1 00:00:08,049 --> 00:00:09,426 TIAP PRIA BERWARGA NEGARA REPUBLIK KOREA 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,010 HARUS MENGABDI DALAM WAJIB MILITER DENGAN LOYALITASNYA 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,014 SESUAI KETENTUAN KONSTITUSI REPUBLIK KOREA DAN UNDANG-UNDANG. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 UU WAJIB MILITER PASAL KETIGA 5 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 An Jun-ho. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Tamtama An Jun-ho, Pak. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,440 Siapa masuk di bulan Oktober? 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,693 Tamtama Hwang Yeong-du dan Lee Hyo-sang dari angkatan 1041. 9 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 Kalau angkatan 1038? 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,239 Di bulan Agustus… 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,242 Tamtama An Jun-ho, Pak. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Dasar berengsek. Aku tidak suka penampilanmu. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,371 Ambil posisi. 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,289 Siap, Pak. 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 - Ini membuatmu marah? - Tamtama An Jun-ho, Pak. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,925 - Kau marah? - Tamtama An Jun-ho, Pak. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Kenapa? Kau mau melawanku? 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Tidak, Pak. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,390 Jangan omong kosong! 20 00:00:59,517 --> 00:01:04,689 1 HARI HINGGA WAJIB MILITER 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Totalnya 29.500 won. 22 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 Selamat menikmati. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Permisi. 24 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 Ada apa? 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 Bagaimana kembaliannya? 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Ini bukan masalah 500 won, tetapi kau menipu anak itu. 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 Sudah kuberikan. 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Maksudmu, anakku membohongiku? 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Hei, sudahlah. Hentikan. 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,145 Orang itu membohongi kita. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Baiklah. Hati-hati di jalan, Pak. 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Ayo kita masuk saja. Sudahlah. 33 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 Aku tidak berbohong. 34 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 …dengan menghormati rekan seperjuangan dan menciptakan para tentara 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 agar kita bisa menjamin hak asasi mereka. 36 00:02:28,314 --> 00:02:30,775 - Para investigator menduga - Maaf. 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 bahwa kematian Tamtama Kim… 38 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 Benar. 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,365 Tentu saja. Kau sepenuhnya benar. 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,785 - Kau sudah kembali. - Aku harus mendidik pegawaiku. 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 Maaf. Entah aku harus berkata apa. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 Ya. 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,962 Terima kasih. Selamat malam. 44 00:02:57,302 --> 00:02:58,177 Hei! 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Apa yang kau lakukan saat mengantar tadi? 46 00:03:02,640 --> 00:03:03,808 Aku tak berbuat apa pun. 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Dasar berengsek. 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 Dasar berandal tidak sopan. 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,191 Hei, kau dipecat. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,361 - Jangan datang lagi besok. - Aku memang tak bisa datang lagi. 51 00:03:15,445 --> 00:03:17,655 Tolong bayar saja semua gaji tertundaku. 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 Bedebah kecil. 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Bukankah kubilang pekan depan? 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Kau juga berkata begitu pekan lalu. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 Begitu rupanya. 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 Itu alasanmu mencuri uang kembalian itu? 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 Karena inilah aku tak seharusnya merekrut orang berlatar belakang buruk. 58 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 Mengapa memelotot, Berandal? 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Aku bilang kau dipecat! 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,976 Dasar orang gila. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 Apa yang kau lakukan? Cepat turun dari sana! 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 Hei, Berengsek! Berhenti kau! 63 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 Dasar pencuri! 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,488 Habislah kau kalau kutangkap! 65 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 Dasar anak gila! 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 Kau mau mendekam di penjara? Aku akan melaporkanmu… 67 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Terserah saja. 68 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 Akan kulaporkan kau karena pelanggaran UU ketenagakerjaan dan tak menggajiku. 69 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 - Apa? Beraninya kau. - Kututup teleponnya. Sampai jumpa. 70 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 Hei! 71 00:04:52,834 --> 00:04:53,751 Permisi. 72 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 Kondisi motornya masih bagus. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,715 Aku akan transfer sekarang. 74 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Ya, terima kasih. 75 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 AKU SUDAH TRANSFER UANG KE REKENINGNYA 76 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 AKU TAK MEMERLUKANNYA, JADI, BERI TAHU IBU AGAR MEMAKAINYA 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,182 LARANG AYAH MINUM ALKOHOL SELAMA AKU TAK ADA 78 00:05:14,439 --> 00:05:17,191 - Perayaan pendaftaran wajib militer - Silakan masuk. 