1 00:00:08,258 --> 00:00:09,676 JOKAINEN KOREAN TASAVALLAN MIESPUOLINEN - 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,094 SUORITTAA USKOLLISESTI PAKOLLISEN ASEPALVELUKSEN - 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,055 KOREAN TASAVALLAN PERUSTUSLAIN JA TÄMÄN LAIN MÄÄRÄÄMÄNÄ. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,726 ARMEIJAN PALVELUSLAKI ARTIKLA 3 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 PUOLUSTUSVOIMIEN SOULIN SAIRAALA 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Tämä on mahtavaa. Anna tänne. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Pesukarhu. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Pesukarhu, missä olet? 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Etsitään se pesukarhu. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Pitkästä aikaa. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Säikäytit meidät. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Luulimme sinua hoitajaksi. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Tuo ei poista hajua. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Teidät palautetaan yksikköönne, jos jäätte kiinni. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 Hei, herra merisotilas. Saisinko pesulapun? 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 Älä esitä, ettet polta. 17 00:01:02,729 --> 00:01:03,938 Kiitos. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Kuulemani mukaan lääkintäupseeri - 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 etsii ihmisiä, jotka polttavat. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Katsokaa koriini. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Miltä tämä kuulostaa? 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Jokainen suihke vastaa 2 000 wonin edestä armeijan myymälän ruokaa. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Mitä sanotte? Sovittu? 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 Sovittu. -Sovittu. 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 Ruiskuta. -Vauhtia. 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Sotilaspoliisi tietää, mitä tarvitsemme. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 No niin. Ruiskuta päälleni. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Ruiskuta minuun seuraavaksi. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 Mitä olisimme tehneet ilman häntä? 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Alipseeri Han. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Aliupseeri Han. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Minäkö? 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Pakkaa tavarasi. Lääkintäupseeri haluaa sinut ulos. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Nytkö jo? 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Hän sanoo, että kykenet jo palaamaan yksikköösi. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Eikö hän näe, että minuun sattuu sisäisesti? 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Lähdetään kaikki yhdessä. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 He kaikki ovat polttaneet. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,349 NETFLIX-SARJA 40 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 JAKSO 2: TOIVEUNI 41 00:03:31,085 --> 00:03:33,338 Katso tuota retkua. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,136 596 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Seis. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Millä asialla olet? 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Olen kapteeni Lim Ji-seop, uusi avustaja. Avaa portti. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Tervehdys. Selvä, herra. 47 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Hei. 48 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Niin, herra? 49 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 "Niin, herra"? 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Etkö ole sotilaspoliisi? Tule tänne. 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Mistä tiedät, olenko avustaja vai vakooja? 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Etkö aio tarkistaa? 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 Anteeksi, herra. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Ilmoittaudu ryhmänjohtajallesi ja mitätöi lomapäiväsi. 55 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 Anteeksi, herra! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Etkö päästä minua sisään? 57 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 Yksi, kaksi, kolme, neljä. -Yksi, kaksi, kolme, neljä. 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Mitä nyt? 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Eikö tuo ole hän? 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Kuulin, että PTO:sta tulee uusi avustaja. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 PTO:sta? 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Pääesikunnan tutkintavirastosta. 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Kysyn sinulta, mikä se on, senkin retku. 64 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Olet täällä. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Tervehdys. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Vääpeli Park, mikä sinulla kesti? 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Hän on kapteeni Lim Ji-seop, uusi avustaja. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Vääpeli Park Beom-gu. Hän vastaa karkuripartiosta. Tervehdi. 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Kyllä. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Odotan innolla yhteistyötämme. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Kyllä. Samoin. 72 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Odotan innolla tukeanne. 73 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Vääpeli Park, olet pomo täällä, joten yritä auttaa häntä parhaasi mukaan. 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Selvä. 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Miten erikoisjoukkojen koulutus etenee? 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Valmistaudumme parhaamme mukaan. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 Yksi sotilas pyörtyi koulutuksessa. 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 Etenemme askel kerrallaan. -Hyvä. Älä rasita heitä liikaa. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Lisätään harjoitteluun vuoristojuoksu. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Onko selvä? 81 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Kyllä, herra. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Hyvä. 83 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 Tervehdys. -Kyllä. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Herra, teillä on tennisottelu osastonjohtajan kanssa. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Jukra, onko jo aika? 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Hyvä on. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Teidän lienee parempi puhua ilman minua. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Hoitakaa kaikki kuntoon. 89 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 Tervehdys. -Tervehdys. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 Pitääkö kenraali myös tenniksestä? 91 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Istu alas. 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Ole hyvä ja istu. 93 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Herttinen. 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 Ovatko tässä kaikki tutkintaosastolta? 95 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 Kyllä. -Vai niin. Entä sotilaat? 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 Hallinnon sotilas on toimistossa, 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 ja yksi KP-sotilaista on tuvassaan. 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 Tarkoittaako se, ettei toinen sotilas ole tuvassaan? 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 No, asia on niin… 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Upseeri. 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Niin, herra? 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Kun esimies kysyy jotain, 103 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 pitäisi järjestää ajatuksensa ja antaa hyvin harkittu vastaus. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Kuulin jotain tapahtuneen taannoin. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 Yksi heistä on telkien takana lyötyään vanhempaa sotilasta. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Et kertonut syytä. 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Kuulin, että hakkasit Park Sung-woon muusiksi. 108 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Hyvin tehty. 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Inhosin sitä, miten hän leveili KP-sotilaana. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Hän on silti ylempi, senkin kiittämätön mäntti. 111 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Hei, nörtti. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Tervehdys. Olette varmasti väsynyt. 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Ei, sinua tässä varmaan väsyttää. 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Olet aika vankka. 115 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Urheilitko ennen? 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Harrastin judoa yläkoulussa. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Judoa? 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Kyllä, herra. 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 Saitko puristella tissejä? -En, herra. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 Kimochii. -En. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Älä ala niin vitun vakavaksi. 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Laihduta vähän, onko selvä? 123 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Kyllä, herra. 124 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Tervehdys. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Kuulin, ettet ole syönyt. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Ota se kiireesti. 127 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Kiitos. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 SUKLAALEIVOS 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 PIRISTY! 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Eli se KP-sotilas meni juomaan karaokebaariin - 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 sotilaskarkurin nappaamisen sijaan. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 Sillä välin karkuri kuoli, 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 ja alempi sotilas hakkasi vanhemman? 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Juuri niin, herra. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Vapauta hänet sitten. 136 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Kyllä, herra. Teen sen, kun hän pääsee sotilasvankilasta… 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Ei. 138 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Hänen esimiehensä, ei häntä. 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Mutta hän on… 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Mitä? 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Onko hänellä yhteyksiä? 142 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Park Sung-woon isä, piiripäällikkö, jättää virkansa ensi kuussa. 143 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Pidetään se salaisuutena. 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Yritä keskittyä suorituksesi parantamiseen. 145 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 Arviointiaika lähestyy. 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Kyllä, herra. 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Hyvä. 148 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Tästä lähtien voit raportoida suoraan minulle. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Kyllä, herra. 150 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Mitä teen An Jun-hon kanssa? 151 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Kenen? 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Ei se ole maailmanloppu. 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Anteeksi. 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Mitä? 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Anteeksi. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Mistä olet pahoillasi? 157 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Pyysit tuomaan hänet takaisin, 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 mutta epäonnistuin. 159 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Entä sitten? 160 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Anteeksi? 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Mitä siitä? 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Mitä aiot tehdä asialle? 163 00:10:42,224 --> 00:10:43,809 Voit jatkaa KP:na työskentelyä. 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Mutta Shin Woo-suk - 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 ei olisi hylännyt asemaansa, 166 00:10:58,240 --> 00:11:01,077 jos ei olisi koskaan liittynyt armeijaan. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Onko sillä edes väliä? 168 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 Päästäkää hänet ulos. 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 En voi uskoa tätä paskaa. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Miten hän pääsi ulos? 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Jun-ho, ole rehellinen kanssani. 172 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Otitko Beom-gulta suihin? 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 Etkö ottanutkin? 174 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Vai annoitko hänen panna sinua? 175 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Katso hänen kasvojaan. 176 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Vitun paskiainen. Mikä armeijaa nykyään vaivaa? 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Mitä tarkoitat? 178 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Kaikki on hyvin. 179 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Mitä nyt? 180 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Olenko näkymätön? 181 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Alikersantti Han, palasitte. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Ettekö tervehdi häntä? 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Alikersantti Han. Hän on vastuussa KP:sta. 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 Tervehdys. -Tervehdys. 185 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Tervehdys. 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Kiva nähdä teitä. 187 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Alikersantti Han, voitko nyt paremmin? 188 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Minä kuolen. 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Olen kuulemma kuolemansairas. 190 00:12:15,109 --> 00:12:16,777 Kuulin, että Sung-woo erotettiin. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Siksi minun on otettava hänen paikkansa. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Täytyy kai tehdä, mitä käsketään. 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Aiotko laiskotella, kuten sairaalassa? 194 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Kyllä. Olen syntynyt laiskottelemaan. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Pidän myös katkarapusipseistä. 196 00:12:37,006 --> 00:12:40,593 Kersantti Hwang. Etkö pääse pian kotiin? 197 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Miksi käyttäydyt kuin olisit iso kiho? 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Kuule, herra siviili. 199 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Etkö kunnioita esimiestäsi? 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Etkö tiennyt? 201 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 Kun on vapautumassa palveluksesta, ei eroa siviilistä. 202 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Te kaksi KP-paskiaista ärsytätte minua. 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Sanakin vielä, niin revin suusi auki. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 "Sanakin vielä." 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Senkin kusipää. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Kello on 20.30. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Onko teillä jokin rap-taistelu tai jotain? 208 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Aion katsoa TV-ohjelmaa, joten turpa kiinni ja istukaa alas. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Kyllä, herra. -Kyllä, herra. 210 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Hyvä. 211 00:13:26,764 --> 00:13:30,768 Hei, sinun täytyy olla An Jun-ho, alaiseni. 212 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Kuuma vesi sulattaa nuudeleiden rasvan. 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 Rasva sulattaa paketin, joka aiheuttaa hormonaalisia häiriöitä. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 Se on epäterveellistä. 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 Mutta herkullista. 216 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Niin hyvää, etten voi lakata syömästä. 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 Ehkä se on hyvää hormonitoimintaa häiritsevien tekijöiden ansiosta. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Mitä luulet? 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 En tiedä, herra. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Kuulin sinun hakanneen Sung-woon. 221 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Hyvin tehty. 222 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Teit oikein. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 Olin sairas. 224 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 Kärsin hengitysvaikeuksista. Menin lääkintäjoukkojen luo, 225 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 mutta syytä ei löydetty. 226 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Edes varuskuntasairaalassa. 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Minua ei päästetty siviilisairaalaan. 228 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Sillä välin Sung-woo laitettiin johtoon. 229 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Hän tykkää juoda ja juhlia. 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Tietenkin kaikki on sekaisin. 231 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Olette oikeassa. 232 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Olen erilainen kuin hän. Teen asiat uudella tavalla. 233 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Tästä lähtien teet vain, kuten sanon, onko selvä? 234 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Kyllä, herra. 235 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Äläkä sekaannu kasarmin tyyppeihin. 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 He eivät liity meihin mitenkään. 237 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Meidän pitää keskittyä työhömme. 238 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Sotilaskarkureiden nappaamiseen. 239 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Kyllä, herra. 240 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Eikö olekin rauhallinen paikka? Kukaan ei kiusaa sinua. 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 KP. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Sotamies An Jun-ho, herra. 243 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Alikersantti Han Ho-yeol. 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Jos olette syöneet, on aika ryhtyä töihin. 245 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Kyllä, herra. 246 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Kyllä, herra. 247 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Nimi on Choi Jun-mok. Hän on ollut poissa kaksi kuukautta. 248 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Luulen, että häntä pahoinpideltiin yksikössään, mutta emme tiedä miten. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Hänet nähtiin viimeksi Incheonin aseman laiturilla. 250 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Hän yritti itsemurhaa siellä. 251 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Hei! 252 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Oletko kunnossa? 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 INCHEONIN LAITURI 1 VAUNU 4-2 254 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Onko selvä? 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 Siitä on kaksi kuukautta. 256 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 Meillä ei ole edes hänen lokitietojaan. 257 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Sanoiko äitisi, että niitä tarvitaan karkureiden nappaamiseen? 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Ei, vaan tätini, herra. 259 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Gi-yeong. 260 00:16:06,006 --> 00:16:08,842 Korpraali Heo Gi-yeong. 261 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 Hae hänelle etsintälupa. 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Hae se. 263 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Kyllä, herra. 264 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Toinen lokero, kolmas rivi. 265 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Kiitos. 266 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 VAIN HENKILÖKUNNALLE 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Voit kiittää Big Macilla. 268 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Anteeksi, herra? 269 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Jos haluat kiittää, tuo minulle Big Mac. 270 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Haluan sen pekonilla. 271 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Korpraali Heolla on aina nälkä. 272 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Mennään. 273 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Näkemiin. 274 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 Lähdemme nyt. 275 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 An Jun-ho. 276 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Sotamies An Jun-ho, herra. 277 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Älä pidä tätä itsestäänselvyytenä. 278 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Et ole menossa piknikille. 279 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Kyllä, herra. 280 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Älä tapata ketään. 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Äläkä tule tapetuksi. 282 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Tervehdys. 283 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Tervehdys. 284 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 STOP 285 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Mitä sinä teet? 286 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Haluatko, että menen yksin? 287 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 En, herra. 288 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 Jää vain tänne. -En, herra. 289 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 Pärjään yksin. Mene syömään sipsejä. 290 00:17:55,491 --> 00:17:57,701 En, herra. En halua. -Mene syömään herkkuja. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Voin tehdä sen yksin. Mene takaisin sisälle. 292 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Eikö pitäisi mennä ensin metroasemalle? 293 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Jos hän yrittää itsemurhaa… 294 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 Sitä on vaikea yrittää pysähdettyään paskalle. 295 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 Anteeksi, herra? 296 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Hän tarvitsee aikaa valmistautua. 297 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Sillä välin keskitymme perusasioihin. 298 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Askel - 299 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 askeleelta. 300 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Yksi kerrallaan. 301 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Hyvä. Askel askeleelta. 302 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Hei, herra. 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 PUOLUSTUSTURVALLISUUS TIETOJEN LUOVUTUSPYYNTÖ 304 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 Mitä varten luulet kuunteluluvan olevan? 305 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 En ole varma, herra. 306 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Normaalisti - 307 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 sitä käytetään nettipelien tai hakukoneiden lokitietojen tarkistamiseen. 308 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Karkurit ovat usein videpeliaddikteja - 309 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 tai surkeita romantikkoja lähettämässä sähköpostia tyttöystävilleen. 310 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Sitä varten meidän on käytävä jokaisessa firmassa, 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 täytettävä hakemus ja odotettava päiviä. 312 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Ja vaikka saisimmekin luvan, on päästävä tälle sivulle - 313 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 ja maksettava kaikista tiedoista. 314 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Raha pyörittää maailmaa. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Ymmärrätkö, mitä sanon? 316 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Kyllä, herra. 317 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Sinun ei tarvitse ymmärtää. 318 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Anteeksi, herra? 319 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Kuuntele, sotamies An. 320 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Millainen hölmö käyttää omaa henkilökorttiaan - 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 karattuaan armeijasta? 322 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 He luovat uusia henkkareita käyttäen muiden tietoja. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Mitä meidän pitää tehdä löytääksemme karkuri? 324 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Kolme, kaksi, yksi. 325 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 No… -Ei. Liian myöhäistä. 326 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Meidän on tavattava hänen tuttaviaan. 327 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Perhettä, tyttöystävää, ystäviä ja koulukavereita. Ketä vain. 328 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 Kuka tahansa kelpaa. 329 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 "Häneen ei saa yhteyttä. Emme ole läheisiä. En puhu hänelle." 330 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Millään siitä ei ole väliä. Kuulustele kaikkia. 331 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Miksi meidän täytyy? 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Ennakoidaksemme, mitä karkuri olisi voinut tehdä? 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Ei. Väärä vastaus. 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 Karkurit eivät tee, mitä yleensä tekisivät - 335 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 tai toimi ennalta-arvattavasti. 336 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 He vaistoavat, että se on vaarallista. 337 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Jun-ho, et taida pitää kalapyöryköistä. 338 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Onko se päinvastoin? 339 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Välttävätkö he ennalta-arvattavuutta? 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Väärin taas. 341 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Luulin sinua fiksuksi. Mitä yliopistoa käyt? 342 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 En käy yliopistoa. 343 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Mikä sattuma. En minäkään. 344 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 YONGDAMIN BUSSIASEMA 345 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Voitteko päästää irti? 346 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Meidän pitäisi ajatella heidän kannaltaan. 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Selvittää, mitä he haluavat syödä, kenet he haluavat nähdä - 348 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 ja mitä heillä on mielessään. 349 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 Niin Hollywood-näyttelijät tekevät. 350 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Sitä sanotaan metodinäyttelemiseksi. Ollaan yhtä hahmon kanssa. 351 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 Eikö se tarkoita, että aloitamme alusta? 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 No, kyllä. 353 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Mikä sitten on sinusta tärkeää, jotta pärjäämme hyvin? 354 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Pysyä sinnikkäänä? 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Olla pettymättä. 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Mikset nuku? 357 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Sanoinhan, että on tärkeää nukkua tarpeeksi. 358 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Minulla oli jotain mielessäni. 359 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Minne olemme menossa? 360 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 No, 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 näkemään päiväkirjassa mainittua naista. 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 Selitin jo kaiken edelliselle kävijälle. 363 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 Emme ole täällä sen takia. 364 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Teen yhden asian selväksi. 365 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Välillämme ei ollut mitään. 366 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Tapailimme vain kuukauden. 367 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Mutta Jun-mok piti sinua ensirakkautenaan. 368 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Mitä? 369 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Jun-ho, anna päiväkirja minulle. 370 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Minulla ei ole sitä, herra. 371 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Eikö? 372 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Hän kai unohti tuoda sen. 373 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 Armeijassa pitää kirjoittaa muistikirjaa. 374 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 Se on kuin päiväkirja. 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Ja? 376 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Nimesi - 377 00:22:21,506 --> 00:22:23,133 oli hänen muistikirjassaan, Ji-hye. 378 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Mitä? 379 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Kuka? 380 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Sitten… 381 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Sanoinhan, että hänen nimensä on Hye-jeong. 382 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Ai niin. Hye-jeong. Aivan. 383 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Hän kirjoitti sinusta vaikka mitä päiväkirjaansa, Hye-jeong. 384 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Vai mitä? 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Mitä siinä luki? 386 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 En lukenut yksityiskohtia, 387 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 mutta hän kirjoitti rakastuneensa sinuun, kun tapasitte, 388 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 ja ettei voi koskaan unohtaa sitä hetkeä. 389 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Söithän jajangmyeonia hänen kanssaan perehdytysjuhlissa? 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Mitä muuta? 391 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Ai niin. Ja - 392 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 hän kirjoitti, että jokainen hetki kanssasi - 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 oli hänelle hyvin erityinen. 394 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 Juuri niin. 395 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 Kirjoittiko hän niin minusta? -Kyllä. 396 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Oikeasti? 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Uskomatonta, että hän kirjoitti noin. 398 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Haluatte siis, että otan yhteyttä, jos Jun-mok soittaa? 399 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Kyllä, soita meille. 400 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Hyvä on. Hei hei. 401 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Hei hei. 402 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Olette loistava valehtelija, herra. 403 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Kuka sanoo, että valehtelin? 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Se oli minulla. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 MUISTIKIRJA KOREAN TASAVALLAN ARMEIJA 406 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Rouva, mutta Jun-mok… 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 En muista! 408 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Hän tuli tänne vain kerran syömään kanaa lopetettuaan työt täällä. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Tarkoitatko Tammenterhohyytelöä? 410 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Kyllä, Choi Jun-mok. 411 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 En ole nähnyt häntä kuukausiin. 412 00:24:06,153 --> 00:24:07,362 Ehkä hänen uskonsa horjuu. 413 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Pois tieltä! 414 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 Kenestä he puhuvat? 415 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Menikö hän armeijaan? 416 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 Kyllä. 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 Toivottavasti hän palaa pian. 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 Näitkö hänet pari päivää sitten? -Missä? 419 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 Missä se olikaan? 420 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Se oli lähikaupassa metroasemalla. 421 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Hei, Jun-mok. 422 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Jong-min. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 Oletko lomalla? 424 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Mitä? 425 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Kyllä, olen. 426 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Vaikuttiko hän synkältä? 427 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 En ole varma. 428 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 En usko. 429 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Nuorin poikani on hyvin lempeäsydäminen. 430 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Missä ihmeessä hän voi olla? 431 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Hän ei voi edes nukkua vieraissa paikoissa, koska on niin herkkä. 432 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Mitä jos hän pelästyy - 433 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 ja tekee itselleen jotain pahaa? 434 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Ei, rouva. Niin ei tule käymään. 435 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Tuomme hänet takaisin ennen sitä. 436 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Odottakaa. 437 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Hetkinen. 438 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Tämä ei ole paljon. 439 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Muistutat minua Jun-mokista. 440 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Ei tarvitse. Saimme jo rahaa armeijalta. 441 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Toki, rouva. 442 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 Käytämme rahat hyvin. Lupaamme löytää Jun-mokin. 443 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Pitäkää hänestä hyvää huolta. 444 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 EI LAITURIOVIA KAHDELLA AIEMMALLA ASEMALLA 445 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Onkohan Choi Jun-mok kunnossa? 446 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Jun-ho, haistatko jogurtin? 447 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Se tulee takistasi. 448 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 Se on kai käynyt hyvin. -Se on luultavasti mätä. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Kauanko olemme olleet ulkopuolella? 450 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 On kulunut 12 päivää. 451 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Onko joku, jota emme ole tavanneet? 452 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Tapasimme kaikki hänen lukiokaverinsa. 453 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Älä huoli. Jun-mok ei ole kuollut. 454 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Miten voit olla varma? 455 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Hän ei ole vielä soittanut. 456 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Yhdeksän kymmenestä karkurista soittaa äidilleen ennen itsemurhaa. 457 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 "Hei, olen Choi Jun-mok. 458 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Olen 177 cm pitkä. Painan 70 kiloa. 459 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Näköni on 1,2, mutta hajataittoisuuden takia käytän joskus laseja. 460 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Keskiarvoni on 2,7. 461 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 Minua onnisti ja pääsin yliopistoon, vaikka arvosanani olivat huonoja. 462 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Käyn kirkossa ystävieni kanssa pelaamassa pöytätennistä. 463 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 Liityin armeijaan erottuani ensirakkaudestani yliopistossa. 464 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 Unelmani on tulla virkamieheksi, ja lempinimeni on Tammenterhohyytelö." 465 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Miksi Tammenterhohyytelö? 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Nimensä ääntämyksen takia - 467 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 ja koska hän on mauton. 468 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 "Aivan. Olen mauton ihminen. Etsikää minut." 469 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Sinulle soitetaan. 470 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 KERSANTTIKOIRA 471 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 Viestintäturvallisuus, alikersantti Han Ho-yeol. 472 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Löysitkö mitään? 473 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Se on työn alla, herra. 474 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 Se on sinun hommasi, retku. 475 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Kysyn edistymisestänne. 476 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 No, keräämme tietoja, herra. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Oletko tosissasi? 478 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Haluan uutisia! 479 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Jestas. Miksi hän huutaa? 480 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Mitä sanoit, retku? 481 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 En mitään, herra. Löydämme hänet. 482 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Sain tiedot Choi Jun-mokin pahoinpitelystä yksikössään. 483 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Jun-mok kuorsaa aika kovaa nukkuessaan. 484 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 Hänelle laitettiin kaasunaamari eikä annettu nukkua. 485 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Mikä joukko hulluja. 486 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 Oliko muuta, herra? 487 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Hän käytti armeijan pankkikorttiaan ostaakseen mustapapunuudeliannoksen. 488 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 Ravintola Ilpoomhyangissa Ilsanissa klo 23.30. 489 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Älä vaivaudu kirjoittamaan sitä ylös. 490 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Jos ette edisty, tulkaa takaisin. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Kyllä, herra. Tervehdys. 492 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Pyytääkö hän meitä palaamaan? 493 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Hän tappaa meidät, jos palaamme tyhjin käsin. 494 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Paljonko rahaa on jäljellä? 495 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Saimme 200 000 wonia. Käytimme sen ruokaan ja liikkumiseen. 496 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 Joten nyt - 497 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 jäljellä on 7 800 wonia. 498 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 Käytän salaista asettani. 499 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 24 H SAUNA 500 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Herra, kierrämme maata jalan. 501 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Jostain syystä - 502 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 pankkiautomaatti on rikki, joten emme voi nostaa rahaa. 503 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Jos päästät meidät sisään, 504 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 nostamme rahaa ja maksamme sinulle heti aamulla. 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Mistä te tulitte? 506 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Anteeksi? 507 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Mistä tulitte? Sanoit, että kuljette jalan. 508 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 Muutimme juuri Yeongwolista kaupunkiin, joten emme tunne nimiä. 509 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Mistä päin Yeongwolia? Olen Yeongwolista. 510 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Paikasta nimeltä Deokpo. 511 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Olen Deokposta. Mistä Deokpossa? 512 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Donggang-joen läheltä. 513 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Mitä? 514 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Kun kävelee yksikön ohi… 515 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Tarkoitatko sitä isoa perunapeltoa, jonka vieressä käydään koskenlaskua? 516 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 Olen sen perheen nuorin poika. -Niinkö? 517 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Kerron tämän, koska olemme päässeet tästä yli. 518 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Kaikki perunat pilaantuivat - 519 00:29:49,579 --> 00:29:51,790 myrskyn takia. Emme voineet myydä niitä. 520 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Isälläni oli vaikeaa - 521 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 taifuuni Maemin takia. 522 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Mitä? 523 00:29:57,837 --> 00:29:59,756 Parin vuoden takainen taifuuni oli Bolaven. 524 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Pikkuveljeni - 525 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 loukkasi päänsä taifuuni Bolavenin iskiessä kaupunkiimme. 526 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Herra. 527 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Kierrämme maata jalan. 528 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Jostain syystä pankkiautomaatti on rikki. 529 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Jos päästätte meidät sisään, nostamme rahaa ja… 530 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 AN JUN-HO 531 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Nuku myöhemmin. Jos nukut nyt, et saa nukuttua keskiyötä pidempään. 532 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Nukun, kun haluan. 533 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Hyvä on. 534 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Olit niin hyvä aiemmin. 535 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Sinun pitäisi ryhtyä näyttelijäksi. 536 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Pitäisi pyytää nimmarisi. 537 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Jestas. Lopettaisitko jo? 538 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Juuri noin! 539 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Mitä teet, jos en lopeta? 540 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Mitä aiot tehdä? 541 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 Jestas. -En halua lopettaa. 542 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Hitto vie. 543 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 Juuri noin! 544 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Noin! Juuri noin! 545 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 Eikö olekin outoa? -Mikä? 546 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 Miksi hän meni Incheonin asemalle asti yrittääkseen itsemurhaa? 547 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Koska siellä ei ole laituriovia. 548 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 Kahdella edelliselläkään asemalla ei ole verkko-ovia. 549 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Katso tätä. 550 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 Choi Jun-mokin ystävä näki hänet kaupassa Sangildongin asemalla. 551 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 SANGILDONGIN ASEMA 552 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 Ja kiinalainen ravintola, jossa hän kävi… 553 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Tämä on pääteasema. 554 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 Se on Daehwan aseman edessä. 555 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Ne kaksi asemaa - 556 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 ovat molemmat päätepysäkkejä. 557 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 Hän on herkuttelija. 558 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Hän nauttinee hyvän ruoan etsimisestä. 559 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 Etsisitkö hyvää ruokaa kesken itsemurhayrityksesi? 560 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Miksi sanot noin? 561 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 Tässä toinen outo juttu. 562 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Choi Jun-mok nähtiin aina myöhään yöllä. 563 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Incheonin asema, klo 23.50. 564 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Sangildongin asema, klo 00.15. 565 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Daehwan asema, klo 23.30. 566 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Hän on aktiivinen vain öisin. 567 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 Hän on vampyyri. 568 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Jestas. 569 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 Mikset sitten edes yritä… 570 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Tule tänne. 571 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 Tarkistin nettisivut, joille hän kirjautui ennen ja jälkeen armeijaan liittymisen. 572 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Etkö sanonut, että tämä maksaa? 573 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Kyllä, Jun-mokin äiti antoi meille rahaa. 574 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Joka tapauksessa, huomasin, että hän käytti tätä tunnuksenaan. 575 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 Se on "black" ilman C:tä. 576 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Choi Jun-mokin syntymäaika on 14. syyskuuta. 577 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Kyllä. 578 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Tällä tunnuksella ei ollut kirjautumistietoja. 579 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Tarkistin sanan "blakmagic". 580 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Katso. Sain 470 tulosta. 581 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Tarkistin jokaisen tunnuksen - 582 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 ja vertasin kaikkia henkilötietoja. 583 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Katso. 584 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Eikö tämä numero näytä tutulta? 585 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Neljä, kahdeksan, viisi, yhdeksän. 586 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Haluatte siis, että otan yhteyttä, jos Jun-mok soittaa? 587 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 Hye-jeong? -Bingo. 588 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Väität siis, että hän kirjoitti "111" ilman syytä ja käytti - 589 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 neljänä viimeisenä lukuna pitämänsä tytön numeroa? 590 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 En olisi niinkään varma. 591 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 Tämä on parempi kuin arvata, että hän meni syömään kesken itsemurhayrityksen. 592 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Niinkö luulet? 593 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 LAISKURI 594 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Oikeasti? 595 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Viestintäturvallisuus, alikersantti Han Ho-yeol. 596 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Oletko seonnut, senkin retku? 597 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 En, herra. 598 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 Mitä nyt? -No, 599 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 tarvitsemme toisen kuunteluluvan. 600 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 An Jun-ho vei sen mukanaan. 601 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Ei sitä. Se on eräälle toiselle. 602 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Väität siis, että Choi Jun-mok loi tunnuksen - 603 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 käyttämällä ex-tyttöystävänsä puhelinnumeroa? 604 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Olisiko hän voinut? 605 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Juuri niin, herra. 606 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Onko todisteita? 607 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Se perustuu luottamukseen. 608 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Ainakin Jun-hon mukaan. 609 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Kuulostaa siltä, että puhut paskaa. 610 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Jos tämä menee pieleen, saan potkut ja kuolette molemmat. 611 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Kyllä. Meidät erotetaan kanssanne, herra. 612 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Senkin paskiainen! 613 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Sotamies Heo Gi-yeong, herra. 614 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Tervehdys. 615 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 Hei. 616 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Herra. 617 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Tarvitsemme kuunteluluvan siviilille. 618 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Toki. 619 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Ota vain. 620 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Selvä. 621 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Kiitos, herra. 622 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Hyvä on. 623 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 TIETOJEN LUOVUTUSPYYNTÖ 624 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 Mikä hätänä? Myönnyinkö liian helposti? 625 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Ette, herra. 626 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Olen varma, että pyydät sitä, koska olet varma jostain. 627 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Hei, myönnä lupa vääpeli Parkille heti. 628 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 Hyvä on. 629 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Tarvitsetko muuta? 630 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 En. Kiitos, herra. Tervehdys. 631 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Tervehdys. 632 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Helvetin paskiainen. 633 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Hei. 634 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Lähetä sijainti KP-sotilaille - 635 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 ja sano, etten vitsaillut aiemmin. 636 00:36:38,779 --> 00:36:40,698 He kuolevat, jos eivät saa häntä kiinni. 637 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Kaikki järjestyy. Älä huoli. 638 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Älä hermoile. 639 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Selvä, herra. 640 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Opettelitko Miranda-oikeudet ulkoa? Älä hermostu ja tee virhettä. 641 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Selvä, herra. 642 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Oletteko hermostunut? 643 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Tietenkin, senkin retku. 644 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Minua jännittää sadan pidätyksen jälkeenkin. 645 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Hei, oletko jäsen täällä? 646 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Emme ole. Olemme sotilaspoliisista. 647 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Onko täällä takaovea? 648 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Ei ole. 649 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Anteeksi. 650 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Mitä haluat? 651 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Anteeksi. 652 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Ei hätää. 653 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Piditkö tästä? Siivoan sen puolestasi. 654 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Hei, te kaksi! 655 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Lakatkaa pelleilemästä ja häipykää, tai ilmiannan teidät häirinnästä. 656 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Hitto vie. 657 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Jestas. 658 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Mitä haluatte? 659 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Keitä te olette? 660 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Anteeksi. 661 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Anteeksi. Näytät aivan ystävältäni Jun-mokilta. 662 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 Luulin sinua Jun-mokiksi. -Jestas. 663 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Anteeksi, että vaivasimme sinua. 664 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Työnnän istuimesi paikalleen. 665 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Voit jatkaa uniasi. 666 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 SINDORIMIN ASEMA 667 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Ei petytä. Ei tarvitse pettyä. 668 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Vampyyri. 669 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 Takaisin lähtöpisteeseen. Pystymme tähän. 670 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Missä hän on? 671 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Taidan tietää, missä Choi Jun-mok on. 672 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Mitä? 673 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Hei, herättäkää tuo töhö. 674 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 Hän on vampyyri. 675 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 Choi Jun-mok löytyi aina pääteasemalta myöhään illalla, 676 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 kun metro sulkeutuu. 677 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Sen sijaan, että tekisi mitään määränpäässään, 678 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 hänkö vain nukahti ja päätyi sinne? 679 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Entä hänen itsemurhayrityksensä? 680 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Hei! 681 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Nukuitko hyvin? 682 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Missä olen? 683 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Pääteasemalla. 684 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 Metron kakkoslinjan pääteasema. 685 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Vai niin. 686 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Tämä taitaa olla linjan pääteasema. 687 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Anteeksi. 688 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 Mitä mietit? 689 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Vain, 690 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 että täällä on niin mukavaa. 691 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Mitä teette täällä? 692 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 Istutamme puita. 693 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Mitä? 694 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 Ei ole edes puun päivä. 695 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 Kenraali pyysi meitä istuttamaan ne. 696 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Hänestä kasarmit näyttävät autioilta. 697 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 Mistä saitte tuon puun? 698 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 No, 699 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 kaivoimme sen tuolta. 700 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Kyllä, herra. 701 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Olet erikoisjoukkojen sotilas. Mikset osaa tehdä tätä kunnolla? 702 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Haluan, että kaivat kuopan, etkä hyväile tätä hiton maata. 703 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 Miten tämä on näin vaikeaa? -Helvetin absurdia. 704 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Miten meni? 705 00:42:44,603 --> 00:42:45,813 Pidätimme Choi Jun-mokin. 706 00:42:45,896 --> 00:42:46,730 Oikeasti? 707 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Missä? 708 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 Löysimme hänet kadulta. 709 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Senkin mulkku. 710 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Hyvää työtä. Kiirehtikää takaisin. 711 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Kyllä, herra. Tervehdys. 712 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 McDonald'sia. 713 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Sotamies Heo Gi-yeongille. 714 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Tiedän. 715 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Keitettyjä munia? 716 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 Haluatko yhden? 717 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Et taida pitää munista. 718 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Se on pilaantunut. Jestas. 719 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 Ai, hei. 720 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Kyllä. 721 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Kyllä. Pieni hetki. 722 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Tyttöystäväsi. 723 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Tyttöystäväni? 724 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Hye-jeong. 725 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Äiti. 726 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Olen pahoillani, äiti. 727 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Anteeksi. 728 00:45:25,055 --> 00:45:27,724 SELLI 5 729 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Anteeksi, mutta voinko lainata sytkäriäsi? 730 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Onko kaikki hyvin? 731 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 No, 732 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 en ole varma. 733 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Ei. 734 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Kysyn, onko kaikki hyvin, 735 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 koska olet tappanut jonkun. 736 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 VIERAILIJANA LEE JOONG-OK 737 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Tekstitys: Niina Mahosenaho