1 00:00:08,258 --> 00:00:09,926 ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ ΣΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,720 ΥΠΟΧΡΕΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ, 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,055 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟ. 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,016 ΑΡΘΡΟ 3 ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ ΘΗΤΕΙΑ, 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,397 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΣΕΟΥΛ 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,367 Τέλεια. Φέρ' το εδώ. 7 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Ρακούν. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 Ρακούν, πού είσαι; 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,877 Ας ξετρυπώσουμε αυτό το ρακούν. 10 00:00:46,087 --> 00:00:47,088 Χαθήκαμε. 11 00:00:47,172 --> 00:00:48,131 Μας τρόμαξες. 12 00:00:48,673 --> 00:00:50,550 Νομίζαμε ότι είσαι ο νοσοκόμος. 13 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Δεν φεύγει έτσι η μυρωδιά. 14 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Αν σας πιάσουν, πάτε πίσω στη μονάδα. 15 00:00:56,806 --> 00:00:58,975 Πεζοναύτες, μου δίνετε μια πετσέτα; 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,352 Μην παριστάνεις ότι δεν καπνίζεις. 17 00:01:02,812 --> 00:01:03,938 Ευχαριστώ. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 Απ' ό,τι άκουσα, ο γιατρός 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,778 πάει να δει αν καπνίζει κάποιος. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,366 Δείτε το καλάθι μου. 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,539 Πώς σας φαίνεται; 22 00:01:22,123 --> 00:01:25,251 Κάθε σπρέι κοστίζει 2.000 γουόν φαγητό στο πρατήριο. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Τι λέτε; Σύμφωνοι; 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,464 -Σύμφωνοι! -Σύμφωνοι! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 -Ψέκασέ με. -Γρήγορα! 26 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Η στρατονομία ξέρει τι χρειαζόμαστε. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,308 Έλα, ψέκασέ με. 28 00:01:40,391 --> 00:01:41,935 Ψέκασε κι εμένα μετά. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,813 Τι θα κάναμε χωρίς αυτόν; 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 Αξιωματικέ Χαν. 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,236 Αξιωματικέ Χαν. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,116 Εγώ; 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Μάζεψέ τα. Ο γιατρός θέλει να φύγεις. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,621 Κιόλας; 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,040 Είσαι καλά, λέει, να επιστρέψεις στη μονάδα. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,169 Δεν βλέπει τα ψυχικά μου τραύματα; 37 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Ας φύγουμε όλοι μαζί. 38 00:02:14,717 --> 00:02:16,302 Όλοι κάπνιζαν. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 40 00:03:23,536 --> 00:03:27,123 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2: ΟΝΕΙΡΟΠΟΛΗΜΑ 41 00:03:31,252 --> 00:03:33,338 Κοίτα το ρεμάλι. 42 00:03:36,257 --> 00:03:40,303 596 ΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΠΟΛΥΣΗ 43 00:03:45,808 --> 00:03:47,143 Αλτ. 44 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Γιατί είστε εδώ; 45 00:03:53,399 --> 00:03:56,236 Είμαι ο λοχαγός Λιμ Τζι-σέοπ, ο νέος σύμβουλος. Άνοιξε. 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 Χαίρετε. Μάλιστα, κύριε. 47 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Ακούς; 48 00:04:01,449 --> 00:04:02,283 Μάλιστα, κύριε. 49 00:04:02,867 --> 00:04:03,910 "Μάλιστα, κύριε"; 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,082 Από τη στρατονομία δεν είσαι; Έλα εδώ. 51 00:04:11,000 --> 00:04:13,461 Πώς είσαι σίγουρος ότι δεν είμαι κατάσκοπος; 52 00:04:13,544 --> 00:04:14,796 Δεν θα ελέγξεις; 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,339 Συγγνώμη, κύριε. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,885 Θέλω να δώσεις αναφορά στον επικεφαλής και θα χάσεις την άδειά σου. 55 00:04:22,762 --> 00:04:23,638 Συγγνώμη, κύριε! 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,474 Δεν θα με αφήσεις να μπω; 57 00:04:27,767 --> 00:04:30,979 -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. -Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 58 00:04:32,814 --> 00:04:33,731 Τι έγινε; 59 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Αυτός δεν είναι; 60 00:04:37,860 --> 00:04:40,196 Άκουσα ότι θα έρθει σύμβουλος από το CID. 61 00:04:40,280 --> 00:04:41,364 Το CID; 62 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 Το Τμήμα Εγκληματολογικών Ερευνών. 63 00:04:48,913 --> 00:04:50,999 Σε ρώτησα τι είναι αυτό, ηλίθιε. 64 00:05:02,468 --> 00:05:03,636 Ήρθες. 65 00:05:04,220 --> 00:05:05,054 Χαίρετε. 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Λοχία Παρκ, γιατί αργήσατε τόσο; 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,725 Ο λοχαγός Λιμ Τζι-σέοπ, ο νέος σύμβουλος. 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,936 Ο αρχιλοχίας Παρκ Μπέομ-γκου, επικεφαλής του D.P. 69 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Ναι. 70 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 71 00:05:15,398 --> 00:05:17,025 Ναι. Παρομοίως. 72 00:05:17,108 --> 00:05:18,526 Ελπίζω στη στήριξή σας. 73 00:05:19,610 --> 00:05:23,114 Λοχία Παρκ, έχετε μεγάλη επιρροή. Προσπαθήστε να τον βοηθήσετε. 74 00:05:23,614 --> 00:05:24,449 Σωστά. 75 00:05:24,532 --> 00:05:27,702 Πώς πάμε με τους στρατιώτες για τις ειδικές δυνάμεις; 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,412 Κάνουμε ό,τι μπορούμε, κύριε. 77 00:05:29,495 --> 00:05:31,122 Ένας λιποθύμησε στην εκπαίδευση. 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 -Προχωράμε βήμα-βήμα. -Ωραία. Μην τους παρακουράσετε. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,463 Αλλά να βάλουμε ορεινό τρέξιμο στην εκπαίδευση. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,631 Εντάξει; 81 00:05:41,841 --> 00:05:42,884 Μάλιστα, κύριε. 82 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Ωραία. 83 00:05:47,972 --> 00:05:49,390 -Χαίρετε. -Ναι. 84 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Κύριε, έχετε αγώνα τένις με τον διμοιρίτη. 85 00:05:52,143 --> 00:05:53,519 Πω πω, είναι τόσο αργά; 86 00:05:53,603 --> 00:05:54,937 Εντάξει. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Καλύτερα να μιλήσετε χωρίς εμένα. 88 00:05:59,275 --> 00:06:00,651 Τακτοποιήστε τα όλα. 89 00:06:00,735 --> 00:06:02,028 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,077 Και στον στρατηγό αρέσει το τένις; 91 00:06:12,371 --> 00:06:13,206 Κάθισε. 92 00:06:13,998 --> 00:06:15,208 Κάθισε. 93 00:06:16,542 --> 00:06:17,960 Θεέ μου. 94 00:06:19,712 --> 00:06:21,297 Είναι όλο το τμήμα ερευνών; 95 00:06:21,380 --> 00:06:23,424 -Ναι. -Μάλιστα. Και οι στρατιώτες; 96 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 Ένας είναι στο γραφείο 97 00:06:25,593 --> 00:06:27,929 κι ένας του D.P. είναι στον στρατώνα. 98 00:06:30,681 --> 00:06:33,976 Δηλαδή, ο άλλος δεν είναι στον στρατώνα; 99 00:06:34,560 --> 00:06:37,313 Το θέμα είναι… 100 00:06:40,066 --> 00:06:41,109 Αξιωματικέ. 101 00:06:41,192 --> 00:06:42,527 Μάλιστα, κύριε; 102 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Όταν ένας ανώτερος σε ρωτάει κάτι, 103 00:06:44,529 --> 00:06:48,324 πρέπει να οργανώσεις τη σκέψη σου και να δώσεις δομημένη απάντηση. 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,203 Έμαθα ότι έγινε κάτι πρόσφατα. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,625 Ο άλλος είναι στη φυλακή επειδή χτύπησε ανώτερο. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,754 Παρέλειψες το γιατί. 107 00:07:08,803 --> 00:07:10,847 Έμαθα ότι πλάκωσες τον Παρκ Σουνγκ-γου. 108 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 Μπράβο. 109 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Έκανε φιγούρα που ήταν στο D.P., με ενόχλησε. 110 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Ωστόσο, ήταν ανώτερός σου, αχάριστε. 111 00:07:23,901 --> 00:07:24,777 Σπασίκλα. 112 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Χαίρετε. Θα είστε κουρασμένος. 113 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Όχι, μάλλον εσύ είσαι. 114 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Είσαι πολύ γεροδεμένος. 115 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Έκανες κάποιο άθλημα; 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 Έκανα τζούντο στο γυμνάσιο, κύριε. 117 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Τζούντο; 118 00:07:38,332 --> 00:07:39,542 Μάλιστα, κύριε. 119 00:07:39,625 --> 00:07:42,044 -Έπιασες κανένα βυζί; -Όχι, κύριε. 120 00:07:42,128 --> 00:07:43,796 -Κίμοτσι. -Όχι, κύριε. 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,590 Μη σοβαρεύεις τόσο πολύ. 122 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 Χάσε κάνα κιλό. 123 00:07:51,679 --> 00:07:52,847 Μάλιστα, κύριε. 124 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 Χαίρετε. 125 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 Έμαθα ότι δεν τρως. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 Πάρ' το γρήγορα. 127 00:08:31,719 --> 00:08:32,887 Ευχαριστώ. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,684 ΣΟΚΟΛΑΤΟΠΙΤΑ 129 00:08:40,228 --> 00:08:42,230 ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΕ 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,857 Ο στρατιώτης του D.P. πήγε σε ένα μπαρ καραόκε, 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,567 αντί να πιάσει τον λιποτάκτη. 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,153 Στο μεταξύ ο λιποτάκτης πέθανε 133 00:08:50,613 --> 00:08:52,823 και ένας κατώτερος χτύπησε ανώτερο; 134 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Σωστά, κύριε. 135 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Τότε, απόλυσέ τον. 136 00:08:59,330 --> 00:09:02,291 Μάλιστα. Θα το κάνω μόλις βγει από τη φυλακή. 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,251 Όχι. 138 00:09:05,127 --> 00:09:06,629 Τον ανώτερό του, όχι αυτόν. 139 00:09:08,047 --> 00:09:10,341 Το θέμα είναι ότι αυτός… 140 00:09:10,424 --> 00:09:11,300 Τι; 141 00:09:12,677 --> 00:09:14,387 Έχει γνωριμίες; 142 00:09:18,391 --> 00:09:21,686 Ο μπαμπάς του, ο δήμαρχος, θα αποσυρθεί τον επόμενο μήνα. 143 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 Ας μείνει μεταξύ μας. 144 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Εστίασε στη βελτίωση της απόδοσής σου. 145 00:09:30,653 --> 00:09:32,405 Κοντεύει η αξιολόγηση. 146 00:09:34,991 --> 00:09:36,534 Μάλιστα, κύριε. 147 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Ωραία. 148 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Και θα δίνεις αναφορά απευθείας σ' εμένα. 149 00:09:45,209 --> 00:09:46,252 Μάλιστα. 150 00:09:51,173 --> 00:09:52,633 Τι να κάνω τον Αν Τζουν-χο; 151 00:09:54,135 --> 00:09:55,261 Ποιον; 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 Δεν ήρθε το τέλος του κόσμου. 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Συγγνώμη. 154 00:10:13,070 --> 00:10:13,946 Τι; 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 Συγγνώμη. 156 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 157 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Μου ζητήσατε να τον φέρω πίσω, 158 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 αλλά απέτυχα. 159 00:10:28,252 --> 00:10:29,545 Και λοιπόν; 160 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 Συγγνώμη; 161 00:10:32,965 --> 00:10:34,634 Τι θες να πεις; 162 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 163 00:10:42,350 --> 00:10:43,851 Θα παραμείνεις στο D.P. 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Όμως, ο Σιν Γου-σουκ… 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Δεν θα εγκατέλειπε ποτέ τη θέση του 166 00:10:58,240 --> 00:11:01,410 αν δεν είχε καταταγεί. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,458 Έχει σημασία αυτό; 168 00:11:10,753 --> 00:11:11,712 Βγάλτε τον. 169 00:11:20,054 --> 00:11:22,139 Δεν το πιστεύω. 170 00:11:22,848 --> 00:11:25,726 Πώς κατάφερε να βγει; 171 00:11:27,395 --> 00:11:30,398 Τζουν-χο, πες μου την αλήθεια. 172 00:11:30,481 --> 00:11:32,274 Πήρες πίπα στον Μπέομ-γκου; 173 00:11:33,609 --> 00:11:35,152 Το έκανες, έτσι; 174 00:11:35,820 --> 00:11:38,322 Ή μήπως τον άφησες να σε πηδήξει; 175 00:11:39,657 --> 00:11:41,492 Κοίτα τα μούτρα του. 176 00:11:41,575 --> 00:11:44,412 Μαλάκας. Τι γίνεται με τον στρατό τελευταία; 177 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 Τι εννοείς; 178 00:11:46,997 --> 00:11:48,958 Όλα είναι μια χαρά. 179 00:11:52,420 --> 00:11:53,629 Τι συμβαίνει; 180 00:11:55,047 --> 00:11:56,090 Είμαι αόρατος; 181 00:11:57,383 --> 00:11:58,717 Δεκανέα Χαν, γύρισες. 