79 00:05:17,275 --> 00:05:19,861 - divisi 103 tahun 2014 segera dimulai. - Masuk. 80 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 - Upacara akan segera dimulai - Ke sini. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 di area aula utama. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Para anggota militer baru, silakan maju. 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Berbarislah menurut orang di depanmu. 84 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Rentangkan tanganmu. 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Siap, gerak! 86 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 Hormat pada bendera, gerak! 87 00:05:45,344 --> 00:05:46,929 Balik badan, gerak! 88 00:05:49,724 --> 00:05:51,934 Hormat kepada orang tua, gerak! 89 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 - Hormat! - Hormat! 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,981 Dengan begini, upacara perayaan selesai. 91 00:05:57,732 --> 00:06:02,945 Kami harap tiap anggota keluarga dapat pulang dengan selamat kendati hujan. 92 00:06:03,029 --> 00:06:07,742 Para orang tua, jangan cemaskan anak-anak kalian. 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Mereka akan menjadi anggota militer Korea yang membanggakan, 94 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 dan kami berjanji akan mendidik mereka menjadi pria tangguh 95 00:06:14,123 --> 00:06:15,833 agar mereka dapat… 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Tunggu sampai giliran kalian tiba. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 IBU 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Tunggu sampai giliran kalian tiba. 99 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Hei, Lee Jae-chang! 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Aku akan menunggumu sampai selesai tugas! 101 00:06:26,844 --> 00:06:31,015 Jadi, selesaikan tugasmu dengan baik dan buatlah aku bangga! 102 00:06:31,599 --> 00:06:32,809 Seon-hwa! 103 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 Dasar berandal. 104 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 Mengapa kau melihatku? Apa ada masalah? 105 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 Ini membuatku gila. 106 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Semuanya. Apa kalian lelah? 107 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 Sadarlah. 108 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 Mulai hari ini, kalian adalah tentara. 109 00:07:06,384 --> 00:07:10,888 Bila mengganti baju lebih dari semenit, kalian hanya warga sipil. 110 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 Itu bukan tentara. Setuju? 111 00:07:13,099 --> 00:07:14,600 - Maaf, Pak! - Maaf, Pak! 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Bagaimana situasinya? 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,479 - Hormat. - Hormat. 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,815 Semuanya, berdiri di tempat. 115 00:07:23,651 --> 00:07:25,820 Kalian belum menjadi tentara. 116 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 Apakah kalian warga sipil? 117 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Tentu saja bukan. 118 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Lantas, apakah kalian? 119 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Kalian hanyalah para rekrut. 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,668 Kalian akan dilatih selama lima pekan sampai ditempatkan ke unit masing-masing. 121 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 Jangan berpikir selama itu. 122 00:07:45,089 --> 00:07:48,259 Kalian hanya perlu berlatih keras. Paham? 123 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 124 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 Aku tak dengar! Kalian paham? 125 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 126 00:07:52,930 --> 00:07:56,684 - Berlatih seperti bertempur! - Berlatih seperti bertempur! 127 00:07:56,767 --> 00:08:00,730 - Pasukan, maju! - Berlatih seperti bertempur! 128 00:08:00,813 --> 00:08:03,399 - Sial, bagaimana? - Tiga menit lagi hingga apel siaga. 129 00:08:04,108 --> 00:08:07,445 Para rekrut, mau semalaman melipat selimut? 130 00:08:07,528 --> 00:08:09,197 Kalian belum sadar juga! 131 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 - Berlatih seperti bertempur! - Berlatih seperti bertempur! 132 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 - Ambil senjatamu! - Satu! 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Siapa yang suruh menjatuhkan senjata? 134 00:08:17,371 --> 00:08:19,415 Menuju tiang dan kembali berurutan! 135 00:08:20,082 --> 00:08:26,005 - Berlatih seperti bertempur! - Berlatih seperti bertempur! 136 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 Waktu makan selesai dalam waktu tiga menit! 137 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 Lepas masker gas kalian! 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 "Aku pasti bisa!" 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Jangan sampai mereka keluar! 140 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Sudah kubilang jangan bernapas. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Apa sulitnya menahan napas selama tiga detik? Satu. 142 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 - Kami… - Kami… 143 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 Dua. 144 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 - …satu! - …satu! 145 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 Satu. 146 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 - Kami… - Kami… 147 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Waktu makan selesai dalam waktu satu menit! 148 00:08:50,029 --> 00:08:52,240 Fokuslah. Kalian akan segera sampai. 149 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 Ulang perkataanku. "Aku pasti bisa." 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 - Aku pasti bisa! - Aku pasti bisa! 151 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Aku tak dengar. 152 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 - Aku pasti bisa! - Aku pasti bisa! 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Sekali lagi! 154 00:09:00,248 --> 00:09:01,791 - Aku pasti bisa! - Aku pasti bisa! 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 Waktu makan selesai dalam waktu sepuluh detik! 156 00:09:06,379 --> 00:09:07,755 Waktu makan habis! 157 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 Lihat ke arah depan, dan pikirkan orang tua kalian sekarang. 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 Katakan kalian merindukan mereka. Mulai! 159 00:09:15,304 --> 00:09:20,685 - Aku merindukan kalian! - Aku merindukan kalian! 160 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 Kau tahu? 161 00:09:31,654 --> 00:09:35,199 Kebanyakan orang meninggal dengan melihat langit-langit. 162 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 Aku tak percaya harus membusuk di sini sampai dua tahun lagi. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 Aku rindu makanan rumah. 164 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 Aku rindu ibuku. 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 AN JUN-HO ANGKATAN BERSENJATA REPUBLIK KOREA 166 00:09:54,135 --> 00:09:59,056 Sebelum kalian ditempatkan, kami memilih tentara sesuai keahlian. 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 168 00:10:01,892 --> 00:10:04,854 Angkat tangan bila jurusan kalian terkait dengan perhewanan. 169 00:10:05,896 --> 00:10:08,274 Angkat tangan bila kalian pernah bekerja di dokter hewan. 170 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 Angkat tangan bila kalian pernah bekerja di kebun binatang. 171 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 Rekrut nomor 285, Pak! 172 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 Tak apakah bila hanya bekerja paruh waktu, Pak? 173 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Di mana kau bekerja? 174 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 Aqua Planet di Everland, Pak. 175 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 Itu hanya perikanan. 176 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 Rekrut nomor 271, Pak! 177 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Kukelola wahana mobil bentur di Honeyland. Di sana, ada beberapa hewan, Pak. 178 00:10:25,666 --> 00:10:26,876 Hewan apa? 179 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 Kelinci, Pak. 180 00:10:28,544 --> 00:10:30,254 Baik. Kau bekerja dengan anjing militer. 181 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 Berikutnya. Angkat tangan bila tinggimu lebih daripada 175 cm. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 Rekrut nomor 284, Pak! 183 00:10:35,426 --> 00:10:37,261 Semua yang angkat tangan, maju ke depan. 184 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Kalian akan menjadi polisi militer. Ingat itu. 185 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 Berikutnya. 186 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Pak. 187 00:10:43,976 --> 00:10:44,935 Ada apa? 188 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 Bukankah polisi militer itu berat? 189 00:10:58,574 --> 00:11:01,535 Kau pikir ini Pramuka? 190 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 Tentu berat. Kau pikir akan menyenangkan? 191 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 Dasar berandal tak berguna… 192 00:11:08,084 --> 00:11:09,835 Semuanya, posisi istirahat di bawah! 193 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 Sialan. 194 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 SERIAL NETFLIX 195 00:12:08,477 --> 00:12:10,771 - Saat sertai satgas khusus - Saat sertai satgas khusus 196 00:12:10,855 --> 00:12:14,191 - Jantungku berdegup kencang - Jantungku berdegup kencang 197 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Lebih keras! 198 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 - Saat menerima pelatihan udara - Saat menerima pelatihan udara 199 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 - Kupikir aku… - Kupikir aku… 200 00:12:18,946 --> 00:12:20,739 - Satu! Kami, polisi militer, - Satu! Kami, polisi militer, 201 00:12:20,823 --> 00:12:23,826 - junjung kehormatan, lawan ketakadilan! - junjung kehormatan, lawan ketakadilan! 202 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 - Dua! Kami, polisi militer, akan menjadi - Dua! Kami, polisi militer, akan menjadi 203 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 - panutan baik dan memenuhi tugas kami! - panutan baik dan memenuhi tugas kami! 204 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 - Tiga! Kami akan mengabdi - Tiga! Kami akan mengabdi 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 - dan melindungi hak-hak tentara! - dan melindungi hak-hak tentara! 206 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 - Empat! Kami akan tulus melayani - Empat! Kami akan tulus melayani 207 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 - seluruh masyarakat dengan baik! - seluruh masyarakat dengan baik! 208 00:12:47,057 --> 00:12:49,852 Dasar tamtama berengsek. 209 00:12:52,062 --> 00:12:53,814 Cho Suk-bong, berdiri di tempat. 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Tamtama Cho Suk-bong, Pak. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,906 Kau menjadi pratu sekarang, Seharusnya ajari juniormu dengan baik. 212 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Benar, Pak. Maafkan aku, Pak. 213 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 - Ambil posisi. - Siap, Pak! 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 Kau tidak mengajari juniormu, 215 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 malah sibuk membaca hal tak berguna seperti ini. 216 00:13:17,630 --> 00:13:22,009 Pantas mereka tak bisa mengingat pangkat tentara yang lain. 217 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 Maaf, Pak! 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,804 - Benar? - Tamtama Cho Suk-bong, Pak. 219 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 - Benar? - Tamtama Cho Suk-bong, Pak. 220 00:13:28,807 --> 00:13:29,725 Tamtama… 221 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 Kau harus berhati-hati. 222 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 - Sakitkah? - Tidak, Pak! 223 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 An Jun-ho. 224 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 Tamtama An Jun-ho, Pak. 225 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Siapa masuk di bulan Oktober? 226 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 Tamtama Hwang Yeong-du dan Lee Hyo-sang dari angkatan 1041. 227 00:13:48,285 --> 00:13:49,537 Kalau angkatan 1038? 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Di bulan Agustus… 229 00:13:50,996 --> 00:13:53,791 Tamtama An Jun-ho, Pak. 230 00:13:54,833 --> 00:13:58,045 Dasar berengsek. Aku tidak suka penampilanmu. 231 00:13:58,128 --> 00:13:59,088 Ambil posisi. 232 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Siap, Pak. 233 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 - Ini membuatmu marah? - Tamtama An Jun-ho, Pak. 234 00:14:10,641 --> 00:14:14,353 - Kau marah? - Tamtama An Jun-ho, Pak. 235 00:14:14,436 --> 00:14:16,397 Kenapa? Kau mau melawanku? 236 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Tidak, Pak. 237 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Jangan omong kosong! 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 Kau menghindar? 239 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Bersiap. 240 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Bersiap. 241 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 - Hei. - Tamtama An… 242 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 - Hei. - Tamtama An Jun-ho, Pak. 243 00:14:33,873 --> 00:14:36,208 - Hei. - Tamtama An Jun-ho, Pak. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Buka mulutmu. Kuberi madu kental. 245 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 Buka mulutmu. 246 00:14:47,595 --> 00:14:52,433 Jemur selimut kalian di bawah matahari pada pukul 17.00. 247 00:14:52,516 --> 00:14:56,896 - Aku simpan untuk nanti saja. - Jemur selimut kalian di bawah matahari 248 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 pada pukul 17.00. 249 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 Hormat. 250 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Hei, Jun-ho-kun. 251 00:15:16,248 --> 00:15:20,210 Tamtama An Jun-ho melapor untuk tugas jaga penjara militer. Kau bekerja keras, Pak. 252 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Kerja keras apanya? 253 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Kau tak merasa lelah? 254 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 Aku baik-baik saja. 255 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Sepertinya kau disulitkan karena keberadaan kami. 256 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 Pelajaran tanpa rasa sakit tentu tak bermakna. 257 00:15:32,806 --> 00:15:34,141 Apa maksudmu? 258 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 Manusia tidak akan mendapat apa pun bila tidak berkorban. 259 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Ya… 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 Itu ujaran anime favoritku. 261 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 Perlakukanlah junior kita dengan baik. 262 00:15:47,363 --> 00:15:48,530 Ya, Pak. 263 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 Hal tak beradab tidak diperbolehkan. 264 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Tidurlah sekarang. 265 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Apa kau sudah gila? 266 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 Kau pikir kau lebih baik daripadaku? 267 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Kau pikir kau lebih baik daripadaku karena punya uang? 268 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 Sialan. 269 00:16:52,678 --> 00:16:53,512 Jun-ho. 270 00:16:54,805 --> 00:16:55,681 Ibu? 271 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 Mengapa kau tak membantu ibu? 272 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 Peleton tiga, selamat pagi! 273 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 - Peleton tiga, selamat pagi! - Peleton tiga, selamat pagi! 274 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - Peleton tiga, selamat pagi! - Peleton tiga, selamat pagi! 275 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 Peleton tiga, selamat pagi! 276 00:17:15,701 --> 00:17:17,661 POLISI MILITER 277 00:17:19,788 --> 00:17:20,706 Siapa pelakunya? 278 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 Siapa yang berani mengambil losion 279 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 milik Sersan Lee Jeong-su terhormat? 280 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 Mengapa ada pencuri di tempat ini? 281 00:17:30,841 --> 00:17:33,343 Padahal harga losion tidak begitu mahal. 282 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 Lee Se-jun. 283 00:17:36,346 --> 00:17:38,724 Tamtama Lee Se-jun, Pak! Aku tak mengambilnya, Pak! 284 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 Hwang Yeong-du. 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 Tamtama Hwang Yeong-du, Pak! Aku tak mengambilnya, Pak! 286 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 Mengapa kau gemetar sekali? Dasar kutu buku! 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Tamtama Cho Suk-bong, Pak! Aku tak mengambilnya, Pak! 288 00:17:48,734 --> 00:17:53,197 Dasar bedebah tak berguna. Apakah losion itu berjalan pergi? 289 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Cepat buka loker kalian. 290 00:18:01,288 --> 00:18:02,164 Jun-ho. 291 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Tamtama An Jun-ho, Pak. 292 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 Apa ini semua surat cinta? 293 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Itu surat dari ibuku, Pak. 294 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Semuanya? 295 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 Ya, Pak. 296 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 Kau tak baca satu pun. 297 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Kau anak durhaka rupanya. 298 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 "Kepada anakku, Jun-ho. 299 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Jun-ho. 300 00:18:23,977 --> 00:18:28,607 Ibu menulis surat lagi karena khawatir kau kesulitan di sana. 301 00:18:28,690 --> 00:18:32,152 Apa kau makan dan tidur dengan teratur di sana? 302 00:18:32,236 --> 00:18:35,656 Ibu merasa bersalah karena tak bisa melakukan apa pun selagi kau di sana. 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Ibu tahu kau sedang wajib militer, 304 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 tetapi ibu sering lupa dan memasak untuknya." 305 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 "Untuknya"? 306 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 Bukankah seharusnya "untukmu"? 307 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 Apa pun itu… 308 00:18:49,461 --> 00:18:53,382 "Ibu mendapat tambahan gaji 50.000 won di tempat bekerja yang baru. 309 00:18:53,465 --> 00:18:57,302 Karena itulah, ibu dan Su-jin bisa makan ayam goreng selama dua kali dalam sebulan. 310 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 Ibu bekerja keras mengumpulkan uang agar kau bisa makan apa pun 311 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 saat kau berkunjung nanti. 312 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 Dari ibu yang menyayangimu." 313 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Ini benar-benar menyentuh hati. 314 00:19:10,399 --> 00:19:12,568 Ibumu dapat tambahan gaji 50.000 won. 315 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 Apa ini? 316 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 Apa kau pengemis? 317 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 Tidak, Pak. 318 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Lantas? 319 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Keluarga pengemis? 320 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Bisakah kau berhenti, Pak? 321 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Apa? 322 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 Ambilkan aku senjata. 323 00:19:45,017 --> 00:19:47,311 Aku akan menembak bedebah ini dan kabur dari sini. 324 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 Cepat ambil, Berengsek! 325 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Hormat. 326 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Hormat apanya? 327 00:19:57,279 --> 00:20:01,408 Bagaimana kalau kau ambil senjata dan masuk penjara sendiri? 328 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 Sangat sulit bagiku untuk menangkapmu bila kau desersi. 329 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 - Namun, Pak… - Kalian semua. 330 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 Cabut rumput di luar sana bila merasa bosan, 331 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 atau kibaskan debu dari selimutmu. 332 00:20:13,462 --> 00:20:14,379 Cepat bergerak! 333 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Dasar orang-orang tak berguna… 334 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 Hei, Rekrut. 335 00:20:24,473 --> 00:20:26,433 Tamtama An Jun-ho, Pak. 336 00:20:26,516 --> 00:20:28,310 Kau tak ikut untuk wawancara? 337 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 Pria keren! 338 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 - Pria keren! - Pria keren! 339 00:20:35,317 --> 00:20:37,611 Mulai dalam satu, dua, tiga, empat! 340 00:20:37,694 --> 00:20:40,155 - Banyak pria keren - Banyak pria keren 341 00:20:40,239 --> 00:20:41,198 Lebih lantang! 342 00:20:49,414 --> 00:20:56,296 - Aku tak terkalahkan dan penuh cinta - Aku tak terkalahkan dan penuh cinta 343 00:21:01,260 --> 00:21:04,471 Hormat. Tamtama An Jun-ho melapor pada divisi investigasi, Pak. 344 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Baiklah, silakan duduk. 345 00:21:10,811 --> 00:21:12,562 Apa kehidupan militermu menyenangkan? 346 00:21:12,646 --> 00:21:13,522 Ya, Pak. 347 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 Omong kosong. Aku tahu seburuk apa. 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 Tidak, Pak. 349 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 Adakah keluargamu yang komunis? 350 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Aku tak tahu, Pak. 351 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 Adakah temanmu yang jadi aktivis mahasiswa? 352 00:21:22,114 --> 00:21:23,407 Aku tidak berkuliah, Pak. 353 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 Kau sepertinya berolahraga. 354 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Tinju? 355 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 Tidak, Pak. Sekarang sudah tidak lagi. 356 00:21:34,001 --> 00:21:36,253 Anak muda sepertimu tampak terlalu tenang. 357 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 Apa warna kaus kakiku? 358 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 Abu-abu dengan motif kotak-kotak. 359 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 Berdiri. 360 00:22:01,987 --> 00:22:02,821 PENGUMUMAN PROMOSI 361 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Sialan. 362 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 Tunggu sebentar. 363 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Hormat. 364 00:22:18,086 --> 00:22:23,383 KANTOR KAPTEN POLISI MILITER 365 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Masuklah. 366 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 Hormat. 367 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 Hei, Sersan Park. 368 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 Mengenai promosiku, Pak… 369 00:22:33,769 --> 00:22:35,645 Astaga. 370 00:22:36,938 --> 00:22:39,691 Aku baru akan memanggilmu karena itu. 371 00:22:40,942 --> 00:22:42,694 Sangat disayangkan, bukan? 372 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Aku tahu bahwa aku sendiri tidak sempurna, 373 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 tetapi performaku tidak jelek dan… 374 00:22:48,784 --> 00:22:51,870 Tentu saja. Aku tahu itu. Kau bekerja sangat baik 375 00:22:52,746 --> 00:22:54,372 sehingga melebihi sersan satu. 376 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Lalu, mengapa… 377 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 Mengapa tanaman ini jelek sekali? 378 00:23:01,546 --> 00:23:04,257 Lupakan saja itu. Mari kita minum-minum sekarang. 379 00:23:59,187 --> 00:24:01,064 Apa kau berencana untuk kabur dari sini? 380 00:24:01,148 --> 00:24:02,482 Tidak, Pak. 381 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 Kau tidak beri hormat aku? 382 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Hormat. 383 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Siapa yang kau beri hormat? Kau kenal aku? 384 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Kau Kopral Park Sung-woo, Pak. 385 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 Baiklah. Apa yang aku kerjakan? 386 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 Bukankah kau tentara D.P.? 387 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Apa itu D.P.? 388 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 Tentara yang memanjangkan rambut dan berjalan-jalan di luar? 389 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 Aku dengar kalian bertugas menangkap tentara yang desersi. 390 00:24:24,379 --> 00:24:25,213 Seperti detektif… 391 00:24:25,297 --> 00:24:26,756 Bukan itu. 392 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Apa arti dari D.P.? 393 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Maaf, Pak. Aku tidak tahu. 394 00:24:38,894 --> 00:24:39,936 Aku juga tidak tahu. 395 00:24:41,563 --> 00:24:44,649 Semua orang memanggil kami dengan sebutan tentara D.P. 396 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 Namun, tak ada yang tahu artinya. 397 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 Park Beom-gu juga pasti tak tahu. 398 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Lucu, bukan? 399 00:24:51,406 --> 00:24:52,699 Ya, lucu, Pak. 400 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 Astaga, cuaca yang tepat untuk berada di luar sana. 401 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 Bila kau mau kabur, cepat lakukan. 402 00:24:59,789 --> 00:25:02,167 Aku sudah lama tak keluar karena tidak ada yang desersi. 403 00:25:03,543 --> 00:25:06,463 Aku sudah gatal ingin bersanggama. 404 00:25:10,425 --> 00:25:11,676 Mengerti? 405 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 Ya, Pak. 406 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 Apa maksud jawabanmu, Berengsek? 407 00:25:19,142 --> 00:25:21,228 Kau benar-benar ingin kabur dari sini? 408 00:25:22,479 --> 00:25:24,064 Tidak, Pak. Maaf. 409 00:25:28,068 --> 00:25:29,236 Aku hanya bercanda. 410 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 Astaga. Itu hanya kelakar saja. Maaf, ya. 411 00:25:34,658 --> 00:25:37,494 Rokok ini dari luar. Kau sudah bekerja keras. 412 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Hormat. 413 00:25:40,830 --> 00:25:42,832 Beri tahu Beom-gu kalau aku kemari. 414 00:26:09,359 --> 00:26:11,861 KAMERA PENGAWAS GANGNAM PUKUL 3.30 BUNGA, KUE, JAS, PACAR? 415 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 UANG HABIS, MENGHILANG? 416 00:26:29,129 --> 00:26:34,134 180 HARI SETELAH DESERSI KECELAKAAN, MENINGGAL? 417 00:26:38,263 --> 00:26:39,431 Hormat. 418 00:26:40,682 --> 00:26:41,933 Kau masih di sini? 419 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Kau menyuruhku menunggu. 420 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 Kau bodoh atau licik? 421 00:26:52,986 --> 00:26:53,945 Pergilah. 422 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Baik, Pak. 423 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 Apa gunanya mencari mereka dengan susah payah seperti ini? 424 00:27:00,827 --> 00:27:02,620 Permisi, Pak. 425 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 Ya, ada apa? 426 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Para tentara desertir… 427 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 tak bisa menggunakan kartu identitas mereka, bukan? 428 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 Apa? 429 00:27:14,299 --> 00:27:16,217 Bila bukan demi pacarnya, 430 00:27:17,052 --> 00:27:20,096 dia mungkin bekerja sebagai pramusaji di bar hostes. 431 00:27:21,681 --> 00:27:23,933 Ada pelanggan yang sering minta dibelikan bunga 432 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 untuk diberikan kepada para hostes. 433 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 Semua orang bisa bekerja di bar hostes. Bahkan tentara desertir… 434 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 Hei, Anak Bodoh. 435 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Kata siapa kau boleh melihat ini? 436 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 - Maaf, Pak. - Keluar. 437 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 Hormat. 438 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 Kau tahu pekerjaanku di sini, bukan? 439 00:28:17,237 --> 00:28:19,030 Terima kasih. Ya, tahu, Pak. 440 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 Apa tugasku di sini? 441 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 Menangkap tentara desertir, Pak. 442 00:28:24,577 --> 00:28:26,454 Dia menyebalkan sekali. 443 00:28:26,538 --> 00:28:27,956 Siapa dia sebenarnya? 444 00:28:28,039 --> 00:28:29,749 Dia berbicara dengan Sersan Park. 445 00:28:30,583 --> 00:28:32,252 Entahlah. Mungkin dia butuh D.P. baru. 446 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Apakah itu mungkin? 447 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 Tutup mulut dan cabut saja rumputnya 448 00:28:37,966 --> 00:28:39,843 sebelum aku cabut kepala kalian. 449 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Aku akan berterus terang kepadamu. 450 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Kau benar kemarin. 451 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Dia seorang pramusaji. 452 00:28:47,600 --> 00:28:49,269 Benarkah, Pak? 453 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 Kau mau menjadi D.P.? 454 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Apa, Pak? 455 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 Aku tahu kau mendengarku, Berandal. 456 00:28:56,443 --> 00:28:57,360 Kau tak mau? 457 00:28:58,445 --> 00:28:59,362 Bukan begitu, Pak. 458 00:29:01,156 --> 00:29:05,076 Kepala tim D.P. sedang dirawat di Rumah Sakit Angkatan Bersenjata. 459 00:29:07,620 --> 00:29:10,790 Namun, lokasi tentara desertir tertemu, jadi, harus ada yang ke sana. 460 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 Tim D.P. selalu bekerja berpasangan, jadi, kami kekurangan satu orang. 461 00:29:16,755 --> 00:29:17,714 Kau paham? 462 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Ya, Pak. 463 00:29:22,594 --> 00:29:23,678 Mau ikut atau tidak? 464 00:29:27,015 --> 00:29:28,725 Akan kucoba, Pak. 465 00:29:28,808 --> 00:29:30,810 Ikut atau tidak. Ini bukan uji coba. 466 00:29:36,107 --> 00:29:38,067 Apa yang dilihat bedebah itu? 467 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 Aku ikut, Pak. 468 00:29:48,077 --> 00:29:48,912 Bagus. 469 00:29:52,665 --> 00:29:55,668 Saat menerima rokok, kau seharusnya mengambil dengan dua tangan. 470 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 Pakai baju apa pun, dan temui aku di luar. 471 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 - Hormat. - Hormat. 472 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Kau punya koneksi orang dalam? 473 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 Tamtama An Jun-ho, Pak. Tidak ada, Pak. 474 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Lalu, apa kau menjilat Beom-gu? 475 00:30:14,145 --> 00:30:15,438 Tidak, Pak. 476 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 Astaga. Kau beruntung sekali. 477 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 Sudah lama aku tak pergi keluar! 478 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 Ini sepatu merek Nike. 479 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Hei, Sung-woo. Sudah lama kau tidak keluar. 480 00:30:42,507 --> 00:30:45,176 Kopral Park Sung-woo lapor tugas dengan satu tentara lain. 481 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 Siapa kau? 482 00:30:46,594 --> 00:30:49,013 Tamtama An Jun-ho, Pak. 483 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 Dia menggantikan Kopral Han Ho-yeol. 484 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 - Hei, cepat naik! - Hormat. 485 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Bersenang-senanglah. 486 00:30:56,771 --> 00:30:58,231 - Hormat. - Hormat. 487 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Hormat. 488 00:31:09,075 --> 00:31:10,994 Ini informasi Shin Woo-suk, tentara desertir. 489 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Dia dipukuli karena tak hafal lagu militer. 490 00:31:13,705 --> 00:31:17,834 Alamat IP terakhirnya di sebuah motel daerah Gangnam. 491 00:31:17,917 --> 00:31:21,713 Benar. Gangnam adalah tempat untuk bisa bermain dengan bebas. 492 00:31:21,796 --> 00:31:25,425 Sepertinya dia bersembunyi di sana, jadi, segera tangkap dia. 493 00:31:25,508 --> 00:31:26,676 Baik, Pak. 494 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Kau tak menjawabku? 495 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 Baik, Pak. 496 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Hati-hati di luar sana. 497 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 Cepat ambil. 498 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Cukup membawa dia kembali. Ini tidak sulit. 499 00:31:51,117 --> 00:31:58,124 EKSPRES GANGWON 500 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 Mari makan dahulu. 501 00:32:04,422 --> 00:32:06,257 Bukankah kita harus langsung ke hotel? 502 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 Apa kau gila? 503 00:32:07,675 --> 00:32:10,303 Susah payah kita pergi ke Seoul, kau mau langsung kembali? 504 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 - Namun, tetap saja… - Hei, jangan khawatir. 505 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 Hanya kita berdua yang mencari dia di dunia ini. 506 00:32:17,727 --> 00:32:19,687 - Kalau dia kabur… - Dasar kau ini. 507 00:32:20,605 --> 00:32:22,190 Kalau begitu, aku bersyukur. 508 00:32:23,858 --> 00:32:26,861 Kita bisa keluar kembali dan menangkap dia. 509 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 Perlahan saja. Kau mengerti? 510 00:32:34,035 --> 00:32:36,996 INFO TENTARA DESERTIR MOHON PERIKSA 511 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 Kau benar-benar tidak bisa santai rupanya. 512 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 Tak apa, Berandal. 513 00:32:46,798 --> 00:32:49,717 Minum saja yang banyak 514 00:32:49,801 --> 00:32:51,636 dan nikmatilah waktu ini. 515 00:32:53,596 --> 00:32:55,640 Setelah itu, kita bisa menangkapnya. 516 00:33:00,269 --> 00:33:01,521 Sampai habis. 517 00:33:05,274 --> 00:33:06,317 Minumlah. 518 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Hei, sudah mengumpulkan orang? 519 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 Apa-apaan? 520 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 Pacarmu punya teman wanita, bukan? 521 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 Kami tak akan terlihat dari militer! 522 00:33:36,973 --> 00:33:39,559 HENNESSY RICHARD 8.800.000 WON 523 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 Hei, Jun-ho. 524 00:33:41,352 --> 00:33:42,687 Tamtama An Jun-ho… 525 00:33:44,063 --> 00:33:46,107 Astaga. Jangan menjawab seperti itu. 526 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Jun-ho. 527 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Dengar ini. 528 00:33:53,448 --> 00:33:58,202 Berandal ini warga negara asing, jadi, dibebaskan dari wajib militer. 529 00:33:58,995 --> 00:34:03,166 Berandal ini bekerja di perusahaan pertahanan milik ayahnya. 530 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Kakak iparnya adalah seorang dokter, 531 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 jadi, dia memalsukan kondisi kesehatannya agar bebas wamil. 532 00:34:09,255 --> 00:34:13,760 Mereka semua seharusnya masuk penjara. 533 00:34:15,386 --> 00:34:16,304 Hei. 534 00:34:17,138 --> 00:34:19,599 Kau paham mengapa aku sangat kesal? 535 00:34:21,434 --> 00:34:22,810 Ayahku yang kolot itu 536 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 masih ingin menjadi kepala daerah sekali lagi. 537 00:34:28,858 --> 00:34:30,985 Karena itulah aku sekarang 538 00:34:31,069 --> 00:34:36,699 bekerja keras menyelesaikan wajib militerku sampai akhir. 539 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Kau mengerti? 540 00:34:37,992 --> 00:34:38,951 Ya, Pak. 541 00:34:39,035 --> 00:34:41,829 Aku bosan sekali dengan cerita ini. Bisakah kau berhenti? 542 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 Apa katamu, Berengsek? 543 00:34:48,503 --> 00:34:49,670 Sialan. 544 00:34:50,671 --> 00:34:52,632 Aku hanya bercanda. 545 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 - Aku bercanda. Maaf. - Astaga. 546 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 Kau mengagetkanku saja. 547 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 Kita bernyanyi "Gangnam Style" dari Psy saja. 548 00:34:59,347 --> 00:35:01,265 Hei, Jun-ho. 549 00:35:01,349 --> 00:35:02,975 Hei. maafkan aku, ya? 550 00:35:03,059 --> 00:35:04,560 - Maaf. - Tidak apa, Pak. 551 00:35:04,644 --> 00:35:05,645 Minumlah. 552 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 - Bersoraklah! - Minumlah. 553 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Selain itu, Jun-ho… 554 00:35:15,863 --> 00:35:19,951 - Gadis yang hangat dan manusiawi - belikan aku obat pengar. 555 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Halo? 556 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 Jun-ho? 557 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 Permisi. 558 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 Permisi. 559 00:36:26,934 --> 00:36:28,811 Maaf. Bisakah aku meminjam geretanmu? 560 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 Terima kasih. 561 00:36:34,734 --> 00:36:36,777 Simpan saja. Aku masih punya. 562 00:36:47,538 --> 00:36:49,040 Kau sedang cuti? 563 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Ya, begitulah. 564 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 Baiklah. Selamat bersenang-senang. 565 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 Baik. 566 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 Sialan. 567 00:37:21,364 --> 00:37:25,451 Hei, Berengsek. Kau meracik obat pengar sendiri? Cepat kembali! 568 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 Ya, Pak. 569 00:37:31,082 --> 00:37:32,500 Sialan. 570 00:37:32,583 --> 00:37:35,002 Berengsek. 571 00:37:40,967 --> 00:37:46,472 - Ayo naik kuda - Ayo naik kuda 572 00:37:48,599 --> 00:37:53,020 - Ayo naik kuda - Ayo naik kuda 573 00:37:53,104 --> 00:37:56,607 - Ayo naik kuda - Ayo naik kuda 574 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 Jun-ho. 575 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 D.P! 576 00:38:05,074 --> 00:38:07,994 Selamat datang di "dunia pemain curang"! 577 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 Hei, ponselmu terus berdering. 578 00:38:43,487 --> 00:38:45,781 PANGGILAN TAK TERJAWAB SERSAN SATU PARK BEOM-GU 579 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 Astaga, tak bisa kupercaya. 580 00:39:00,087 --> 00:39:01,339 Hormat. Tamtama An Jun-ho… 581 00:39:01,422 --> 00:39:03,341 Dasar berengsek! Di mana kau sekarang? 582 00:39:05,259 --> 00:39:06,177 Motel… 583 00:39:06,260 --> 00:39:08,679 Seseorang meninggal saat kalian sibuk minum! 584 00:39:09,555 --> 00:39:10,431 Apa? 585 00:39:11,557 --> 00:39:14,143 Berengsek. Bukankah sudah kubilang cukup bawa dia kembali? 586 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Di mana kau sekarang? 587 00:39:19,982 --> 00:39:22,109 Di mana kau sekarang, Berengsek? 588 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 Terima kasih. 589 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Simpan saja. Aku masih punya. 590 00:39:34,830 --> 00:39:36,165 Shin Woo-suk bunuh diri. 591 00:39:37,375 --> 00:39:39,543 Dia membakar arang di dalam kamar motelnya. 592 00:39:43,714 --> 00:39:46,550 Bahkan ada penyelamatan darurat di TKP, sementara kau… 593 00:40:00,398 --> 00:40:01,482 Permisi. 594 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 Maaf. Bisakah aku meminjam geretanmu? 595 00:40:06,654 --> 00:40:08,948 Simpan saja. Aku masih punya. 596 00:40:34,390 --> 00:40:36,142 REKAM JEJAK ANGGOTA MILITER SHIN WOO-SUK 597 00:40:36,225 --> 00:40:37,643 Kau sedang cuti? 598 00:40:38,185 --> 00:40:39,770 Ya, begitulah. 599 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 Baiklah. Selamat bersenang-senang. 600 00:40:43,649 --> 00:40:44,859 Baik. 601 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 Dasar bodoh. 602 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Berandal, berdiri yang benar. 603 00:41:03,586 --> 00:41:04,962 Kau pikir aku bercanda? 604 00:41:07,965 --> 00:41:09,800 Kau membawakan apa? 605 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 Biarkan saja dia. 606 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 Apa kau bercanda? 607 00:41:43,709 --> 00:41:44,835 Ya, dia… 608 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 adikku. 609 00:42:06,482 --> 00:42:07,399 Di mana Woo-suk? 610 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 Kita benar-benar terkena masalah. 611 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 Woo-suk yang malang! 612 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 Woo-suk! 613 00:42:45,354 --> 00:42:48,482 Bagaimana ini? 614 00:42:50,985 --> 00:42:53,070 Woo-suk yang malang! 615 00:42:58,909 --> 00:43:04,873 Woo-suk! 616 00:43:09,295 --> 00:43:10,921 Kalian sedang apa saat dia mati? 617 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 Kami benar-benar sedang mengintai. 618 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Lalu? 619 00:43:17,928 --> 00:43:20,097 Kami mencari informasi, dan tertidur kelelahan… 620 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 Kau mencari informasi padahal bisa langsung menangkapnya? 621 00:43:25,853 --> 00:43:27,605 Kau mau aku memercayai itu? 622 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 Ya, Pak. 623 00:43:29,648 --> 00:43:30,858 An Jun-ho. 624 00:43:31,650 --> 00:43:32,901 Jawab aku. 625 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 - Kau enggan bicara? - Sepertinya dia trauma, Pak. 626 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 Dia diam saja dari tadi. 627 00:43:45,456 --> 00:43:46,332 Ambil ini. 628 00:43:53,881 --> 00:43:55,758 BARANG BUKTI YANG DIGUNAKAN UNTUK BUNUH DIRI 629 00:43:55,841 --> 00:43:58,177 Kalian berdua yang membunuhnya. 630 00:44:00,304 --> 00:44:01,138 Hormat. 631 00:44:04,183 --> 00:44:06,268 Sial, kita benar-benar tak beruntung. 632 00:44:07,227 --> 00:44:10,147 Jangan beri tahu siapa pun soal semalam. Kita bisa lebih terkena masalah. 633 00:44:11,940 --> 00:44:13,525 Ayo kita masuk. 634 00:44:17,655 --> 00:44:18,989 Hei, kau tak dengar aku? 635 00:44:21,825 --> 00:44:23,285 Ayo masuk saja. 636 00:44:31,752 --> 00:44:33,337 Apa kau sudah gila? 637 00:44:35,130 --> 00:44:36,340 Kemari kau. 638 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Hei. 639 00:44:42,054 --> 00:44:43,389 Apa yang kau lakukan? 640 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 Seseorang baru saja meninggal. 641 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Apa kau juga mau mati? 642 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 RUMAH SAKIT ANGKATAN BERSENJATA 643 00:45:02,783 --> 00:45:04,660 Seseorang baru saja meninggal. 644 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 Seseorang baru saja meninggal, Berengsek. 645 00:45:11,458 --> 00:45:12,543 Dia meninggal. 646 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Kau bedebah. 647 00:45:19,258 --> 00:45:20,175 Seseorang… 648 00:45:21,760 --> 00:45:22,719 meninggal. 649 00:45:23,345 --> 00:45:25,431 Seseorang meninggal. 650 00:45:25,514 --> 00:45:26,765 Dasar bedebah. 651 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 - Bajingan… - An Jun-ho, sedang apa? 652 00:45:28,559 --> 00:45:29,726 Cepat tarik dia! 653 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Persetan kau. 654 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 Lepaskan aku, Berengsek! 655 00:45:34,565 --> 00:45:36,400 - Bajingan! - Sadarlah! 656 00:45:36,483 --> 00:45:37,568 Dasar berengsek! 657 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 - An Jun-ho! - Lepaskan! 658 00:45:39,069 --> 00:45:41,780 - Jun-ho, apa yang kau lakukan? - Dasar bajingan! 659 00:45:41,864 --> 00:45:44,324 - Berengsek… - Lepaskan dia, Berandal! 660 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 - Berengsek! - Lepaskan dia! 661 00:45:52,166 --> 00:45:55,752 KAMEO OLEH KO KYOUNG-PYO 662 00:45:55,836 --> 00:45:59,214 KAMEO OLEH LEE SUL 663 00:48:44,129 --> 00:48:49,134 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika