1 00:00:08,049 --> 00:00:11,010 ELKE KOREAANSE MAN ZAL GETROUW DE DIENSTPLICHT VERVULLEN… 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,014 …VOLGENS DE GRONDWET VAN DE REPUBLIEK KOREA EN DEZE WET 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 ARTIKEL 3 VAN DE DIENSTPLICHTWET 4 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 An Jun-ho. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Soldaat An Jun-ho. 6 00:00:22,522 --> 00:00:23,440 Wie kwam in oktober? 7 00:00:23,523 --> 00:00:26,693 Soldaten Hwang Yeong-du en Lee Hyo-sang van klas 1041. 8 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 En klas 1038 dan? 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,239 Die kwamen in augustus. 10 00:00:31,322 --> 00:00:34,242 Soldaat An Jun-ho. 11 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Vuile klootzak. Je kop bevalt me niet. 12 00:00:37,495 --> 00:00:38,371 In positie. 13 00:00:38,455 --> 00:00:39,289 Jawel. 14 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 Word je hier boos om? -Soldaat An Jun-ho. 15 00:00:47,297 --> 00:00:50,925 Is dat zo? -Soldaat An Jun-ho. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Wat is er? Wil je met me vechten? 17 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Nee. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,390 Hou toch op. 19 00:00:59,517 --> 00:01:04,689 NOG 1 DAG TOT MILITAIRE DIENST 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Het is 29.500 won. 21 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 Geniet ervan. 22 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Pardon. 23 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 Ja? 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 En het wisselgeld? 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Het is maar 500 won, maar je moet een kind niet bedriegen. 26 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 Ik heb het hem gegeven. 27 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Zeg je dan dat mijn jongen liegt? 28 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Laat ook maar. Zo is het genoeg. 29 00:01:42,644 --> 00:01:44,145 Maar hij liegt tegen ons. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Oké, ik snap het. Je kunt gaan. 31 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Kom op. Kom binnen. 32 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 Ik loog niet. 33 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 …met respect voor je kameraden en een leger vormen… 34 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 …waarin we hun mensenrechten kunnen garanderen… 35 00:02:28,314 --> 00:02:30,775 De onderzoekers vermoeden… -Het spijt me zo. 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 …dat het overlijden van soldaat Kim… 37 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 Ja. 38 00:02:35,071 --> 00:02:37,365 Ja, natuurlijk. Je hebt gelijk. 39 00:02:37,448 --> 00:02:40,785 Hé, je bent terug. -Had ik m'n personeel maar beter opgeleid. 40 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 Het spijt me zo. Ik ben sprakeloos. 41 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 Ja. 42 00:02:47,959 --> 00:02:50,962 Bedankt. Tot ziens. 43 00:02:57,302 --> 00:02:58,177 Hé. 44 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Wat heb je met de levering gedaan? 45 00:03:02,640 --> 00:03:03,808 Ik heb niets gedaan. 46 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Jij verdomde klootzak. 47 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 Respectloze schoft. 48 00:03:09,606 --> 00:03:12,191 Hé, je bent ontslagen. 49 00:03:12,275 --> 00:03:15,361 Je hoeft morgen niet te komen. -Vanaf morgen kan ik toch niet. 50 00:03:15,445 --> 00:03:17,655 Geef me m'n achterstallige loon, ook van vandaag. 51 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 Ontzettende etter. 52 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Ik betaal je volgende week, zei ik. 53 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Dat zei je vorige week ook al. 54 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 Oké. 55 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 Heb je daarom het wisselgeld gehouden? 56 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 Daarom moet ik geen mensen aannemen die niet goed opgevoed zijn. 57 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 Waar staar je naar, etterbak? 58 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Je bent ontslagen. 59 00:03:45,642 --> 00:03:46,976 Die idioot. 60 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 Wat doe je? Laat me los. Eikel. 61 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 Hé, rotzak. Hé. 62 00:03:54,984 --> 00:03:58,488 Verdomde dief. Ik vermoord je als ik je te pakken krijg. 63 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 Gestoorde eikel. 64 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 Wil je naar de gevangenis? Ik geef je aan bij… 65 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Doe wat je wilt. 66 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 Ik doe aangifte omdat je me niet uitbetaalt. 67 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 Wat? Wat zei je? -Ik hang op. Ik ben te laat. 68 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 Hé. 69 00:04:52,834 --> 00:04:53,751 Pardon. 70 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 De motor is in goede staat. 71 00:04:57,422 --> 00:04:58,715 Ik maak het geld nu over. 72 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Ja, bedankt. 73 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 IK HEB GELD NAAR HAAR OVERGEMAAKT 74 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 IK HEB HET NIET NODIG, DUS MAM MAG HET GEBRUIKEN 75 00:05:06,014 --> 00:05:08,182 EN LAAT PAPA NIET DRINKEN TERWIJL IK WEG BEN 76 00:05:14,439 --> 00:05:17,191 Aandacht 103e divisie van 2014. -Ga naar binnen. 77 00:05:17,275 --> 00:05:19,861 De dienstnemingsceremonie begint zo. 78 00:05:20,445 --> 00:05:24,532 De ceremonie gaat door in de grote hal. -Hierheen. 79 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Mannen die in dienst gaan, kom naar voren. 80 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Vorm een rij met de persoon voor je. 81 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Steek je armen uit. 82 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Attentie. 83 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 Salueer de nationale vlag. 84 00:05:45,344 --> 00:05:46,929 Omdraaien. 85 00:05:49,724 --> 00:05:51,934 Salueer je ouders. 86 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 Saluut. 87 00:05:53,811 --> 00:05:56,981 Dit is het einde van de ceremonie. 88 00:05:57,732 --> 00:06:02,945 Ik wens alle familieleden een veilige reis terug, in de regen. 89 00:06:03,029 --> 00:06:07,742 Ouders, geen zorgen om je kinderen. 90 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Deze mannen zijn met trots lid geworden van het Koreaanse leger… 91 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 …en ik beloof dat we er sterke mannen van maken… 92 00:06:14,123 --> 00:06:15,833 …zodat ze… 93 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Wacht maar tot het jouw beurt is. 94 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 MAM 95 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Wacht maar tot het jouw beurt is. 96 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Lee Jae-chang. 97 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Ik zal op je wachten tot je afzwaait. 98 00:06:26,844 --> 00:06:31,015 Dus vervul je militaire dienstplicht en maak me trots. 99 00:06:31,599 --> 00:06:32,809 Seon-hwa. 100 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 Die verdomde klootzak. 101 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 Wat doe je? Is er een probleem? 102 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 Ik ga er kapot aan. 103 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Iedereen. Ben je moe? 104 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 Hou je hoofd erbij. 105 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 Vanaf vandaag zijn jullie soldaten. 106 00:07:06,384 --> 00:07:10,888 Langer dan een minuut omkleden betekent dat je een burger bent. 107 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 Dat is geen soldaat. Mee eens? 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,600 Het spijt me. 109 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Hoe gaat het? 110 00:07:16,602 --> 00:07:18,479 Saluut. 111 00:07:19,522 --> 00:07:20,815 Iedereen opstaan. 112 00:07:23,651 --> 00:07:25,820 Jullie zijn nog geen soldaten. 113 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 Zijn jullie dan burgers? 114 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Natuurlijk niet. 115 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Wat zijn jullie dan? 116 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Jullie zijn nieuwe rekruten. 117 00:07:37,123 --> 00:07:40,668 Jullie gaan vijf weken trainen tot jullie aan je eenheid worden toegewezen. 118 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 Denk tot die tijd niet na. 119 00:07:45,089 --> 00:07:48,259 Jullie hoeven alleen maar keihard te trainen. 120 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Jawel. 121 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 Ik hoor je niet. Begrijp je dat? 122 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 Jawel. -Jawel. 123 00:07:52,930 --> 00:07:56,684 Train alsof je op het slagveld bent. 124 00:07:56,767 --> 00:08:00,730 Soldaten, marcheer. -Train alsof je op het slagveld bent. 125 00:08:00,813 --> 00:08:03,399 Jeetje, hoe moet dit? -Nog drie minuten tot appèl. 126 00:08:04,108 --> 00:08:07,445 Rekruten. Gaan jullie de hele avond dekens opvouwen? 127 00:08:07,528 --> 00:08:09,197 Hou je hoofd erbij. 128 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 Train alsof je op het slagveld bent. 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 Pak je geweer. -Eén. 130 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Van wie moest je het laten vallen? 131 00:08:17,371 --> 00:08:19,540 Naar de paal en terug op volgorde van aankomst. 132 00:08:20,082 --> 00:08:26,005 Train alsof je op het slagveld bent. 133 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 Etenstijd is over drie minuten afgelopen. 134 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 Doe jullie gasmaskers af. 135 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 'Ik kan het.' 136 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Laat ze niet ontsnappen. 137 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Niet ademen. 138 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Gewoon je adem drie seconden inhouden. Eén. 139 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 Wij zijn… -Ja. 140 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 Twee. 141 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 …één. 142 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 Eén. 143 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Wij zijn… 144 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Etenstijd is over een minuut voorbij. 145 00:08:50,029 --> 00:08:52,240 Concentreer je. Je bent er bijna. 146 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 Zeg me na: 'Ik kan het.' 147 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Ik kan het. 148 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Ik hoor jullie niet. 149 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 Ik kan het. 150 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Nog een keer. 151 00:09:00,248 --> 00:09:01,791 Ik kan het. 152 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 Etenstijd is over tien seconden voorbij. 153 00:09:06,379 --> 00:09:07,755 Etenstijd is voorbij. 154 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 Kijk voor je uit en denk aan je ouders. 155 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 Zeg ze dat je ze mist. Vuur. 156 00:09:15,304 --> 00:09:20,685 Ik mis je. 157 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 Weet je wat? 158 00:09:31,654 --> 00:09:35,199 De meeste mensen sterven terwijl ze naar het plafond kijken. 159 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 Dat ik hier nog twee jaar moet wegrotten. 160 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 Ik mis eten van thuis. 161 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 Ik mis m'n moeder. 162 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 AN JUN-HO LEGER VAN DE REPUBLIEK KOREA 163 00:09:54,135 --> 00:09:59,056 Voor jullie worden toegewezen, kiezen we militaire specialisten. 164 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 Jawel. 165 00:10:01,892 --> 00:10:04,854 Steek je hand op als je hoofdvak met dieren te maken heeft. 166 00:10:05,896 --> 00:10:08,274 Als je voor een dierenarts hebt gewerkt. 167 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 Als je in de dierentuin hebt gewerkt. 168 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 Rekruut nummer 285. 169 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 Mag het ook parttime zijn geweest? 170 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Waar? 171 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 Aqua Planet in Everland. 172 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 Dat is maar vis. 173 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 Nieuwkomer 271, meneer. 174 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Ik beheerde botsauto's in Honeyland en daar waren een paar dieren. 175 00:10:25,666 --> 00:10:26,876 Wat voor dieren? 176 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 Konijnen. 177 00:10:28,544 --> 00:10:30,254 Goed, jij werkt met legerhonden. 178 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 Volgende. Hand omhoog als je langer bent dan 175 cm. 179 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 Rekruut nummer 284. 180 00:10:35,426 --> 00:10:37,261 Wie z'n hand opstak, stap naar voren. 181 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Jullie worden de militaire politie. Onthoud dat. 182 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 Volgende. 183 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Meneer. 184 00:10:43,976 --> 00:10:44,935 Ja? 185 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 De militaire politie is toch zwaar? 186 00:10:58,574 --> 00:11:01,535 Dacht je dat je bij de padvinders zat? 187 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 Natuurlijk is het zwaar. Dacht je dat het leuk zou zijn? 188 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 Wat een nietsnutten. 189 00:11:08,084 --> 00:11:09,835 Allemaal in de rustpositie. 190 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 Verdomme. 191 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 EEN NETFLIX-SERIE 192 00:12:08,477 --> 00:12:10,771 toen we bij het speciale team gingen 193 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 bonsde mijn hart 194 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Harder. 195 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 toen ik vliegles kreeg 196 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 dacht ik dat ik… 197 00:12:18,946 --> 00:12:20,739 één! wij, de militaire politie 198 00:12:20,823 --> 00:12:23,826 zullen eer waarderen en onrecht veroordelen! 199 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 twee! wij, de militaire politie 200 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 zullen het voorbeeld geven en onze plicht vervullen! 201 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 drie! wij zullen gedienstig zijn 202 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 en de rechten van de soldaten beschermen! 203 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 vier! wij nemen graag het voortouw 204 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 om burgers te helpen! 205 00:12:47,057 --> 00:12:49,852 Stelletje soldaten. 206 00:12:52,062 --> 00:12:53,814 Cho Suk-bong, sta op. 207 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Soldaat Cho Suk-bong. 208 00:12:57,276 --> 00:13:01,906 Je bent nu soldaat eerste klasse. Laat de junioren zien hoe het moet. 209 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 U hebt gelijk. Het spijt me. 210 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 Ga in positie staan. -Jawel. 211 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 In plaats van te laten zien hoe het moet… 212 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 …verstop je je altijd en lees je dit soort dingen. 213 00:13:17,630 --> 00:13:22,009 Geen wonder dat de junioren ieders klassennummers niet kennen. 214 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 Het spijt me. 215 00:13:23,469 --> 00:13:25,804 Toch? -Soldaat Cho Suk-bong. 216 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 Toch? -Soldaat Cho Suk-bong. 217 00:13:28,807 --> 00:13:29,725 Soldaat… 218 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 Pas toch op, zei ik. 219 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 Doet het pijn? -Nee. 220 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 An Jun-ho. 221 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 Soldaat An Jun-ho. 222 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Wie kwam er in oktober? 223 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 Soldaten Hwang Yeong-du en Lee Hyo-sang van klas 1041. 224 00:13:48,285 --> 00:13:49,537 Hoe zit het met klas 1038? 225 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Die kwamen in augustus. 226 00:13:50,996 --> 00:13:53,791 Soldaat An Jun-ho. 227 00:13:54,833 --> 00:13:58,045 Vuile klootzak. Je kop bevalt me gewoon niet. 228 00:13:58,128 --> 00:13:59,088 Ga in positie staan. 229 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Jawel. 230 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 Word je hier boos van? -Soldaat An Jun-ho. 231 00:14:10,641 --> 00:14:14,353 Is dat zo? -Soldaat An Jun-ho. 232 00:14:14,436 --> 00:14:16,397 Wat is er? Wil je met me vechten? 233 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Nee. 234 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Hou toch op, klootzak. 235 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 Ontweek je hem nou? 236 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Attentie. 237 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Attentie. 238 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 Hé. -Soldaat An. 239 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 Hé. -Soldaat An Jun-ho. 240 00:14:33,873 --> 00:14:36,208 Hé. -Soldaat An Jun-ho. 241 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Mond open. Hier komt de koninginnenbrij. 242 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 Mond open. 243 00:14:47,595 --> 00:14:52,433 Droog je dekens in de zon om 17.00 uur. 244 00:14:52,516 --> 00:14:56,896 Dat bewaar ik. -Droog je dekens… 245 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 …in de zon om 17.00 uur. 246 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 Saluut. 247 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Hé, Jun-ho-kun. 248 00:15:16,248 --> 00:15:20,210 Soldaat An Jun-ho meldt zich om de militaire gevangenis te bewaken. 249 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Het gaat prima. 250 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Gaat het? 251 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 Het gaat wel. 252 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Wij hebben het u zwaarder gemaakt. 253 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 Elke les brengt pijn met zich mee. 254 00:15:32,806 --> 00:15:34,141 Pardon, meneer? 255 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 Mensen kunnen niets winnen zonder offers te brengen. 256 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Juist. 257 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 Dat komt uit mijn favoriete anime. 258 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 Laten we aardig zijn voor de junioren. 259 00:15:47,363 --> 00:15:48,530 Jawel. 260 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 Onfatsoenlijk gedrag is verboden. 261 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Ga slapen. 262 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Ben je gek geworden? 263 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 Vind je jezelf beter dan mij? 264 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Denk je dat je beter bent omdat je geld hebt? 265 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 Verdomme. 266 00:16:52,678 --> 00:16:53,512 Jun-ho 267 00:16:54,805 --> 00:16:55,681 Mam? 268 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 Waarom help je me niet? 269 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 Eenheid drie, goedemorgen. 270 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 Eenheid drie, goedemorgen. 271 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 Eenheid drie, goedemorgen. -Eenheid drie, goedemorgen. 272 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 Eenheid drie, goedemorgen. 273 00:17:15,701 --> 00:17:17,661 MILITAIRE POLITIE 274 00:17:19,788 --> 00:17:20,706 Wie was het? 275 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 Wie heeft… 276 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 …de lotion van sergeant Lee Jeong-su gestolen? 277 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 Ben ik omringd door dieven? 278 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Een flesje lotion kost helemaal niet zo veel. 279 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 Lee Se-jun. 280 00:17:36,346 --> 00:17:38,724 Soldaat Lee Se-jun. Ik heb het niet gepakt. 281 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 Hwang Yeong-du. 282 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 Soldaat Hwang Yeong-du. Ik heb het niet gepakt. 283 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 Waarom tril je zo? Hé, nerd. 284 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Soldaat Cho Suk-bong. Ik heb het niet gepakt. 285 00:17:48,734 --> 00:17:53,197 Hopeloze eikels. Is de lotion gewoon weggelopen? 286 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Hé, doe je kluisjes open. 287 00:18:01,288 --> 00:18:02,164 Jun-ho 288 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Soldaat An Jun-ho. 289 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 Zijn het liefdesbrieven? 290 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Ze zijn van m'n moeder. 291 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Allemaal? 292 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 Jawel. 293 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 Je hebt ze niet geopend. 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Je bent een ondankbare zoon. 295 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 'Mijn lieve jongen, Jun-ho. 296 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Jun-ho. 297 00:18:23,977 --> 00:18:28,607 Ik schrijf je opnieuw met zorgen. Hopelijk is de training niet te moeilijk. 298 00:18:28,690 --> 00:18:32,152 Eet en slaap je goed? 299 00:18:32,236 --> 00:18:35,656 Ik vind het erg dat ik niets kan doen terwijl jij daar bent. 300 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Ik weet dat je in het leger zit… 301 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 …maar soms vergeet ik dat en kook ik kook voor jou.' 302 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 'Kook ik kook'? 303 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 Moet het niet 'ook' zijn? 304 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 Hoe dan ook… 305 00:18:49,461 --> 00:18:53,382 'Ik heb 50.000 won opslag gekregen op m'n nieuwe werk. 306 00:18:53,465 --> 00:18:57,302 Daardoor kunnen Su-jin en ik nu twee keer per maand kip eten. 307 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 Ik zal sparen zodat je kunt eten wat je maar wilt… 308 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 …als je ons snel komt bezoeken. 309 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 Van je liefhebbende moeder.' 310 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Wat ontroerend. 311 00:19:10,399 --> 00:19:12,568 Je moeder heeft 50.000 won opslag gekregen. 312 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 Wat is dit? 313 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 Ben je een zwerver? 314 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 Nee. 315 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Wat dan? 316 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Is je moeder een zwerver? 317 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Kunt u ophouden? 318 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Wat? 319 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 Haal een geweer. 320 00:19:45,017 --> 00:19:47,311 Ik schiet die klootzak neer en ga deserteren. 321 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 Ga halen, klootzak. 322 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Saluut. 323 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Saluut, m'n reet. 324 00:19:57,279 --> 00:20:01,408 Haal je geweer zelf en loop gelijk zelf de gevangenis is. 325 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 Ik ga echt niet achter deserteurs aan. 326 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 Het zit zo… -Etterbakken. 327 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 Ga onkruid wieden als je je verveelt. 328 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 Of schud het stof van je deken. 329 00:20:13,462 --> 00:20:14,379 Schiet op. 330 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Die nietsnutten. 331 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 Hé, nieuwe rekruut. 332 00:20:24,473 --> 00:20:26,433 Soldaat An Jun-ho. 333 00:20:26,516 --> 00:20:28,310 Ga je niet mee voor een sollicitatie? 334 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 Cool, man. 335 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 Cool man. 336 00:20:35,317 --> 00:20:37,611 In één, twee, drie, vier. 337 00:20:37,694 --> 00:20:40,155 er zijn veel coole mannen 338 00:20:40,239 --> 00:20:41,198 Harder. 339 00:20:49,414 --> 00:20:56,296 ik ben onoverwinnelijk en ik heb lief met een passie 340 00:21:01,260 --> 00:21:04,471 Saluut. Soldaat An Jun-ho meldt zich voor de onderzoeksafdeling. 341 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Oké, ga zitten. 342 00:21:10,811 --> 00:21:12,562 Gaat het goed hier? 343 00:21:12,646 --> 00:21:13,522 Jawel. 344 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 Gelul. Het is klote. 345 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 Nee. 346 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 Zijn er communisten in je familie? 347 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Dat weet ik niet. 348 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 Zijn je studievrienden activisten? 349 00:21:22,114 --> 00:21:23,407 Ik heb niet gestudeerd. 350 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 Je hebt vast gesport. 351 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Boksen? 352 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 Niet meer. 353 00:21:34,001 --> 00:21:36,253 Je ziet er zo onverstoorbaar uit voor je leeftijd. 354 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 Wat is de kleur van mijn sokken? 355 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 Grijs met een ruitjespatroon. 356 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 Ga staan. 357 00:22:01,987 --> 00:22:02,821 PROMOTIE 358 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Verdomme. 359 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 Wacht hier even. 360 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Saluut. 361 00:22:18,086 --> 00:22:23,383 KAPITEIN VAN DE MILITAIRE POLITIE 362 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Kom binnen. 363 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 Saluut. 364 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 Hé, sergeant Park. 365 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 Over die promotie… 366 00:22:33,769 --> 00:22:35,645 Jeetje. 367 00:22:36,938 --> 00:22:39,691 Daar wilde ik het net met je over hebben. 368 00:22:40,942 --> 00:22:42,694 Jammer, hè? 369 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Ik weet dat ik dingen moet verbeteren… 370 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 …maar we presteren goed en… 371 00:22:48,784 --> 00:22:51,870 Ja, natuurlijk. Dat weet ik. je bent goed genoeg om… 372 00:22:52,746 --> 00:22:54,372 …meer te zijn dan eerste sergeant. 373 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Maar waarom… 374 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 Waarom is die plant zo dof? 375 00:23:01,546 --> 00:23:04,257 Dat doet er niet toe. Zullen we wat gaan drinken? 376 00:23:59,187 --> 00:24:01,064 Was je van plan te deserteren? 377 00:24:01,148 --> 00:24:02,482 Nee. 378 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 Waarom salueer je me dan niet? 379 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Saluut. 380 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Wie salueer je eigenlijk? Weet je wie ik ben? 381 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 U bent sergeant Park Sung-woo. 382 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 Goed, wat is mijn baan? 383 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 Bent u geen D.P.-soldaat? 384 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Wat is een D.P.-soldaat? 385 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 Mannen die hun haar laten groeien en ommetjes maken? 386 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 Het schijnt uw taak te zijn om deserteurs te vangen. 387 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Net als rechercheurs… 388 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 Nee, sukkel. 389 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Waar staat D.P. voor? 390 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Het spijt me. Dat weet ik niet. 391 00:24:38,894 --> 00:24:39,936 Ik weet het ook niet. 392 00:24:41,563 --> 00:24:46,234 Iedereen noemt ons D.P.-soldaten. Maar niemand weet wat het betekent. 393 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 Park Beom-gu weet het vast ook niet. 394 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Is dat niet grappig? 395 00:24:51,406 --> 00:24:52,699 Ja, het is grappig. 396 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 Het is perfect weer om buiten te zijn. 397 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 Als je wilt vluchten, doe het dan snel. 398 00:24:59,789 --> 00:25:02,167 Ik kom niet veel buiten. Er zijn geen deserteurs. 399 00:25:03,543 --> 00:25:06,463 Ik moet nodig van bil. Verdorie. 400 00:25:10,425 --> 00:25:11,676 Oké? 401 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 Ja, sergeant. 402 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 'Ja, sergeant'? Jij verdomde eikel. 403 00:25:19,142 --> 00:25:21,228 Zeg je me nou dat je gaat deserteren? 404 00:25:22,479 --> 00:25:24,064 Nee, sergeant. Het spijt me. 405 00:25:28,068 --> 00:25:29,236 Ik maak maar een grapje. 406 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 Jeetje, het was een grapje. Het spijt me. 407 00:25:34,658 --> 00:25:37,494 Neem een sigaret. Hij komt van buiten. Fijne dag nog. 408 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Saluut. 409 00:25:40,830 --> 00:25:42,832 Zeg Beom-gu dat ik hier was. 410 00:26:09,359 --> 00:26:11,861 CAMERA GANGNAM 3.30 UUR BLOEMEN, TAART, PAK, VRIENDIN? 411 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 GEEN GELD, VERMIST? 412 00:26:29,129 --> 00:26:34,134 180E DAG DESERTIE, ONGELUK, DOOD? 413 00:26:38,263 --> 00:26:39,431 Saluut. 414 00:26:40,682 --> 00:26:41,933 Je bent er nog. 415 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 U zei dat ik moest wachten. 416 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 Ben je dom of sluw? 417 00:26:52,986 --> 00:26:53,945 Je kunt gaan. 418 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Jawel. 419 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 Wat heeft het voor zin ze te zoeken? 420 00:27:00,827 --> 00:27:02,620 Pardon. 421 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 Ja, wat is er? 422 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Deserteurs… 423 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 …kunnen toch geen ID-kaarten gebruiken? 424 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 Wat? 425 00:27:14,299 --> 00:27:16,217 Als ze niet voor zijn vriendin waren… 426 00:27:17,052 --> 00:27:20,096 …werkte hij misschien als ober in een hostessbar. 427 00:27:21,681 --> 00:27:23,933 Sommige klanten vragen obers bloemen te kopen… 428 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 …om aan een hostess te geven. 429 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 Iedereen kan daar werken, zelfs deserteurs. 430 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 Achterlijke idioot. 431 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Van wie mocht je dit bekijken? 432 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 Het spijt me. -Ga weg. 433 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 Saluut. 434 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 Je weet waar ik over ga, toch? 435 00:28:17,237 --> 00:28:19,030 Bedankt. Jawel. Ja. 436 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 Waar ga ik over? 437 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 U gaat over deserteurs. 438 00:28:24,577 --> 00:28:26,454 Hij werkt me op de zenuwen. 439 00:28:26,538 --> 00:28:27,956 Serieus. Wat is zijn probleem? 440 00:28:28,039 --> 00:28:29,749 Hij praat met sergeant Park. 441 00:28:30,583 --> 00:28:32,252 Misschien wil hij een nieuwe D.P. 442 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Is dat wel mogelijk? 443 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 Hou je mond en trek het onkruid eruit… 444 00:28:37,966 --> 00:28:39,843 …voor ik al je haar eruit trek. 445 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Ik zal eerlijk zijn. 446 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Gisteren had je gelijk. 447 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Hij was ober. 448 00:28:47,600 --> 00:28:49,269 Echt waar? 449 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 Wil je een D.P.-soldaat worden? 450 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Pardon? 451 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 Je hebt me wel gehoord, eikel. 452 00:28:56,443 --> 00:28:57,360 Wil je niet? 453 00:28:58,445 --> 00:28:59,362 Dat is het niet. 454 00:29:01,156 --> 00:29:05,076 De teamleider is opgenomen in het legerziekenhuis. 455 00:29:07,620 --> 00:29:10,790 We weten waar de deserteur is, dus daar hebben we iemand nodig. 456 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 D.P.-soldaten werken in paren, dus we hebben een vacature. 457 00:29:16,755 --> 00:29:17,714 Begrijp je dat? 458 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Jawel. 459 00:29:22,594 --> 00:29:23,678 Doe je mee of niet? 460 00:29:27,015 --> 00:29:28,725 Ik zal het proberen. 461 00:29:28,808 --> 00:29:30,810 Ja of nee. Het is niet op proef. 462 00:29:36,107 --> 00:29:38,067 Waar kijkt die klootzak naar? 463 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 Ik doe het. 464 00:29:48,077 --> 00:29:48,912 Goed. 465 00:29:52,665 --> 00:29:55,668 En je neemt sigaretten aan met beide handen, eikel. 466 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 Trek iets aan, dan zie ik je buiten. 467 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 Saluut. -Saluut. 468 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Heb je connecties? 469 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 Soldaat An Jun-ho. Nee. 470 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Heb je hem dan gepijpt of zo? 471 00:30:14,145 --> 00:30:15,438 Nee. 472 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 Jeetje, jij boft maar. 473 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 Ik ben al zo lang niet meer buiten geweest. 474 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 Het zijn Nikes. 475 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Hé, Sung-woo. Je bent al een tijdje weg. 476 00:30:42,507 --> 00:30:45,176 Sergeant Park Sung-woo meldt zich met een extra soldaat. 477 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 Wie ben jij? 478 00:30:46,594 --> 00:30:50,473 Soldaat An Jun-ho. -Hij valt in voor korporaal Han Ho-yeol. 479 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 Kom eens hier. -Saluut. 480 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Veel plezier buiten. 481 00:30:56,771 --> 00:30:58,231 Saluut. -Saluut. 482 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Saluut. 483 00:31:09,075 --> 00:31:10,994 De stukken over de deserteur Shin Woo-suk. 484 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Afgetuigd omdat hij liedteksten was vergeten. 485 00:31:13,705 --> 00:31:17,834 Hij gebruikte een zoekmachine vanuit een motel in Gangnam. 486 00:31:17,917 --> 00:31:21,713 Natuurlijk was het Gangnam. De beste plek om te rotzooien. 487 00:31:21,796 --> 00:31:25,425 Hij verstopt zich vast daar, dus haal hem meteen terug. 488 00:31:25,508 --> 00:31:26,676 Jawel. 489 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Waarom geef je geen antwoord? 490 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 Jawel. 491 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Succes daarbuiten. 492 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 Vooruit, pak de telefoon. 493 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Jullie hoeven hem alleen maar terug te brengen. 494 00:31:51,117 --> 00:31:58,124 GANGWON EXPRESS 495 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 Laten we eerst eten. 496 00:32:04,422 --> 00:32:06,257 Moeten we niet meteen naar het motel? 497 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 Ben je gek? 498 00:32:07,675 --> 00:32:10,303 We zijn niet gekomen om meteen weer terug te gaan. 499 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 Maar we moeten… -Maak je geen zorgen. 500 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 Wij zijn de enigen die hem zoeken. 501 00:32:17,727 --> 00:32:19,687 Wat als hij vlucht? -Jeetje, serieus. 502 00:32:20,605 --> 00:32:22,190 Dat zou nog beter zijn. 503 00:32:23,858 --> 00:32:26,861 Dan krijgen we nog een kans om hem buiten te pakken. 504 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 Rustig aan, oké? 505 00:32:34,035 --> 00:32:36,996 DESERTEUR-INFORMATIE GRAAG CONTROLEREN 506 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 Jeetje, je weet je echt geen houding te geven. 507 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 Dat geeft niet, eikel. 508 00:32:46,798 --> 00:32:49,717 Geniet van je drankje… 509 00:32:49,801 --> 00:32:51,636 …en maak plezier. 510 00:32:53,596 --> 00:32:55,640 Dan kunnen we hem pakken. 511 00:33:00,269 --> 00:33:01,521 Ad fundum. 512 00:33:05,274 --> 00:33:06,317 Drink op. 513 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Heb je wat mensen verzameld? 514 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 Wat krijgen we nou? 515 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 Heeft jouw vriendin geen andere vriendinnen? 516 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 Ze weten niet dat we militairen zijn. 517 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 Hé, Jun-ho. 518 00:33:41,352 --> 00:33:42,687 Soldaat An Jun. 519 00:33:44,063 --> 00:33:46,107 Niet zo opvallend, idioot. 520 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Jun-ho 521 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Moet je horen. 522 00:33:53,448 --> 00:33:58,202 Deze heeft een buitenlandse nationaliteit, dus hij hoefde niet in het leger. 523 00:33:58,995 --> 00:34:03,166 Deze werkt voor het defensiebedrijf van zijn vader. 524 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Zijn zwager is dokter. 525 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Dus vermeed hij het leger door een handicap te veinzen. 526 00:34:09,255 --> 00:34:13,760 Ze horen allemaal in de gevangenis. 527 00:34:15,386 --> 00:34:16,304 Hé. 528 00:34:17,138 --> 00:34:19,599 Snap je waarom ik zo van streek ben? 529 00:34:21,434 --> 00:34:22,810 Mijn vader… 530 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 …wilde nog een keer districtshoofd zijn. 531 00:34:28,858 --> 00:34:30,985 En daarom… 532 00:34:31,069 --> 00:34:36,699 …vervul ik keurig mijn militaire dienst. 533 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Begrepen? 534 00:34:37,992 --> 00:34:38,951 Jawel. 535 00:34:39,035 --> 00:34:41,829 Ik ben dit verhaal zo zat. Hou op. 536 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 Wat krijgen we nou? 537 00:34:48,503 --> 00:34:49,670 Verdomme. 538 00:34:50,671 --> 00:34:52,632 Ik maak maar een grapje. 539 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Grapje. Het spijt me. -Jeetje. 540 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 Je liet me schrikken. 541 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 We zingen 'Gangnam Style' van Psy. 542 00:34:59,347 --> 00:35:01,265 Hé, Jun-ho. 543 00:35:01,349 --> 00:35:03,851 Het spijt me, oké? -Het geeft niks. 544 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Drink op. 545 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 Laat je horen. -Drink op. 546 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Dit is zo… 547 00:35:15,863 --> 00:35:19,951 Geef me iets tegen een kater. 548 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Hallo? 549 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 Jun-ho 550 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 Pardon. 551 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 Pardon. 552 00:36:26,934 --> 00:36:28,811 Mag ik je aansteker lenen? 553 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 Bedankt. 554 00:36:34,734 --> 00:36:36,777 Hou maar. Ik heb er nog een. 555 00:36:47,538 --> 00:36:49,040 Ben je met verlof? 556 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Ja, zoiets. 557 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 Oké. Veel plezier. 558 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 Oké. 559 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 Verdomme. 560 00:37:21,364 --> 00:37:25,451 Waarom duurt het zo lang? Kom terug. 561 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 Oké. 562 00:37:31,082 --> 00:37:32,500 Verdomme. 563 00:37:32,583 --> 00:37:35,002 Verdorie. 564 00:37:40,967 --> 00:37:46,472 laten we paardrijden 565 00:37:48,599 --> 00:37:53,020 laten we paardrijden 566 00:37:53,104 --> 00:37:56,607 laten we paardrijden 567 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 Jun-ho 568 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 D.P. 569 00:38:05,074 --> 00:38:07,994 Welkom in de wereld van 'foute gasten'. 570 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 Hé, je telefoon blijft gaan. 571 00:38:43,487 --> 00:38:45,781 GEMISTE OPROEP EERSTE SERGEANT PARK BEOM-GU 572 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 Niet te geloven. 573 00:39:00,087 --> 00:39:01,339 Saluut. Soldaat An Jun… 574 00:39:01,422 --> 00:39:03,341 Jij verdomde klootzak. Waar ben je? 575 00:39:05,259 --> 00:39:06,177 Het motel… 576 00:39:06,260 --> 00:39:08,679 Er is iemand gestorven terwijl je aan het drinken was. 577 00:39:09,555 --> 00:39:10,431 Pardon? 578 00:39:11,557 --> 00:39:14,018 Klootzak. Je hoefde hem alleen maar terug te halen. 579 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Waar ben je nu? 580 00:39:19,982 --> 00:39:22,109 Waar was je, verdomme? 581 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 Bedankt. 582 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Hou maar. Ik heb er nog een. 583 00:39:34,830 --> 00:39:36,290 Shin Woo-suk heeft zichzelf gedood. 584 00:39:37,375 --> 00:39:39,543 Hij verbrandde houtskool op z'n motelkamer. 585 00:39:43,714 --> 00:39:46,550 Er was een ambulance ter plaatse en jij… 586 00:40:00,398 --> 00:40:01,482 Pardon. 587 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 Mag ik je aansteker lenen? 588 00:40:06,654 --> 00:40:08,948 Hou maar. Ik heb er nog een. 589 00:40:34,390 --> 00:40:36,142 PERSONEELSDOSSIER SHIN WOO-SUK 590 00:40:36,225 --> 00:40:37,643 Ben je met verlof? 591 00:40:38,185 --> 00:40:39,770 Ja, zoiets. 592 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 Veel plezier. 593 00:40:43,649 --> 00:40:44,859 Oké. 594 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 Achterlijke idioot. 595 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Sta rechtop, eikel. 596 00:41:03,586 --> 00:41:04,962 Neem je me in de maling? 597 00:41:07,965 --> 00:41:09,800 Wat heb je me gebracht? 598 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 Laat hem met rust. 599 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 Meen je dat nou? 600 00:41:43,709 --> 00:41:44,835 Ja, dit is… 601 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 …mijn broer. 602 00:42:06,398 --> 00:42:07,399 Waar is Woo-suk? 603 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 We zijn de lul. 604 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 Arme Woo-Suk. 605 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 Woo-suk. 606 00:42:45,354 --> 00:42:48,482 Die arme jongen. 607 00:42:50,985 --> 00:42:53,070 Mijn arme Woo-suk. 608 00:42:58,909 --> 00:43:04,873 Woo-suk. 609 00:43:09,295 --> 00:43:10,921 Wat deden jullie toen hij stierf? 610 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 We waren echt aan het surveilleren. 611 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 En? 612 00:43:17,928 --> 00:43:20,097 We gingen informatie verzamelen maar dutten in. 613 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 Informatie verzamelen terwijl jullie hem meteen konden pakken? 614 00:43:25,853 --> 00:43:27,605 Moet ik dat geloven? 615 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 Ja, sergeant. 616 00:43:29,648 --> 00:43:30,858 An Jun-ho. 617 00:43:31,650 --> 00:43:32,901 Vertel jij het maar. 618 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 Zeg je niets? -Hij is in shock. 619 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 Hij is al een tijdje stil. 620 00:43:45,456 --> 00:43:46,332 Hier. 621 00:43:53,881 --> 00:43:55,758 BEWIJS GEBRUIKT VOOR ZELFMOORD 622 00:43:55,841 --> 00:43:58,177 Jullie hebben hem vermoord. 623 00:44:00,012 --> 00:44:01,096 Saluut. 624 00:44:04,183 --> 00:44:06,268 Shit, we zitten echt in de problemen. 625 00:44:07,227 --> 00:44:10,147 Vertel niemand over gisteren. Dan krijgen we nog meer problemen. 626 00:44:11,940 --> 00:44:13,525 Laten we naar binnen gaan. 627 00:44:17,655 --> 00:44:18,989 Hoorde je me niet? 628 00:44:21,825 --> 00:44:23,285 We gaan, zei ik. 629 00:44:31,752 --> 00:44:33,337 Ben je gek geworden? 630 00:44:35,130 --> 00:44:36,340 Kom mee. 631 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Hé. 632 00:44:42,054 --> 00:44:43,389 Wat doe je? 633 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 Er is iemand dood. 634 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Wil jij ook dood? 635 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 HET LEGERZIEKENHUIS 636 00:45:02,783 --> 00:45:04,660 Er is iemand dood. 637 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 Er is net iemand gestorven, eikel. 638 00:45:11,458 --> 00:45:12,543 Hij is dood. 639 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Klootzak. 640 00:45:19,258 --> 00:45:20,175 Iemand… 641 00:45:21,760 --> 00:45:22,719 …is dood. 642 00:45:23,345 --> 00:45:25,431 Er is iemand dood. 643 00:45:25,514 --> 00:45:26,765 Vuile klootzak. 644 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 Verdomme. -An Jun-ho, wat doe je? 645 00:45:28,559 --> 00:45:29,726 Laat hem gaan. 646 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Verdomme. 647 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 Laat me los, klootzakken. 648 00:45:34,565 --> 00:45:36,400 Klootzak. -Verman jezelf. 649 00:45:36,483 --> 00:45:37,568 Jij klootzak. 650 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 An Jun-ho. -Laat me los. 651 00:45:39,069 --> 00:45:41,780 Jun-ho, wat doe je, eikel? -Vuile klootzak. 652 00:45:41,864 --> 00:45:44,324 Vuile… -Laat hem los, eikel. 653 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 Klootzak. -Laat hem los. 654 00:45:52,166 --> 00:45:55,752 GASTROL VAN KO KYUONG-PYO 655 00:45:55,836 --> 00:45:59,214 GASTROL VAN LEE SUL 656 00:48:44,129 --> 00:48:49,134 Ondertiteld door: Brian Purcell