182 00:12:01,387 --> 00:12:03,139 Δεν θα τον χαιρετήσετε; 183 00:12:03,222 --> 00:12:06,016 Είναι ο δεκανέας Χαν, επικεφαλής του D.P. 184 00:12:06,100 --> 00:12:07,101 Χαίρετε. 185 00:12:07,184 --> 00:12:08,102 Χαίρετε. 186 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 Καλώς σας βρήκα. 187 00:12:09,478 --> 00:12:11,856 Δεκανέα Χαν, είσαι καλύτερα τώρα; 188 00:12:11,939 --> 00:12:12,815 Θα πεθάνω. 189 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Λένε ότι έχω ανίατη ασθένεια. 190 00:12:15,109 --> 00:12:16,902 Έμαθα ότι ο Σουνγκ-γου απολύθηκε. 191 00:12:17,695 --> 00:12:19,780 Γι' αυτό, πρέπει να τον αντικαταστήσω. 192 00:12:20,781 --> 00:12:22,825 Πρέπει να κάνω αυτό που μου λένε. 193 00:12:25,119 --> 00:12:27,496 Θα τεμπελιάζεις όπως στο νοσοκομείο; 194 00:12:27,580 --> 00:12:30,666 Μάλιστα. Νομίζω ότι γεννήθηκα για να τεμπελιάζω. 195 00:12:31,542 --> 00:12:33,502 Λατρεύω και τα σνακ γαρίδας. 196 00:12:37,006 --> 00:12:40,426 Λοχία Χουάνγκ, δεν φεύγεις σύντομα; 197 00:12:40,509 --> 00:12:43,596 Γιατί κάνεις λες και είσαι ο σπουδαίος εδώ; 198 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Άκου, κύριε πολίτη. 199 00:12:47,349 --> 00:12:49,143 Δεν σέβεσαι καθόλου έναν ανώτερο; 200 00:12:49,226 --> 00:12:50,644 Δεν το ήξερες; 201 00:12:50,728 --> 00:12:54,148 Όταν κοντεύεις να φύγεις, δεν διαφέρεις από έναν πολίτη. 202 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Εσείς οι μαλάκες του D.P. με τσαντίζετε. 203 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Άλλη μια λέξη και θα σ' το βουλώσω. 204 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 "Μια λέξη". 205 00:13:07,369 --> 00:13:08,579 Είσαι μαλάκας. 206 00:13:09,121 --> 00:13:10,748 Είναι 8:30 μ.μ. 207 00:13:12,541 --> 00:13:14,627 Έχετε rap battle ή κάτι τέτοιο; 208 00:13:15,252 --> 00:13:18,964 Θα δω μια εκπομπή, γι' αυτό σκάστε και καθίστε κάτω. 209 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Μάλιστα, κύριε. 210 00:13:20,299 --> 00:13:21,175 Ωραία. 211 00:13:26,889 --> 00:13:30,768 Μικρέ, πρέπει να είσαι ο Αν Τζουν-χο. 212 00:13:44,865 --> 00:13:46,825 Το ζεστό νερό λιώνει το λίπος 213 00:13:46,909 --> 00:13:50,204 που λιώνει το πακέτο, παράγοντας ενδοκρινικούς διαταράκτες. 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,413 Πολύ ανθυγιεινό. 215 00:13:55,876 --> 00:13:56,752 Αλλά πεντανόστιμο. 216 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Τόσο που δεν μπορώ να πάψω να τρώω. 217 00:14:00,589 --> 00:14:04,343 Ίσως είναι τόσο νόστιμο χάρη στους ενδοκρινικούς διαταράκτες. 218 00:14:04,426 --> 00:14:05,553 Τι λες; 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,888 Δεν ξέρω, κύριε. 220 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Έμαθα ότι έδειρες τον Σουνγκ-γου. 221 00:14:17,147 --> 00:14:18,607 Μπράβο. 222 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Καλά έκανες. 223 00:14:19,775 --> 00:14:21,402 Ήμουν άρρωστος. 224 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 Είχα προβλήματα αναπνοής, πήγα στον γιατρό. 225 00:14:24,196 --> 00:14:25,656 Δεν βρήκαν την αιτία. 226 00:14:25,739 --> 00:14:27,157 Ούτε στο νοσοκομείο. 227 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Μα δεν άφηναν να πάω αλλού. 228 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Στο μεταξύ, ο Σουνγκ-γου έγινε επικεφαλής. 229 00:14:32,037 --> 00:14:34,623 Και του αρέσει να πίνει και να διασκεδάζει. 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 Φυσικά, όλα ήταν άνω κάτω. 231 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Έχετε δίκιο, κύριε. 232 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Εγώ διαφέρω απ' αυτόν. Κάνω τα πράγματα αλλιώς. 233 00:14:41,714 --> 00:14:44,008 Στο εξής, θα κάνεις ό,τι σου λέω. 234 00:14:44,925 --> 00:14:45,926 Μάλιστα, κύριε. 235 00:14:46,010 --> 00:14:48,220 Μην μπλέξεις με αυτούς στον στρατώνα. 236 00:14:48,304 --> 00:14:49,763 Δεν έχουν σχέση μ' εμάς. 237 00:14:49,847 --> 00:14:51,724 Εμείς κάνουμε τη δουλειά μας. 238 00:14:51,807 --> 00:14:53,934 Πιάνουμε λιποτάκτες. 239 00:14:55,185 --> 00:14:56,103 Μάλιστα, κύριε. 240 00:14:56,186 --> 00:14:59,231 Βλέπεις πόσο ήσυχα είναι εδώ; Κανείς δεν σε φοβερίζει. 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 Κυνηγοί λιποτακτών. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 243 00:15:03,110 --> 00:15:04,320 Δεκανέας Χαν Χο-γιολ. 244 00:15:04,403 --> 00:15:06,780 Αν τελειώσατε το φαγητό, ώρα για δουλειά. 245 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Μάλιστα, κύριε. 246 00:15:10,200 --> 00:15:11,118 Μάλιστα, κύριε. 247 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 Τον λένε Τσόι Τζουν-μοκ. Λείπει δύο μήνες. 248 00:15:20,127 --> 00:15:23,756 Νομίζω ότι κακοποιήθηκε στη μονάδα του, αλλά δεν ξέρουμε πώς. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,718 Τελευταία φορά τον είδαν στον σταθμό της Ίντσον. 250 00:15:28,969 --> 00:15:30,596 Αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει. 251 00:15:38,479 --> 00:15:39,897 Πρόσεχε! 252 00:15:43,150 --> 00:15:44,234 Είσαι καλά; 253 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 ΙΝΤΣΟΝ, ΠΛΑΤΦΟΡΜΑ 1 ΒΑΓΟΝΙ 4-2 254 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Καταλάβατε; 255 00:15:56,080 --> 00:15:57,581 Αν έχουν περάσει δύο μήνες, 256 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 δεν θα βρούμε το ιστορικό του. 257 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Η μαμά σου είπε ότι το χρειάζεσαι; 258 00:16:02,086 --> 00:16:03,337 Όχι, η θεία μου. 259 00:16:03,420 --> 00:16:04,421 Γκι-γιονγκ. 260 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Υποδεκανέας Χο Γκι-γιονγκ, κύριε. 261 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Φέρ' του το ένταλμα. 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 Πήγαινε φέρ' το. 263 00:16:11,804 --> 00:16:12,680 Μάλιστα, κύριε. 264 00:16:19,478 --> 00:16:21,146 Δεύτερο ντουλάπι, τρίτο συρτάρι. 265 00:16:26,151 --> 00:16:27,486 Ευχαριστώ. 266 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 267 00:16:33,033 --> 00:16:34,785 Ευχαρίστησέ με με ένα Big Mac. 268 00:16:36,245 --> 00:16:37,329 Ορίστε, κύριε; 269 00:16:41,417 --> 00:16:43,836 Για να με ευχαριστήσεις, έλα με ένα Big Mac. 270 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Θέλω και μπέικον. 271 00:16:48,132 --> 00:16:51,427 Ο υποδεκανέας πεινάει συνεχώς. 272 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Πάμε. 273 00:16:53,345 --> 00:16:54,430 Τα λέμε. 274 00:16:54,513 --> 00:16:55,764 Φεύγουμε, κύριε. 275 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 Αν Τζουν-χο. 276 00:16:58,183 --> 00:17:00,144 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 277 00:17:01,603 --> 00:17:03,605 Μην το θεωρείς δεδομένο αυτό. 278 00:17:04,857 --> 00:17:06,483 Δεν θα πας για πικ νικ. 279 00:17:07,484 --> 00:17:08,736 Μάλιστα, κύριε. 280 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Μη σκοτωθεί κανείς. 281 00:17:14,491 --> 00:17:16,285 Μη σκοτωθείτε ούτε εσείς. 282 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Χαίρετε. 283 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Χαίρετε. 284 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 ΣΤΟΠ 285 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Τι κάνεις; 286 00:17:43,687 --> 00:17:44,938 Να πάω μόνος μου; 287 00:17:46,398 --> 00:17:47,274 Όχι. 288 00:17:51,403 --> 00:17:53,655 -Μείνε. -Όχι. 289 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Μπορώ μόνος. Άντε φάε γαρίδες. 290 00:17:55,407 --> 00:17:57,701 -Όχι. Καλά είμαι. -Πήγαινε να φας. 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Μπορώ και μόνος. Πήγαινε μέσα. 292 00:18:02,414 --> 00:18:04,416 Δεν πάμε πρώτα στον σταθμό του μετρό; 293 00:18:04,500 --> 00:18:05,542 Αν πάει να σκοτωθεί… 294 00:18:05,626 --> 00:18:07,753 Δύσκολα χέζεις, αν το κόψεις στη μέση. 295 00:18:07,836 --> 00:18:08,712 Ορίστε, κύριε; 296 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 Χρειάζεται χρόνο να προετοιμαστεί. 297 00:18:10,798 --> 00:18:13,300 Στο μεταξύ, θα μείνουμε στα βασικά. 298 00:18:13,884 --> 00:18:15,344 Βήμα… 299 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 το βήμα. 300 00:18:16,845 --> 00:18:17,846 Ένα τη φορά. 301 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 Ωραία. Βήμα-βήμα. 302 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Γεια σας. 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,143 ΑΙΤΗΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 304 00:18:26,522 --> 00:18:28,816 Για τι λες να είναι το ένταλμα; 305 00:18:30,609 --> 00:18:31,819 Δεν είμαι σίγουρος. 306 00:18:31,902 --> 00:18:32,986 Κανονικά, 307 00:18:34,029 --> 00:18:37,783 με αυτό αποκτάς πρόσβαση στο ιστορικό παιχνιδιών ή μηχανών αναζήτησης. 308 00:18:39,910 --> 00:18:41,870 Οι λιποτάκτες παίζουν βιντεοπαιχνίδια 309 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 ή είναι ρομαντικοί, και στέλνουν email στις κοπέλες τους. 310 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Όμως, πρέπει να πάμε σε κάθε εταιρεία, 311 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 να κάνουμε αίτηση, να περιμένουμε μέρες. 312 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Κι αν πάρουμε άδεια, πρέπει να μπούμε σε αυτήν τη σελίδα 313 00:18:53,507 --> 00:18:57,177 και να πληρώσουμε για κάθε πληροφορία. 314 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Το χρήμα κινεί τον κόσμο. 315 00:18:59,721 --> 00:19:01,390 Καταλαβαίνεις τι λέω; 316 00:19:01,473 --> 00:19:02,683 Μάλιστα. 317 00:19:04,977 --> 00:19:06,353 Δεν χρειάζεται να καταλάβεις. 318 00:19:06,436 --> 00:19:07,396 Ορίστε; 319 00:19:07,479 --> 00:19:09,356 Άκουσέ με, στρατιώτη Αν. 320 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 Ποιος βλάκας θα χρησιμοποιούσε την ταυτότητά του 321 00:19:12,526 --> 00:19:14,194 αφότου είχε λιποτακτήσει; 322 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Βρίσκουν νέες ταυτότητες με στοιχεία άλλων. 323 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 Τότε τι κάνουμε για να βρούμε τον λιποτάκτη; 324 00:19:24,663 --> 00:19:26,665 Τρία, δύο, ένα. 325 00:19:26,748 --> 00:19:28,167 -Βασικά… -Όχι. Πολύ αργά. 326 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Συναντάμε τους γνωστούς του. 327 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 Οικογένεια, κοπέλα, φίλους, συμφοιτητές. Δεν έχει σημασία. 328 00:19:33,964 --> 00:19:35,007 Οποιονδήποτε. 329 00:19:35,090 --> 00:19:37,926 "Δεν απαντούσε. Δεν έχουμε σχέσεις. Δεν μιλάμε". 330 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Δεν έχουν σημασία αυτά. Ρώτα τους πάντες. 331 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Γιατί να το κάνουμε; 332 00:19:44,099 --> 00:19:46,310 Για να προβλέψουμε τις κινήσεις του; 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,769 Όχι. Λάθος απάντηση. 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,397 Ως λιποτάκτης δεν κάνεις ό,τι συνήθως 335 00:19:50,480 --> 00:19:52,316 ούτε φέρεσαι προβλέψιμα. 336 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Ξέρεις ενστικτωδώς ότι είναι επικίνδυνο. 337 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Δεν σου αρέσουν οι ψαροκεφτέδες. 338 00:20:03,368 --> 00:20:04,578 Μήπως το αντίθετο; 339 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Για να μη σκεφτούμε προβλέψιμα; 340 00:20:09,082 --> 00:20:10,042 Πάλι λάθος. 341 00:20:13,712 --> 00:20:16,882 Σε είχα για έξυπνο. Σε ποιο κολέγιο είσαι; 342 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 Δεν σπουδάζω. 343 00:20:26,266 --> 00:20:28,143 Τι σύμπτωση. Ούτε εγώ. 344 00:20:28,227 --> 00:20:29,853 ΣΤΑΘΜΟΣ ΛΕΩΦΟΡΕΙΩΝ ΓΙΟΝΓΚΝΤΑΜ 345 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 Δεν αρκεί; 346 00:20:33,148 --> 00:20:36,401 Πρέπει να σκεφτούμε όπως εκείνοι, 347 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 να μάθουμε τι τρώνε, ποιον θέλουν να δουν 348 00:20:40,948 --> 00:20:42,491 και τι μπορεί να σκέφτονται. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,785 Σαν ηθοποιοί του Χόλιγουντ. 350 00:20:44,868 --> 00:20:48,121 Λέγεται Μέθοδος Στανισλάφσκι. Γίνεσαι ένα με τον χαρακτήρα. 351 00:20:48,205 --> 00:20:50,040 Άρα, ξεκινάμε από την αρχή; 352 00:20:50,999 --> 00:20:52,417 Ναι. 353 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνουμε; 354 00:20:57,547 --> 00:20:58,840 Να επιμείνουμε; 355 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Να μην απογοητευόμαστε. 356 00:21:10,310 --> 00:21:11,561 Γιατί δεν κοιμάσαι; 357 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Σου είπα ότι ο ύπνος είναι σημαντικός. 358 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Κάτι σκεφτόμουν. 359 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 Πού πάμε; 360 00:21:25,325 --> 00:21:26,576 Πάμε… 361 00:21:28,078 --> 00:21:29,913 να βρούμε αυτήν από το ημερολόγιό του. 362 00:21:41,383 --> 00:21:44,177 Εξήγησα ήδη τα πάντα στον προηγούμενο που ήρθε. 363 00:21:46,680 --> 00:21:49,516 Δεν ήρθαμε γι' αυτό σήμερα. 364 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 Θα μιλήσω ξεκάθαρα. 365 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 Δεν υπήρχε τίποτα μεταξύ μας. 366 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Βγαίναμε μόνο για έναν μήνα. 367 00:21:55,981 --> 00:22:01,028 Ο Τζουν-μοκ, όμως, σε έβλεπε ως την πρώτη του αγάπη. 368 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 Τι; 369 00:22:03,113 --> 00:22:04,740 Δώσε μου το ημερολόγιο. 370 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Δεν το έχω. 371 00:22:09,119 --> 00:22:09,953 Δεν το έχεις; 372 00:22:10,662 --> 00:22:12,873 Μάλλον ξέχασε να το φέρει. 373 00:22:12,956 --> 00:22:14,958 Στον στρατό, κρατάς ημερολόγιο. 374 00:22:15,042 --> 00:22:17,044 Σαν τα συνηθισμένα ημερολόγια. 375 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 Και λοιπόν; 376 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 Το όνομά σου… 377 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 ήταν στο ημερολόγιό του, Τζι-χε. 378 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Τι; 379 00:22:25,802 --> 00:22:26,887 Ποιο όνομα; 380 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Άκου… 381 00:22:29,097 --> 00:22:31,516 Σου είπα ότι τη λένε Χε-τζονγκ. 382 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 Ναι, Χε-τζονγκ. Σωστά. 383 00:22:34,186 --> 00:22:37,189 Έγραψε πολλά για σένα στο ημερολόγιό του, Χε-τζονγκ. 384 00:22:37,773 --> 00:22:38,607 Σωστά; 385 00:22:42,110 --> 00:22:43,987 Τι έλεγε; 386 00:22:44,071 --> 00:22:45,739 Δεν τα διάβασα αναλυτικά. 387 00:22:46,364 --> 00:22:50,452 Όμως, έγραφε για το πόσο σε ερωτεύτηκε όταν πρωτογνωριστήκατε, 388 00:22:50,535 --> 00:22:52,662 ότι δεν ξεχνά εκείνη τη στιγμή. 389 00:22:54,331 --> 00:22:57,918 Φάγατε μαζί τζατζάνμιον στο πάρτι υποδοχής, έτσι; 390 00:23:00,462 --> 00:23:01,922 Και τι άλλο; 391 00:23:02,005 --> 00:23:04,091 Σωστά. Και… 392 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 Έγραψε ότι κάθε στιγμή που περνούσε μαζί σου 393 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 ήταν πολύ ξεχωριστή για εκείνον. 394 00:23:10,555 --> 00:23:12,015 Ναι, σωστά. 395 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 -Το έγραψε αυτό για μένα; -Ναι. 396 00:23:14,851 --> 00:23:15,977 Αλήθεια; 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,441 Δεν το πιστεύω ότι έγραψε τόσα. 398 00:23:24,069 --> 00:23:26,863 Θέλετε να σας ενημερώσω αν μου τηλεφωνήσει ποτέ; 399 00:23:26,947 --> 00:23:28,865 Ναι, σε παρακαλώ. 400 00:23:28,949 --> 00:23:30,826 Εντάξει. Γεια. 401 00:23:30,909 --> 00:23:32,119 Γεια. 402 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 Είστε φοβερός ψεύτης, κύριε. 403 00:23:40,460 --> 00:23:41,878 Ποιος είπε ότι είπα ψέματα; 404 00:23:47,134 --> 00:23:48,510 Εγώ το είχα. 405 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΣΤΡΑΤΟΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 406 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Κυρία, ο Τζουν-μοκ… 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,893 Δεν θυμάμαι! 408 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Ήρθε μια φορά να φάει κοτόπουλο, αφού παραιτήθηκε. 409 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Ο Ντότορι-μουκ; 410 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Ο Τσόι Τζουν-μοκ. 411 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Μήνες έχω να τον δω. 412 00:24:06,319 --> 00:24:07,362 Θα έχασε την πίστη του. 413 00:24:07,445 --> 00:24:08,572 Φύγετε από τη μέση! 414 00:24:08,655 --> 00:24:10,073 Για ποιον μιλάνε; 415 00:24:10,657 --> 00:24:11,741 Πήγε στον στρατό; 416 00:24:13,076 --> 00:24:14,452 Ναι. 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,121 Ελπίζω να γυρίσει σύντομα. 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 -Τον είδες πριν από λίγες μέρες; -Πού; 419 00:24:24,462 --> 00:24:26,006 Πού είπαμε ότι ήταν; 420 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 Ήταν σε ένα παντοπωλείο στο μετρό. 421 00:24:39,352 --> 00:24:40,687 Τζουν-μοκ. 422 00:24:43,148 --> 00:24:44,191 Τζονγκ-μιν. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,318 Βγήκες με άδεια; 424 00:24:48,695 --> 00:24:49,529 Τι; 425 00:24:50,780 --> 00:24:51,907 Ναι, με άδεια. 426 00:24:52,991 --> 00:24:54,868 Σου φάνηκε περίεργος; 427 00:24:55,744 --> 00:24:57,162 Δεν ξέρω. 428 00:24:57,245 --> 00:24:59,247 Δεν νομίζω. 429 00:25:02,042 --> 00:25:04,669 Ο μικρός μου γιος είναι ευαίσθητος. 430 00:25:07,339 --> 00:25:09,382 Πού στο καλό μπορεί να είναι; 431 00:25:09,466 --> 00:25:13,762 Είναι τόσο ευαίσθητος, που δεν μπορεί να κοιμηθεί σε άγνωστα μέρη. 432 00:25:16,097 --> 00:25:19,100 Κι αν φοβηθεί πολύ 433 00:25:19,184 --> 00:25:22,103 και καταλήξει να κάνει κακό στον εαυτό του; 434 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 Όχι, κυρία μου. Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. 435 00:25:27,692 --> 00:25:30,528 Θα τον φέρουμε πίσω πριν συμβεί κάτι τέτοιο. 436 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 Μια στιγμή. 437 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Μισό λεπτό. 438 00:25:38,078 --> 00:25:39,871 Δεν είναι πολλά. 439 00:25:40,413 --> 00:25:42,207 Μου θυμίζετε τον Τζουν-μοκ. 440 00:25:42,290 --> 00:25:45,043 Όχι, δεν πειράζει. Ο στρατός μάς έδωσε λεφτά. 441 00:25:45,126 --> 00:25:46,544 Ευχαριστούμε, κυρία. 442 00:25:46,628 --> 00:25:49,798 Θα αξιοποιήσουμε τα χρήματα. Υποσχόμαστε να βρούμε τον Τζουν-μοκ. 443 00:25:52,175 --> 00:25:53,551 Σας παρακαλώ, φροντίστε τον. 444 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 ΟΙ ΠΛΑΤΦΟΡΜΕΣ ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΠΟΡΤΕΣ 445 00:25:57,806 --> 00:25:59,933 Άραγε είναι καλά ο Τσόι Τζουν-μοκ; 446 00:26:00,850 --> 00:26:03,270 Τζουν-χο, σου μυρίζει γιαούρτι; 447 00:26:04,854 --> 00:26:06,356 Έρχεται από τη ζακέτα σου. 448 00:26:06,898 --> 00:26:09,693 -Θα πέρασε από καλή ζύμωση. -Μάλλον θα σάπισε. 449 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 Πόσες μέρες λείπουμε; 450 00:26:12,237 --> 00:26:14,114 Δώδεκα μέρες. 451 00:26:14,197 --> 00:26:15,824 Μας μένει κάποιος; 452 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Είδαμε όλους τους φίλους του από το σχολείο. 453 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Μην ανησυχείς. Ο Τζουν-μοκ δεν πέθανε. 454 00:26:26,793 --> 00:26:27,836 Προς τι η σιγουριά; 455 00:26:27,919 --> 00:26:29,629 Δεν τηλεφώνησε ακόμα. 456 00:26:30,338 --> 00:26:36,136 Εννέα στους δέκα λιποτάκτες τηλεφωνούν στη μητέρα τους πριν αυτοκτονήσουν. 457 00:26:40,932 --> 00:26:42,851 "Είμαι ο Τσόι Τζουν-μοκ. 458 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Είμαι 1,77 μ. Ζυγίζω 70 κιλά. 459 00:26:45,103 --> 00:26:49,024 Έχω καλή όραση, αλλά πού και πού φοράω γυαλιά λόγω αστιγματισμού. 460 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 Πήρα απολυτήριο με 2,7. 461 00:26:50,984 --> 00:26:54,529 Ήμουν τυχερός που πήγα να σπουδάσω ενώ είχα κακούς βαθμούς. 462 00:26:54,612 --> 00:26:57,615 Καμιά φορά πάω στην εκκλησία με φίλους για να παίξω πινγκ πονγκ 463 00:26:57,699 --> 00:27:02,287 και μπήκα στον στρατό, αφού χώρισα με την πρώτη μου αγάπη από το κολέγιο. 464 00:27:02,954 --> 00:27:06,207 Θέλω να γίνω δημόσιος υπάλληλος, το παρατσούκλι μου είναι Ντότορι-μουκ". 465 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Γιατί "Ντότορι-μουκ"; 466 00:27:09,377 --> 00:27:11,463 Θυμίζει το όνομά του 467 00:27:12,380 --> 00:27:13,923 και δεν έχει προσωπικότητα. 468 00:27:14,007 --> 00:27:16,634 "Σωστά. Δεν έχω προσωπικότητα. Βρείτε με, σας παρακαλώ". 469 00:27:18,762 --> 00:27:19,888 Χτυπάει το τηλέφωνο. 470 00:27:20,764 --> 00:27:22,807 ΚΑΡΑΒΑΝΑΣ ΛΟΧΙΑΣ 471 00:27:26,019 --> 00:27:28,313 Δεκανέας Χαν Χο-γιολ, κύριε. 472 00:27:29,564 --> 00:27:30,940 Βρήκατε τίποτα; 473 00:27:31,024 --> 00:27:32,776 Το παλεύουμε, κύριε. 474 00:27:32,859 --> 00:27:35,028 Αυτή είναι η δουλειά σας, αλήτη. 475 00:27:35,612 --> 00:27:36,696 Ρωτάω αν έγινε πρόοδος. 476 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 Συλλέγουμε πληροφορίες, κύριε. 477 00:27:39,366 --> 00:27:41,618 Πλάκα μου κάνεις; 478 00:27:41,701 --> 00:27:43,411 Θέλω ενημέρωση! 479 00:27:45,288 --> 00:27:46,748 Γιατί φωνάζει; 480 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 Τι είπες, ρεμάλι; 481 00:27:51,419 --> 00:27:53,630 Τίποτα, κύριε. Θα τον βρούμε. 482 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Έμαθα για την κακοποίηση του Τσόι Τζουν-μοκ στη μονάδα του. 483 00:28:01,346 --> 00:28:03,390 Ροχαλίζει πολύ δυνατά όταν κοιμάται. 484 00:28:06,309 --> 00:28:08,770 Του έβαλαν μάσκα αερίων, δεν τον άφησαν να κοιμηθεί. 485 00:28:16,277 --> 00:28:18,029 Τι γελοίοι. 486 00:28:18,780 --> 00:28:19,906 Κάτι άλλο, κύριε; 487 00:28:19,989 --> 00:28:24,202 Ναι, πλήρωσε με τη στρατιωτική του κάρτα για μια μερίδα τζατζάνμιον. 488 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 Στο εστιατόριο Ιλπουμγιάνγκ, στο Ιλσάν. 489 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 Μην το γράφεις. 490 00:28:29,958 --> 00:28:31,751 Αν δεν βρίσκετε κάτι, γυρίστε πίσω. 491 00:28:31,835 --> 00:28:33,128 Μάλιστα, κύριε. Χαίρετε. 492 00:28:35,797 --> 00:28:38,049 Μας ζητάει να γυρίσουμε; 493 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 Θα μας σκοτώσει αν γυρίσουμε με άδεια χέρια. 494 00:28:40,969 --> 00:28:42,387 Πόσα λεφτά μάς μένουν; 495 00:28:43,471 --> 00:28:46,599 Πήραμε 200.000 γουόν και τα ξοδέψαμε για τρόφιμα και μεταφορικά. 496 00:28:46,683 --> 00:28:48,017 Άρα, τώρα… 497 00:28:50,019 --> 00:28:52,230 μας μένουν 7.800 γουόν. 498 00:28:54,566 --> 00:28:56,067 Θα χρησιμοποιήσω το μυστικό όπλο. 499 00:28:58,236 --> 00:28:59,863 24ΩΡΗ ΣΑΟΥΝΑ 500 00:28:59,946 --> 00:29:02,991 Ταξιδεύουμε στη χώρα με τα πόδια. 501 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Για κάποιον λόγο, 502 00:29:04,242 --> 00:29:07,078 το ATM χάλασε και δεν μπορούμε να βγάλουμε λεφτά. 503 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Αν μας αφήσετε να μείνουμε, 504 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 θα βγάλουμε λεφτά και θα πληρώσουμε αύριο το πρωί. 505 00:29:13,084 --> 00:29:14,836 Από πού ήρθατε; 506 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Ορίστε; 507 00:29:16,546 --> 00:29:19,549 Από πού ήρθατε; Είπες ότι ταξιδεύετε με τα πόδια. 508 00:29:19,632 --> 00:29:23,720 Μόλις μετακομίσαμε από το Γιονγκγόλ και δεν ξέρουμε καλά τα ονόματα… 509 00:29:24,804 --> 00:29:27,599 Από πού στο Γιονγκγόλ; Από εκεί είμαι. 510 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Από ένα μέρος που λέγεται Ντοκπό… 511 00:29:30,769 --> 00:29:32,854 Από το Ντοκπό είμαι. Πού ακριβώς; 512 00:29:32,937 --> 00:29:34,564 Κοντά στον ποταμό Ντονγκάνγκ. 513 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 Τι; 514 00:29:35,648 --> 00:29:38,610 Περνάς τη στρατιωτική μονάδα εκεί… 515 00:29:38,693 --> 00:29:41,946 Σ' εκείνο το τεράστιο χωράφι με πατάτες εκεί κοντά που κάνουν ράφτινγκ; 516 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 -Είμαι ο μικρός γιος της οικογένειας. -Αλήθεια; 517 00:29:44,783 --> 00:29:47,786 Σας το είπα επειδή όλα αυτά πάνε πια. 518 00:29:47,869 --> 00:29:51,790 Όλες οι πατάτες χάλασαν στη θύελλα. Δεν πουλήσαμε τίποτα. 519 00:29:51,873 --> 00:29:53,792 Ο μπαμπάς δυσκολεύτηκε πολύ… 520 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 λόγω του Τυφώνα Μέμι. 521 00:29:56,336 --> 00:29:57,170 Τι; 522 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 Πριν δύο χρόνια, είχαμε τον Μπολαβέν. 523 00:30:03,676 --> 00:30:04,886 Ο μικρός μου αδερφός. 524 00:30:06,763 --> 00:30:10,266 χτύπησε το κεφάλι του όταν ο Μπολαβέν χτύπησε την πόλη μας. 525 00:30:12,060 --> 00:30:13,144 Κύριε. 526 00:30:13,228 --> 00:30:15,480 Ταξιδεύουμε στη χώρα με τα πόδια. 527 00:30:15,563 --> 00:30:18,107 Για κάποιον λόγο, το ΑΤΜ χάλασε… 528 00:30:18,191 --> 00:30:20,401 Αν μας αφήσετε να μείνουμε, θα βγάλουμε… 529 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 ΑΝ ΤΖΟΥΝ-ΧΟ 530 00:30:28,827 --> 00:30:32,205 Κοιμήσου μετά. Αν κοιμηθείς τώρα, θα ξυπνήσεις πριν τα μεσάνυχτα. 531 00:30:32,872 --> 00:30:34,249 Θα κοιμηθώ όποτε θέλω. 532 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 Καλά, εντάξει. 533 00:30:40,129 --> 00:30:41,589 Ήσουν πολύ καλός πριν. 534 00:30:41,673 --> 00:30:44,509 Πρέπει να γίνεις ηθοποιός. 535 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 Πρέπει να σου ζητήσω αυτόγραφο. 536 00:30:49,097 --> 00:30:50,974 Θα σταματήσεις επιτέλους; 537 00:30:56,020 --> 00:30:57,272 Ορίστε! 538 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 Τι θα κάνεις αν δεν σταματήσω; 539 00:31:01,109 --> 00:31:02,777 Τι θα κάνεις; 540 00:31:02,861 --> 00:31:05,113 -Αμάν πια. -Δεν θέλω να σταματήσω. 541 00:31:05,196 --> 00:31:06,364 Γαμώτο. 542 00:31:10,159 --> 00:31:11,536 Ορίστε! 543 00:31:12,537 --> 00:31:14,539 Ορίστε! 544 00:31:20,920 --> 00:31:22,797 -Δεν είναι παράξενο; -Ποιο πράγμα; 545 00:31:24,090 --> 00:31:27,135 Γιατί πήγε ως τον σταθμό της Ίντσον για να αυτοκτονήσει; 546 00:31:27,719 --> 00:31:29,554 Γιατί εκεί δεν έχει αυτόματες πόρτες. 547 00:31:30,263 --> 00:31:33,099 Ούτε οι δύο προηγούμενοι σταθμοί έχουν. 548 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Κοίτα αυτό εδώ. 549 00:31:34,893 --> 00:31:38,062 Ο φίλος του Τσόι Τζουν-μοκ τον είδε στον σταθμό του Σανγκιλντόνγκ. 550 00:31:38,146 --> 00:31:39,105 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΑΝΓΚΙΛΝΤΟΝΓΚ 551 00:31:39,188 --> 00:31:42,108 Και το κινέζικο εστιατόριο στο οποίο πήγε… 552 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 Αυτή είναι η τελευταία στάση. 553 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 Μπροστά στον σταθμό του Ντέχουα. 554 00:31:49,198 --> 00:31:50,617 Και οι δύο σταθμοί… 555 00:31:50,700 --> 00:31:52,160 είναι τερματικοί. 556 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 Είναι καλοφαγάς. 557 00:31:53,620 --> 00:31:55,413 Θα του αρέσει να ψάχνει καλό φαγητό. 558 00:31:56,456 --> 00:31:59,834 Ψάχνεις για καλό φαγητό ενώ κάνεις απόπειρα αυτοκτονίας; 559 00:32:00,418 --> 00:32:01,961 Γιατί το λες αυτό; 560 00:32:02,045 --> 00:32:03,922 Άκου κάτι ακόμα που είναι περίεργο. 561 00:32:04,005 --> 00:32:07,008 Πάντα έβλεπαν τον Τσόι Τζουν-μοκ αργά το βράδυ. 562 00:32:07,675 --> 00:32:09,886 Στον σταθμό της Ίντσον, 11:50 μ.μ. 563 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 Στον σταθμό Σανγκιλντόνγκ, στις 12:15 π.μ. 564 00:32:12,513 --> 00:32:14,307 Στον σταθμό Ντέχουα, στις 11:30 μ.μ. 565 00:32:15,850 --> 00:32:17,852 Κινείται μόνο βραδινές ώρες. 566 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 Είναι βαμπίρ. 567 00:32:21,356 --> 00:32:22,231 Αμάν. 568 00:32:23,650 --> 00:32:25,652 Τότε, γιατί δεν δοκιμάζεις να… 569 00:32:26,903 --> 00:32:28,196 Έλα εδώ. 570 00:32:31,324 --> 00:32:35,453 Έλεγξα τις ιστοσελίδες που ήταν εγγεγραμμένος πριν και μετά τον στρατό. 571 00:32:36,204 --> 00:32:37,997 Δεν είπες ότι κοστίζει αυτό; 572 00:32:38,081 --> 00:32:40,416 Ναι, η μητέρα του Τζουν-μοκ μάς έδωσε λεφτά. 573 00:32:41,417 --> 00:32:45,838 Παρατήρησα ότι κυρίως χρησιμοποιούσε αυτό ως όνομα χρήστη. 574 00:32:49,133 --> 00:32:51,010 "Blak" χωρίς "c". 575 00:32:51,094 --> 00:32:53,137 Έχει γενέθλια στις 14 Σεπτεμβρίου. 576 00:32:53,221 --> 00:32:54,222 Ναι. 577 00:32:54,305 --> 00:32:56,557 Όμως, αυτό το όνομα χρήστη δεν χρησιμοποιήθηκε. 578 00:32:56,641 --> 00:33:00,061 Έτσι, έψαξα σκέτο το "blakmagic". 579 00:33:00,687 --> 00:33:02,772 Κοίτα. Δίνει 470 αποτελέσματα. 580 00:33:04,357 --> 00:33:07,151 Έλεγξα όλα τα ονόματα χρηστών 581 00:33:07,235 --> 00:33:09,821 και σύγκρινα όλα τα ατομικά στοιχεία. 582 00:33:11,114 --> 00:33:12,031 Κοίτα. 583 00:33:13,282 --> 00:33:14,117 ΤΖΟΥΝΓΚ-ΝΤΟΝΓΚ 584 00:33:14,200 --> 00:33:15,994 ΜΠΟΥΤΣΕΟΝ, ΕΠΑΡΧΙΑ ΓΚΕΟΝΓΚΙ 585 00:33:16,077 --> 00:33:17,704 Δεν είναι γνωστό το νούμερο; 586 00:33:18,788 --> 00:33:22,125 Τέσσερα, οκτώ, πέντε, εννέα… 587 00:33:22,208 --> 00:33:24,836 Θέλετε να σας ενημερώσω αν μου τηλεφωνήσει ποτέ; 588 00:33:25,670 --> 00:33:27,672 -Η Χε-τζονγκ; -Διάνα. 589 00:33:28,297 --> 00:33:32,343 Άρα, έγραψε "111" χωρίς λόγο και έβαλε τον αριθμό της κοπέλας που του αρέσει 590 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 στα τέσσερα τελευταία ψηφία; 591 00:33:37,265 --> 00:33:39,600 Δεν είμαι σίγουρος. 592 00:33:39,684 --> 00:33:42,478 Είναι πιο πιθανό από το να πήγε να φάει ενώ έκανε απόπειρα. 593 00:33:42,562 --> 00:33:43,813 Έτσι λες; 594 00:34:08,755 --> 00:34:12,675 ΤΕΜΠΕΛΗΣ 595 00:34:15,386 --> 00:34:16,804 Σοβαρά τώρα; 596 00:34:16,888 --> 00:34:19,182 Δεκανέας Χαν Χο-γιολ, κύριε! 597 00:34:20,016 --> 00:34:21,642 Τα έχεις χαμένα, ρε αλήτη; 598 00:34:21,726 --> 00:34:23,144 Όχι, κύριε. 599 00:34:23,936 --> 00:34:25,897 -Τι έγινε; -Ακούστε. 600 00:34:25,980 --> 00:34:28,024 Χρειαζόμαστε νέο ένταλμα έρευνας. 601 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 Ο Αν Τζουν-χο το πήρε μαζί του. 602 00:34:30,026 --> 00:34:33,654 Όχι αυτό. Είναι για κάποιον άλλον. 603 00:34:35,406 --> 00:34:37,450 Άρα, ο Τζόι Τζουν-μοκ έφτιαξε ένα όνομα 604 00:34:37,533 --> 00:34:39,994 με τον αριθμό της πρώην του; 605 00:34:41,037 --> 00:34:42,830 Δηλαδή, αυτό υποθέτετε; 606 00:34:45,166 --> 00:34:46,375 Σωστά, κύριε. 607 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Έχετε αποδείξεις; 608 00:34:47,960 --> 00:34:49,337 Βασιζόμαστε στη σιγουριά μας. 609 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Έτσι λέει ο Τζουν-χο. 610 00:34:52,340 --> 00:34:54,092 Σαν να μιλάς από τον κώλο σου. 611 00:34:55,093 --> 00:34:57,720 Αν δεν πετύχει, θα απολυθώ και θα πεθάνετε και οι δύο. 612 00:34:59,639 --> 00:35:02,600 Μάλιστα, κύριε. Θα μας διώξουν μαζί σας, κύριε! 613 00:35:05,561 --> 00:35:06,646 Μαλάκα! 614 00:35:06,729 --> 00:35:08,815 Στρατιώτης Χο Γκι-γιονγκ, κύριε. 615 00:35:17,824 --> 00:35:18,699 Χαίρετε. 616 00:35:18,783 --> 00:35:19,659 Γεια. 617 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Κύριε. 618 00:35:30,294 --> 00:35:33,673 Χρειαζόμαστε ένταλμα έρευνας για έναν πολίτη. 619 00:35:34,841 --> 00:35:35,758 Φυσικά. 620 00:35:39,428 --> 00:35:40,638 Δώσε μου. 621 00:35:40,721 --> 00:35:42,014 Εντάξει. 622 00:35:42,098 --> 00:35:43,057 Ευχαριστώ, κύριε. 623 00:35:44,142 --> 00:35:45,017 Εντάξει. 624 00:35:45,101 --> 00:35:46,435 ΕΝΤΑΛΜΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 625 00:35:53,901 --> 00:35:56,195 Τι συμβαίνει; Συμφώνησα πολύ εύκολα; 626 00:35:56,279 --> 00:35:57,572 Όχι, κύριε. 627 00:35:57,655 --> 00:36:00,741 Για να το ζητάς, θα είσαι σίγουρος για κάτι. 628 00:36:01,909 --> 00:36:05,538 Βγάλτε αμέσως ένταλμα για τον λοχία Παρκ. 629 00:36:06,497 --> 00:36:07,707 Εντάξει. 630 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 631 00:36:11,711 --> 00:36:13,504 Όχι, ευχαριστώ, κύριε. Χαίρετε. 632 00:36:13,588 --> 00:36:15,047 Χαίρετε. 633 00:36:25,725 --> 00:36:27,768 Το κάθαρμα… 634 00:36:32,607 --> 00:36:33,691 Έλα. 635 00:36:33,774 --> 00:36:35,568 Στείλε τη θέση σ' αυτούς του D.P. 636 00:36:36,110 --> 00:36:38,112 και πες ότι δεν αστειευόμουν πριν. 637 00:36:38,654 --> 00:36:40,698 Θα πεθάνουν αν δεν τον πιάσουν. 638 00:36:50,666 --> 00:36:52,835 Όλα θα πάνε καλά. Μην ανησυχείς. 639 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Μην αγχώνεσαι. 640 00:36:54,086 --> 00:36:55,046 Εντάξει. 641 00:36:56,339 --> 00:36:59,884 Έμαθες τα δικαιώματα του συλληφθέντα; Μην αγχωθείς και κάνεις λάθος. 642 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Εντάξει. 643 00:37:04,096 --> 00:37:05,473 Έχεις άγχος; 644 00:37:06,057 --> 00:37:07,225 Φυσικά, άχρηστε. 645 00:37:08,017 --> 00:37:10,186 Θα έχω και μετά από 100 συλλήψεις. 646 00:37:12,897 --> 00:37:14,732 Γεια σας, είστε μέλη; 647 00:37:18,194 --> 00:37:20,738 Όχι, δεν είμαστε. Είμαστε από τη στρατονομία. 648 00:37:21,572 --> 00:37:23,282 Υπάρχει πίσω είσοδος; 649 00:37:23,366 --> 00:37:24,617 Όχι. 650 00:37:43,386 --> 00:37:44,262 Συγγνώμη. 651 00:37:49,308 --> 00:37:50,685 Τι θέλεις; 652 00:37:51,269 --> 00:37:52,270 Συγγνώμη. 653 00:37:53,020 --> 00:37:54,230 Δεν πειράζει. 654 00:37:57,316 --> 00:37:59,402 Σας άρεσε; Θα το πάρω εγώ. 655 00:38:24,218 --> 00:38:25,553 Εσείς οι δύο! 656 00:38:25,636 --> 00:38:28,848 Κόψτε τις βλακείες και φύγετε, αλλιώς θα σας καταγγείλω. 657 00:38:30,266 --> 00:38:31,100 Γαμώτο. 658 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Ωχ, αμάν. 659 00:38:49,327 --> 00:38:50,870 Τι θέλετε; 660 00:38:51,495 --> 00:38:52,830 Ποιοι είστε; 661 00:38:56,334 --> 00:38:57,710 Συγγνώμη. 662 00:38:57,793 --> 00:39:00,463 Συγγνώμη. Μοιάζεις με τον φίλο μου, τον Τζουν-μοκ. 663 00:39:00,546 --> 00:39:02,590 -Σε πήρα για τον Τζουν-μοκ… -Αμάν. 664 00:39:02,673 --> 00:39:05,092 Συγγνώμη για την ενόχληση. 665 00:39:05,176 --> 00:39:06,594 Θα σπρώξω την καρέκλα. 666 00:39:06,677 --> 00:39:08,554 Μπορείς να συνεχίσεις τον ύπνο. 667 00:39:08,637 --> 00:39:11,307 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΙΝΤΟΡΙΜ 668 00:39:14,518 --> 00:39:17,855 Ας μην απογοητευόμαστε. Δεν υπάρχει λόγος. 669 00:39:17,938 --> 00:39:19,273 Βαμπίρ… 670 00:39:20,024 --> 00:39:23,319 Πίσω στο μηδέν. Θα τα καταφέρουμε. 671 00:39:23,402 --> 00:39:24,278 Πού είναι; 672 00:39:24,362 --> 00:39:26,405 Νομίζω ξέρω πού είναι ο Τσόι Τζουν-μοκ. 673 00:39:27,865 --> 00:39:28,741 Τι; 674 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 Ξύπνα τον άχρηστο. 675 00:39:49,970 --> 00:39:51,597 Είναι βαμπίρ. 676 00:39:58,229 --> 00:40:01,732 Ο Τσόι Τζουν-μοκ ήταν πάντα στον τερματικό σταθμό, αργά το βράδυ, 677 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 όταν κλείνει το μετρό. 678 00:40:08,447 --> 00:40:11,117 Αντί να κάνει κάτι στον προορισμό του, 679 00:40:14,203 --> 00:40:16,205 απλώς αποκοιμήθηκε και βρέθηκε εκεί; 680 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Και η απόπειρα αυτοκτονίας; 681 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Πρόσεχε! 682 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 Κοιμήθηκες καλά; 683 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 Πού είμαι; 684 00:41:06,672 --> 00:41:08,007 Στην τελευταία στάση. 685 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 Την τελευταία της γραμμής δύο. 686 00:41:12,553 --> 00:41:13,804 Κατάλαβα. 687 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 Τότε, είναι το τέρμα. 688 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 Συγγνώμη. 689 00:41:38,913 --> 00:41:40,581 Τι σκέφτεσαι; 690 00:41:43,250 --> 00:41:44,543 Απλώς… 691 00:41:46,921 --> 00:41:49,548 ότι είναι πολύ άνετα εδώ. 692 00:42:04,104 --> 00:42:05,272 Τι κάνετε εδώ; 693 00:42:07,233 --> 00:42:08,359 Φυτεύουμε δέντρα. 694 00:42:09,193 --> 00:42:10,027 Τι; 695 00:42:11,070 --> 00:42:12,446 Δεν είναι Μέρα Δενδροφύτευσης. 696 00:42:13,197 --> 00:42:15,199 Ο στρατηγός μάς ζήτησε να τα φυτέψουμε. 697 00:42:15,282 --> 00:42:17,284 Λέει ότι ο στρατώνας φαίνεται παραμελημένος. 698 00:42:17,910 --> 00:42:19,286 Πού βρήκατε αυτό το δέντρο; 699 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 Βασικά… 700 00:42:21,163 --> 00:42:22,706 το ξεθάψαμε από εκεί. 701 00:42:27,378 --> 00:42:28,212 Μάλιστα, κύριε. 702 00:42:28,295 --> 00:42:31,215 Είσαι στρατιώτης των ειδικών δυνάμεων. Γιατί δεν το κάνεις σωστά; 703 00:42:31,298 --> 00:42:35,219 Θέλω να ανοίξεις μια τρύπα, όχι να χαϊδεύεις το χώμα. 704 00:42:35,302 --> 00:42:37,388 -Γιατί είναι τόσο δύσκολο; -Περίεργα πράγματα. 705 00:42:43,310 --> 00:42:44,520 Πώς πήγε; 706 00:42:44,603 --> 00:42:46,730 -Συνελήφθη ο Τσόι Τζουν-μοκ. -Αλήθεια; 707 00:42:46,814 --> 00:42:47,940 Πού; 708 00:42:48,857 --> 00:42:50,651 Τον βρήκαμε στον δρόμο. 709 00:42:51,777 --> 00:42:53,153 Μαλάκα. 710 00:42:55,364 --> 00:42:57,157 Τέλος πάντων, μπράβο. Γυρίστε πίσω. 711 00:42:57,241 --> 00:42:59,076 Μάλιστα, κύριε. Χαίρετε. 712 00:43:03,455 --> 00:43:05,124 Είναι απ' τα McDonald's. 713 00:43:07,293 --> 00:43:08,669 Για τον Χο Γκι-γιονγκ. 714 00:43:08,752 --> 00:43:09,878 Το ξέρω. 715 00:43:12,381 --> 00:43:13,674 Ψητά αυγά; 716 00:43:14,633 --> 00:43:16,010 Θέλεις ένα; 717 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Μάλλον δεν σου αρέσουν τα αυγά. 718 00:43:24,852 --> 00:43:26,645 Χάλασαν. Θεέ μου. 719 00:43:27,813 --> 00:43:29,148 Γεια. 720 00:43:29,857 --> 00:43:30,774 Ναι. 721 00:43:32,067 --> 00:43:33,444 Εντάξει, μια στιγμή. 722 00:43:36,071 --> 00:43:37,114 Η κοπέλα σου. 723 00:43:39,783 --> 00:43:41,201 Η κοπέλα μου; 724 00:43:48,709 --> 00:43:50,085 Χε-τζονγκ. 725 00:43:56,342 --> 00:43:57,384 Μαμά. 726 00:44:18,614 --> 00:44:20,574 Συγγνώμη, μαμά. 727 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Συγγνώμη. 728 00:45:25,013 --> 00:45:27,724 ΚΕΛΙ 5 729 00:45:47,119 --> 00:45:49,037 Συγγνώμη, να δανειστώ τον αναπτήρα; 730 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Είσαι καλά; 731 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Βασικά… 732 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Δεν ξέρω. 733 00:46:17,524 --> 00:46:18,400 Όχι. 734 00:46:20,569 --> 00:46:22,446 Ρωτάω αν είσαι καλά 735 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 εφόσον σκότωσες κάποιον. 736 00:46:40,047 --> 00:46:43,425 ΦΙΛΙΚΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ, ΛΙ ΤΖΟΥΝΓΚ-ΟΚ 737 00:49:17,454 --> 00:49:22,459 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη