 688 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 à quel point c'est confortable ici. 689 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Que faites-vous ici ? 690 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 On plante des arbres. 691 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Quoi ? 692 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 Ce n'est pas le Jour de l'arbre. 693 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 Le général nous a demandé de les planter. 694 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Il trouve qu'il n'y a pas assez de verdure. 695 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 D'où vient cet arbre ? 696 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Eh bien… 697 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 On l'a déterré de là-bas. 698 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Oui, général. 699 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Vous êtes des forces spéciales. Faites un effort. 700 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Il faut creuser un trou, pas se contenter de caresser le sol. 701 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 - C'est si dur que ça ? - Quelles conneries. 702 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Comment ça s'est passé ? 703 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 On a arrêté Choi Jun-mok. 704 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 Vraiment ? 705 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Où ça ? 706 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 On l'a trouvé dans la rue. 707 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Petit con. 708 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Bon travail. Dépêchez-vous de revenir. 709 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Oui, sergent. Mes respects. 710 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 Du McDo. 711 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Pour le soldat Heo Gi-yeong. 712 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Je sais. 713 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Des œufs durs ? 714 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 Vous en voulez un ? 715 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Vous ne devez pas aimer les œufs. 716 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Il est pourri. La vache. 717 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 Bonsoir. 718 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Oui. 719 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 D'accord, un instant. 720 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Votre copine. 721 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Ma copine ? 722 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Hye-jeong. 723 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Maman. 724 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Je suis désolé, maman. 725 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Je suis désolé. 726 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Je pourrais emprunter votre briquet ? 727 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Ça va ? 728 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Eh bien… 729 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 je ne sais pas. 730 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Non. 731 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Je vous demande si ça va 732 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 après avoir tué quelqu'un. 733 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 AVEC LA PARTICIPATION SPÉCIALE DE : LEE JOONG-OK 734 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Sous-titres : Nicolas Buczek