1 00:00:08,049 --> 00:00:09,426 SVAKA MUŠKA OSOBA IZ REPUBLIKE KOREJE MORA 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,010 VJERNO ODSLUŽITI OBVEZNI VOJNI ROK, 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,014 U SKLADU S USTAVOM REPUBLIKE KOREJE I OVIM ZAKONOM 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 ČLANAK 3. ZAKONA O VOJNOJ SLUŽBI 5 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 An Jun-ho. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,440 Tko je došao u listopadu? 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,693 Vojnici Hwang Yeong-du i Lee Hyo-sang iz klase 1041. 9 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 A klasa 1038? 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,239 U kolovozu… 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,242 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Jebeni gade. Ne sviđa mi se tvoja faca. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,371 Zauzmi položaj. 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,289 Da, gospodine! 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 -Živcira li te ovo? -Vojnik An Jun-ho, gospodine. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,925 -Je li? -Vojnik An Jun-ho, gospodine. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Što je bilo? Napast ćeš me? 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Ne, gospodine. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,390 Ne zajebavaj! 20 00:00:59,517 --> 00:01:04,689 JOŠ 1 DAN DO VOJSKE 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 To je 29 500 vona. 22 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 Uživajte. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Oprostite. 24 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 Da? 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 A ostatak? 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Znam da je samo 500 vona, ali nemojte varati dijete. 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 Vratio sam mu novac. 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Želite reći da on laže? 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Ma daj, zaboravi to. 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,145 Ali, laže nam. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Dobro, shvaćam. Možete ići. 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Hajde, idemo unutra. 33 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 Nisam lagao. 34 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 …uz poštovanje vaših drugova i uspostavu vojske 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 kako bismo mogli jamčiti njihova ljudska prava… 36 00:02:28,314 --> 00:02:30,775 -Istražitelji sumnjaju -Jako mi je žao. 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 da smrt vojnika Kima… 38 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 Da. 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,365 Da, naravno. Imate pravo. 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,785 -Hej, vratio si se. -Moram bolje obučiti svoje osoblje. 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 Žao mi je. Ne znam što bih rekao. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 Da. 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,962 Hvala. Doviđenja. 44 00:02:57,302 --> 00:02:58,177 Hej! 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Koji si vrag učinio u dostavi? 46 00:03:02,640 --> 00:03:03,808 Nisam ništa učinio. 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Prokleti seronjo. 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 Nezahvalni klipane. 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,191 Otpušten si. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,361 -Da sutra nisi došao. -Od sutra ionako više ne mogu dolaziti. 51 00:03:15,445 --> 00:03:17,655 Dajte mi plaću koju mi dugujete, i ovo za danas. 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 Prokletniče jedan. 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Rekao sam da ću ti platiti sljedeći tjedan. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Rekli ste to i prošli tjedan. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 Shvaćam. 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 Znači, zato si uzeo ostatak? 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 Zato ne smijem zapošljavati neodgojene ljude. 58 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 Što gledaš, klipane? 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Rekao sam da si otpušten. 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,976 Koji idiot. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 Što to radiš? Silazi! Klipane! 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 Hej! Klipane! Hej! 63 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 Lopove prokleti! 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,488 Mrtav si kad te uhvatim! 65 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 Kretenu glupi! 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 Želiš u zatvor? Prijavit ću te… 67 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Napravite što god želite. 68 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 Prijavit ću vas za kršenje zakona o radu i neisplatu plaće. 69 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 -Molim? Što si rekao? -Poklopit ću. Kasnim. 70 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 Hej! 71 00:04:52,834 --> 00:04:53,751 Oprostite. 72 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 Motor je u dobrom stanju. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,715 Sad ću vam uplatiti novac. 74 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Da, hvala. 75 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 UPLATIO SAM JOJ NOVAC NA RAČUN 76 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 MENI NE TREBA, RECI MAMI DA GA MOŽE UZETI 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,182 NE DAJ TATI DA PIJE DOK ME NEMA 78 00:05:14,439 --> 00:05:17,191 -Započet će ceremonija novačenja -Uđite unutra. 79 00:05:17,275 --> 00:05:19,861 -103. divizije iz 2014. -Uđite. 80 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 -Započet ćemo sa ceremonijom -Ovuda. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 u glavnoj dvorani. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Oni koji postaju vojnici, neka istupe. 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Stanite u liniju s osobom pred vama. 84 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Raširite ruke. 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Pozor! 86 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 Salutirajte državnoj zastavi! 87 00:05:45,344 --> 00:05:46,929 Okret! 88 00:05:49,724 --> 00:05:51,934 Salutirajte roditeljima! 89 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 -Pozdrav! -Pozdrav! 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,981 Ovo je kraj ceremonije. 91 00:05:57,732 --> 00:06:02,945 Želim svim članovima obitelji sretan put kući po kiši. 92 00:06:03,029 --> 00:06:07,742 Roditelji, ne brinite se zbog svoje djece. 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Oni su s ponosom postali članovi korejske vojske, 94 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 i obećavam da ću od njih napraviti snažne muškarce, 95 00:06:14,123 --> 00:06:15,833 tako da mogu… 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Čekajte svoj red. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 MAMA 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Čekajte svoj red. 99 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Lee Jae-chang! 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Čekat ću te dok te ne otpuste! 101 00:06:26,844 --> 00:06:31,015 Odsluži vojni rok da budem ponosna! 102 00:06:31,599 --> 00:06:32,809 Seon-hwa! 103 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 Jebeni seronja. 104 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 Što je? Neki problem? 105 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 Ubija me ovo. 106 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Jeste li se umorili? 107 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 Urazumite se. 108 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 Od danas ste vojnici. 109 00:07:06,384 --> 00:07:10,888 Kome treba više od minute da se obuče, on je civil. 110 00:07:10,972 --> 00:07:12,890 Znači da nije vojnik. Slažete li se? 111 00:07:12,974 --> 00:07:14,600 -Oprostite, gospodine! -Oprostite, gospodine! 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Kako ide? 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,479 -Pozdrav. -Pozdrav. 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,815 Ustanite. 115 00:07:23,651 --> 00:07:25,820 Još niste vojnici. 116 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 Znači li to da ste civili? 117 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Naravno da ne. 118 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Što ste onda? 119 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Vi ste samo novaci. 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,668 Trenirat ćete pet tjedana, zatim će vas raspodijeliti u jedinice. 121 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 Do tad, ne razmišljajte. 122 00:07:45,089 --> 00:07:48,259 Samo trenirajte kao zvijeri. 123 00:07:48,342 --> 00:07:49,802 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 124 00:07:49,886 --> 00:07:51,345 Ne čujem vas! Razumijete li? 125 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 126 00:07:52,930 --> 00:07:56,684 -Treniraj kao da si u bitci! -Treniraj kao da si u bitci! 127 00:07:56,767 --> 00:08:00,730 -Vojnici, marširajte! -Treniraj kao da si u bitci! 128 00:08:00,813 --> 00:08:03,399 -Ajme, kako to radiš? -Tri minute do prozivke. 129 00:08:04,108 --> 00:08:07,445 Novaci. Hoćete li cijelu noć slagati deke? 130 00:08:07,528 --> 00:08:09,197 Saberite se! 131 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 -Treniraj kao da si u bitci! -Treniraj kao da si u bitci! 132 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 -Digni pušku! -Jedan! 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Tko ti je rekao da baciš pušku! 134 00:08:17,371 --> 00:08:19,415 Do vratnice i natrag, po redu dolaska! 135 00:08:20,082 --> 00:08:26,005 -Treniraj kao da si u bitci! -Treniraj kao da si u bitci! 136 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 Imate tri minute za obrok! 137 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 Skinite plinske maske! 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 Ja to mogu! 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Ne daj im da izađu! 140 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Rekao sam vam da ne dišete. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Zar je tako teško držati dah tri minute? Jedan. 142 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 -Mi smo… -Mi smo… 143 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 Dva. 144 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 -…jedno! -…jedno! 145 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 Jedan. 146 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 -Mi smo… -Mi smo… 147 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Imate jednu minutu za obrok! 148 00:08:50,029 --> 00:08:52,240 Usredotočite se. Uskoro ste gotovi. 149 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 Ponavljajte za mnom. „Ja to mogu.“ 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 -Ja to mogu! -Ja to mogu! 151 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Ne čujem vas! 152 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 -Ja to mogu! -Ja to mogu! 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Još jednom! 154 00:09:00,248 --> 00:09:01,791 -Ja to mogu! -Ja to mogu! 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 Imate deset sekundi za obrok! 156 00:09:06,379 --> 00:09:07,755 Obrok je gotov! 157 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 Pogledajte ispred sebe i mislite na svoje roditelje. 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 Recite im da vam nedostaju! Pucajte! 159 00:09:15,304 --> 00:09:20,685 -Nedostajete mi! -Nedostajete mi! 160 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 Jesi li znao ovo? 161 00:09:31,654 --> 00:09:35,199 Većina ljudi umre gledajući u strop. 162 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 Ne mogu vjerovati da ću trunuti ovdje još dvije godine. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 Nedostaje mi domaća hrana. 164 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 Nedostaje mi mama. 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 AN JUN-HO VOJSKA REPUBLIKE KOREJE 166 00:09:54,135 --> 00:09:59,056 Prije podjele po jedinicama, odabrat ćemo vojne stručnjake. 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 -Da, gospodine! -Da, gospodine! 168 00:10:01,892 --> 00:10:04,854 Ruku gore ako vam studij ima veze s životinjama. 169 00:10:05,896 --> 00:10:08,274 Ruku gore ako ste radili kod veterinara. 170 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 Ruku gore ako ste radili u zoološkom vrtu. 171 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 Novak broj 285, gospodine! 172 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 Ali samo na nepuno radno vrijeme. 173 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Gdje? 174 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 Akvarij u Everlandu, gospodine. 175 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 To su samo ribe. 176 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 Novak broj 271, gospodine! 177 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Radio sam u lunaparku u Honeylandu, tamo je bilo nekih životinja. 178 00:10:25,666 --> 00:10:26,876 Kakve životinje? 179 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 Zečevi, gospodine. 180 00:10:28,544 --> 00:10:30,254 Dobro, ti ćeš raditi s vojnim psima. 181 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 Dalje. Ruku gore ako ste viši od 175 cm. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 Novak broj 284, gospodine! 183 00:10:35,426 --> 00:10:37,261 Oni koji su digli ruke, korak naprijed. 184 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Vi ćete biti u vojnoj policiji. Zapamtite to. 185 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 Dalje. 186 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Gospodine. 187 00:10:43,976 --> 00:10:44,935 Da? 188 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 Nije li teško u vojnoj policiji? 189 00:10:58,574 --> 00:11:01,535 Ti misliš da si se pridružio izviđačima? 190 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 Naravno da je teško. Mislio si da će biti zabavno? 191 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 Beskorisni klipani… 192 00:11:08,084 --> 00:11:09,835 Napravite svi prednji ležeći upor! 193 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 Kvragu. 194 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 NETFLIXOVA SERIJA 195 00:12:07,476 --> 00:12:10,896 -Kad smo postali specijalci -Kad smo postali specijalci 196 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 -Srce mi je kucalo -Srce mi je kucalo 197 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Glasnije! 198 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 -Nakon obuke u zraku -Nakon obuke u zraku 199 00:12:18,028 --> 00:12:19,029 -Mislio sam… -Mislio sam… 200 00:12:19,113 --> 00:12:20,739 -Jedan! Mi, vojna policija, -Jedan! Mi, vojna policija, 201 00:12:20,823 --> 00:12:23,826 -branimo čast i sudimo nepravdu! -branimo čast i sudimo nepravdu! 202 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 -Dva! Mi, vojna policija, bit ćemo -Dva! Mi, vojna policija, bit ćemo 203 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 -primjer i obaviti svoju dužnost! -primjer i obaviti svoju dužnost! 204 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 -Tri! Služit ćemo -Tri! Služit ćemo 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 -i štititi prava vojnika! -i štititi prava vojnika! 206 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 -Četiri! Rado ćemo -Četiri! Rado ćemo 207 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 -služiti civilima! -služiti civilima! 208 00:12:47,057 --> 00:12:49,852 Jebeni vojnici. 209 00:12:52,062 --> 00:12:53,814 Cho Suk-bong, ustani. 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Vojnik Cho Suk-bong, gospodine. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,906 Ti si sad razvodnik. Moraš podučavati juniore. 212 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Imate pravo. Oprostite, gospodine. 213 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 -Zauzmi položaj. -Da, gospodine! 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 Umjesto da podučavaš juniore, 215 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 uvijek se skrivaš i čitaš ove stvari. 216 00:13:17,630 --> 00:13:22,009 Nije ni čudo da nisu zapamtili brojeve svih klasa. 217 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 Oprostite, gospodine! 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,804 -Da? -Vojnik Cho Suk-bong, gospodine. 219 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 -Da? -Vojnik Cho Suk-bong, gospodine. 220 00:13:28,807 --> 00:13:29,725 Vojnik… 221 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 Rekao sam ti da paziš. 222 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 -Boli li te? -Ne, gospodine! 223 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 An Jun-ho. 224 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 225 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Tko je došao u listopadu? 226 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 Vojnici Hwang Yeong-du i Lee Hyo-sang iz klase 1041. 227 00:13:48,285 --> 00:13:49,537 A klasa 1038? 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 U kolovozu… 229 00:13:50,996 --> 00:13:53,791 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 230 00:13:54,833 --> 00:13:58,045 Jebeni gade. Ne sviđa mi se tvoja faca. 231 00:13:58,128 --> 00:13:59,088 Zauzmi položaj. 232 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Da, gospodine! 233 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 -Živcira li te ovo? -Vojnik An Jun-ho, gospodine. 234 00:14:10,641 --> 00:14:14,353 -Je li? -Vojnik An Jun-ho, gospodine. 235 00:14:14,436 --> 00:14:16,397 Što je bilo? Napast ćeš me? 236 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Ne, gospodine! 237 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Ne zajebavaj, seronjo! 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 Izmaknuo si se? 239 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Pozor. 240 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Pozor. 241 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 -Hej. -Vojnik An… 242 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 -Hej. -Vojnik An Jun-ho, gospodine. 243 00:14:33,873 --> 00:14:36,208 -Hej. -Vojnik An Jun-ho, gospodine. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Otvori usta, da okusiš nešto fino. 245 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 Otvori usta. 246 00:14:47,595 --> 00:14:52,433 Stavite sušiti deke na sunce u 17.00 sati. 247 00:14:52,516 --> 00:14:56,896 -Sačuvat ću za sljedeći put. -Stavite sušiti deke 248 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 na sunce u 17.00 sati. 249 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 Pozdrav. 250 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Hej, Jun-ho-kun. 251 00:15:16,248 --> 00:15:20,210 Vojnik An Jun-ho, javljam se na dužnost čuvanja vojnog zatvora. 252 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Ja sam dobro. 253 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Jesi li ti dobro? 254 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 Dobro sam, gospodine. 255 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Čini se da smo vam otežali stvari, gospodine. 256 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 Moramo patiti da bismo nešto naučili. 257 00:15:32,806 --> 00:15:34,141 Oprostite, gospodine? 258 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 Ljudi ne mogu ništa dobiti bez žrtve. 259 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Da… 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 To je citat iz mog najdražeg animea. 261 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 Trebamo biti dobri prema juniorima. 262 00:15:47,363 --> 00:15:48,530 Da, gospodine. 263 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 Nedolično ponašanje je zabranjeno. 264 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Idi spavati. 265 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Jesi li poludjela? 266 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 Misliš da si bolja od mene? 267 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Misliš da si bolja od mene jer imaš novca? 268 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 Kvragu. 269 00:16:52,678 --> 00:16:53,512 Jun-ho. 270 00:16:54,805 --> 00:16:55,681 Mama? 271 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 Zašto mi ne pomogneš? 272 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 Treći vod, dobro jutro! 273 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 -Treći vod, dobro jutro! -Treći vod, dobro jutro! 274 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Treći vod, dobro jutro! -Treći vod, dobro jutro! 275 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 Treći vod, dobro jutro! 276 00:17:15,701 --> 00:17:17,661 VOJNA POLICIJA 277 00:17:19,788 --> 00:17:20,706 Tko je to učinio? 278 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 Tko je uzeo 279 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 losion narednika Lee Jeong-sua? 280 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 Jesam li okružen lopovima? 281 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Boca losiona ni ne košta puno. 282 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 Lee Se-jun. 283 00:17:36,346 --> 00:17:38,724 Vojnik Lee Se-jun, gospodine! Nisam ga uzeo! 284 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 Hwang Yeong-du. 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 Vojnik Hwang Yeong-du, gospodine! Nisam ni ja! 286 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 Zašto se toliko treseš? Hej, šmokljane! 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Vojnik Cho Suk-bong, gospodine! Nisam ga uzeo! 288 00:17:48,734 --> 00:17:53,197 Ništarije jedne. Zar je losion samo odšetao odavde? 289 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Otvorite ormariće. 290 00:18:01,288 --> 00:18:02,164 Jun-ho. 291 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 292 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 Jesu li to ljubavna pisma? 293 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 To su mi majčina pisma, gospodine. 294 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Sve ovo? 295 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 Da, gospodine. 296 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 Nisi ih otvorio. 297 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Jun-ho, baš si nezahvalan sin. 298 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 „Dragi moj sine Jun-ho. 299 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Jun-ho. 300 00:18:23,977 --> 00:18:28,607 Opet ti pišem jer sam zabrinuta. Nadam se da obuka nije preteška. 301 00:18:28,690 --> 00:18:32,152 Jedeš li i spavaš dobro? 302 00:18:32,236 --> 00:18:35,656 Žao mi je što ne mogu ništa učiniti dok si ti ondje. 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Znam da si sad u vojsci, 304 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 ali ponekad to zaboravim i serviram večer i tebi.“ 305 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 Večer? 306 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 Zar ne misli, večeru? 307 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 Nego… 308 00:18:49,461 --> 00:18:53,382 „Dobila sam povišicu od 50 000 vona na novom poslu. 309 00:18:53,465 --> 00:18:57,302 Sad Su-jin i ja možemo jesti piletinu dvaput mjesečno. 310 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 Štedjet ću pa ćeš moći jesti što god budeš htio 311 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 kad nas posjetiš. 312 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 Voli te majka.“ 313 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Jebote, kako dirljivo. 314 00:19:10,399 --> 00:19:12,568 Majka ti je dobila povišicu od 50 000 vona. 315 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 Što to znači? 316 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 Ti prosjačiš? 317 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 Ne, gospodine. 318 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Nego? 319 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Mama ti prosjači? 320 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Molim vas, prestanite. 321 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Molim? 322 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 Donesi mi pušku. 323 00:19:45,017 --> 00:19:47,311 Upucat ću ovog gada i dezertirati. 324 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 Donesi mi je, seronjo! 325 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Pozdrav. 326 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Kakav vražji pozdrav. 327 00:19:57,279 --> 00:20:01,408 Zašto ne uzmeš pušku i sam ne ušetaš u zatvor? 328 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 Ne da mi se baviti jebenim dezerterima. 329 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 -Gospodine, znate… -Krelci. 330 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 Idite čupati korov ako vam je dosadno! 331 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 Ili istresite prašinu s deka. 332 00:20:13,462 --> 00:20:14,379 Pokret! 333 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Beskorisne propalice… 334 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 Hej, novače. 335 00:20:24,473 --> 00:20:26,433 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 336 00:20:26,516 --> 00:20:28,310 Zar ne dolaziš na intervju? 337 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 Kul tip! 338 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 -Kul tip! -Kul tip! 339 00:20:35,317 --> 00:20:37,611 Za jedan, dva, tri, četiri! 340 00:20:37,694 --> 00:20:40,155 -Mnogo je kul tipova -Mnogo je kul tipova 341 00:20:40,239 --> 00:20:41,198 Glasnije! 342 00:20:49,414 --> 00:20:56,296 -Nepobjediv sam, volim strastveno -Nepobjediv sam, volim strastveno 343 00:21:01,260 --> 00:21:04,471 Pozdrav. Vojnik An Jun-ho, javljam se u istražni odjel, gospodine. 344 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Dođi i sjedni. 345 00:21:10,811 --> 00:21:12,562 Je li ti dobro ovdje? 346 00:21:12,646 --> 00:21:13,522 Da, gospodine. 347 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 Sereš. Znam da je grozno. 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 Ne, gospodine. 349 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 Imaš li u obitelji komunjara? 350 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Ne znam. 351 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 Jesu li ti prijatelji sa studija aktivisti? 352 00:21:22,114 --> 00:21:23,407 Ne studiram, gospodine. 353 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 Sigurno si se bavio sportom. 354 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Boks? 355 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 Ne više, gospodine. 356 00:21:34,001 --> 00:21:36,253 Izgledaš ravnodušno za nekog tako mladog. 357 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 Koje su mi boje čarape? 358 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 Sive karirane, gospodine. 359 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 Ustani. 360 00:22:01,987 --> 00:22:02,946 VIJEST O PROMAKNUĆU 361 00:22:03,030 --> 00:22:04,031 Sranje. 362 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 Pričekaj sekundu. 363 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Pozdrav. 364 00:22:18,086 --> 00:22:23,383 URED KAPETANA VOJNE POLICIJE 365 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Uđite. 366 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 Pozdrav. 367 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 Zdravo, naredniče Park. 368 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 U vezi s promaknućem… 369 00:22:33,769 --> 00:22:35,645 Ajme. 370 00:22:36,938 --> 00:22:39,691 I ja sam htio razgovarati o tome. 371 00:22:40,942 --> 00:22:42,694 Baš šteta, zar ne? 372 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Znam da mnogo toga moram poboljšati, 373 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 ali uspješno sam izvršavao zadatke… 374 00:22:48,784 --> 00:22:51,870 Naravno. Znam to. Dovoljno ste dobri 375 00:22:52,746 --> 00:22:54,372 da ne budete samo nadnarednik. 376 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Zašto onda… 377 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 Zašto je ova biljka beživotna? 378 00:23:01,546 --> 00:23:04,257 Zaboravite na to. Jeste li za piće? 379 00:23:59,187 --> 00:24:01,064 Smišljaš kako dezertirati? 380 00:24:01,148 --> 00:24:02,482 Ne, gospodine. 381 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 Zašto mi onda ne salutiraš? 382 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Pozdrav. 383 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Kome uopće salutiraš? Znaš li tko sam ja? 384 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Vi ste skupnik Park Sung-woo. 385 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 Dobro, a što ja radim? 386 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 Zar vi niste L. D.-ovac? 387 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Što je L. D.-ovac? 388 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 Tip koji pusti kosu i odlazi u vanjski svijet? 389 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 Čuo sam da vi hvatate dezertere. 390 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Slično kao detektivi… 391 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 Ma ne, klipane. 392 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Što znači L. D.? 393 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Oprostite. Nisam siguran. 394 00:24:38,894 --> 00:24:39,936 Ne znam ni ja. 395 00:24:41,563 --> 00:24:44,649 Svi nas zovu L. D.-ovci. 396 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 Ali nitko ne zna što to znači. 397 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 Kladim se da ni Park Beom-gu ne zna. 398 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Zar to nije smiješno? 399 00:24:51,406 --> 00:24:52,699 Da, smiješno je, gospodine. 400 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 Ajme, koje savršeno vrijeme da se ode van. 401 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 Ako planiraš pobjeći, požuri se. 402 00:24:59,789 --> 00:25:02,167 Odavno nisam bio vani jer nije bilo dezertera. 403 00:25:03,543 --> 00:25:06,463 Jebote, moram umočiti kurac. 404 00:25:10,425 --> 00:25:11,676 U redu? 405 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 Da, gospodine. 406 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 Da, gospodine? Jebeni kretenu. 407 00:25:19,142 --> 00:25:21,228 Želiš reći da ćeš dezertirati? 408 00:25:22,479 --> 00:25:24,064 Ne, gospodine, oprostite. 409 00:25:28,068 --> 00:25:29,236 Samo se šalim. 410 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 Ma, to je bila šala. Oprosti. 411 00:25:34,658 --> 00:25:37,494 Izvoli cigaretu. Izvana je. Uživaj. 412 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Pozdrav. 413 00:25:40,830 --> 00:25:42,832 Reci Beom-guju da sam bio ovdje. 414 00:26:09,359 --> 00:26:11,861 GANGAM, KAMERA, 3.30 H CVIJEĆE, KOLAČ, ODIJELO, CURA? 415 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 BEZ NOVCA, NESTAO? 416 00:26:29,129 --> 00:26:34,134 180. DAN DEZERTERSTVA, NESREĆA, MRTAV? 417 00:26:38,263 --> 00:26:39,431 Pozdrav. 418 00:26:40,682 --> 00:26:41,933 Još uvijek si ovdje. 419 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Rekli ste mi da čekam. 420 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 Jesi li glup, ili lukav? 421 00:26:52,986 --> 00:26:53,945 Možeš ići. 422 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Da, gospodine. 423 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 Koji kurac ih uopće tražimo? 424 00:27:00,827 --> 00:27:02,620 Oprostite, gospodine. 425 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 Da, što je? 426 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Dezerteri… 427 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 ne mogu koristiti osobne iskaznice, zar ne? 428 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 Molim? 429 00:27:14,299 --> 00:27:16,217 Ako cvijeće nije za njegovu curu, 430 00:27:17,052 --> 00:27:20,096 možda radi kao konobar u baru s hostesama. 431 00:27:21,681 --> 00:27:23,933 Neke mušterije zamole konobare da kupe cvijeće 432 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 da bi ga dali hostesi. 433 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 Bilo tko može raditi u takvom baru. Čak i dezerter… 434 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 Jebeni idiote. 435 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Tko ti je rekao da smiješ to gledati? 436 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 -Oprostite, gospodine. -Odlazi. 437 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 Pozdrav. 438 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 Znaš za što sam ja zadužen? 439 00:28:17,237 --> 00:28:19,030 Hvala. Znam, gospodine. 440 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 Za što sam zadužen? 441 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 Zaduženi ste za dezertere. 442 00:28:24,577 --> 00:28:26,454 Ide mi na kurac. 443 00:28:26,538 --> 00:28:27,956 Ozbiljno. Što je njemu? 444 00:28:28,039 --> 00:28:29,749 Razgovara s narednikom Parkom. 445 00:28:30,583 --> 00:28:32,252 Tko zna? Možda želi novog L. D.-ovca. 446 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Je li to moguće? 447 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 Začepi i čupaj korov 448 00:28:37,966 --> 00:28:39,843 prije nego što ti ja iščupam kosu. 449 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Bit ću izravan s tobom. 450 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Bio si u pravu jučer. 451 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 On je konobar. 452 00:28:47,600 --> 00:28:49,269 Stvarno, gospodine? 453 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 Želiš li biti L. D.-ovac? 454 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Molim? 455 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 Znam da si me čuo, klipane. 456 00:28:56,443 --> 00:28:57,360 Želiš li? 457 00:28:58,445 --> 00:28:59,362 Nije to, gospodine. 458 00:29:01,156 --> 00:29:05,076 Vođa tima je hospitaliziran u vojnoj bolnici. 459 00:29:07,620 --> 00:29:10,790 Ali znamo lokaciju dezertera, treba nam netko ondje. 460 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 L. D.-ovci rade u parovima, imam slobodno mjesto. 461 00:29:16,755 --> 00:29:17,714 Razumiješ li? 462 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Da, gospodine. 463 00:29:22,594 --> 00:29:23,678 Pristaješ li? 464 00:29:27,015 --> 00:29:28,725 Pokušat ću, gospodine. 465 00:29:28,808 --> 00:29:30,810 Ili pristaješ ili ne. Nije to proba. 466 00:29:36,107 --> 00:29:38,067 Što gleda onaj glupi seronja? 467 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 Pristajem, gospodine. 468 00:29:48,077 --> 00:29:48,912 Dobro. 469 00:29:52,665 --> 00:29:55,668 Cigaretu moraš uzeti s dvije ruke, klipane. 470 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 Obuci nešto i nađemo se vani. 471 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 -Pozdrav. -Pozdrav. 472 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Imaš li ti ovdje vezu? 473 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 Vojnik An Jun-ho. Nemam, gospodine. 474 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Jesi li mu onda popušio, ili što? 475 00:30:14,145 --> 00:30:15,438 Ne, gospodine. 476 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 Ajme, koji si ti sretnik. 477 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 Toliko dugo nisam bio vani! 478 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 To su tenisice Nike. 479 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Hej, Sung-woo. Odavno nisi išao van. 480 00:30:42,382 --> 00:30:45,176 Jedan vojnik i skupnik Park Sung-woo javljaju se na dužnost. 481 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 Tko si ti? 482 00:30:46,594 --> 00:30:49,013 Vojnik An Jun-ho, gospodine. 483 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 Mijenja skupnika Han Ho-yeola. 484 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 -Hajde, ulazite! -Pozdrav. 485 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Zabavite se vani. 486 00:30:56,771 --> 00:30:58,231 -Pozdrav. -Pozdrav. 487 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Pozdrav. 488 00:31:09,075 --> 00:31:10,994 Ovo su podaci o Shin Woo-suku, dezerteru. 489 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Pretučen je jer je zaboravio vojničke pjesme. 490 00:31:13,705 --> 00:31:17,834 Povezao se na tražilicu iz motela u Gangnamu. 491 00:31:17,917 --> 00:31:21,713 Baš je morao biti u Gangnamu. Idealno mjesto za tvoje gluparije. 492 00:31:21,796 --> 00:31:25,425 Vjerojatno se skriva ondje, vratite ga što prije. 493 00:31:25,508 --> 00:31:26,676 Da, gospodine. 494 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Zašto mi ne odgovoriš? 495 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 Da, gospodine. 496 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Sretno. 497 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 Hajde, uzmi to. 498 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Samo ga morate dovesti natrag. Ništa teško. 499 00:31:51,117 --> 00:31:58,124 GANGWON EXPRESS 500 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 Pojedimo prvo nešto. 501 00:32:04,422 --> 00:32:06,257 Ne bismo li trebali odmah u motel? 502 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 Jesi li normalan? 503 00:32:07,675 --> 00:32:10,303 Nismo došli ovamo samo da se odmah vratimo. 504 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 -Ali, moramo… -Hej, ne brini se. 505 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 Mi smo jedini ljudi na cijelom svijetu koji ga traže. 506 00:32:17,727 --> 00:32:19,687 -Što ako pobjegne… -Ma daj, prestani. 507 00:32:20,605 --> 00:32:22,190 To bi bilo još bolje. 508 00:32:23,858 --> 00:32:26,861 Mogli bismo opet otići u vanjski svijet da ga ulovimo. 509 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 Nema žurbe, dobro? 510 00:32:34,035 --> 00:32:36,996 INFO O DEZERTERU MOLIM PROVJERITI 511 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 Joj, ti se stvarno ne znaš uklopiti. 512 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 Sve je u redu, klipane. 513 00:32:46,798 --> 00:32:49,717 Zaboga, uživaj u piću 514 00:32:49,801 --> 00:32:51,636 i zabavi se. 515 00:32:53,596 --> 00:32:55,640 Zatim ga možemo otići pronaći. 516 00:33:00,269 --> 00:33:01,521 Nazdravlje. 517 00:33:05,274 --> 00:33:06,317 Popij. 518 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Hej, jesi li okupio ljude? 519 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 Koji kurac? 520 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 Zar ti cura nema druge prijateljice? 521 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 Neće znati da smo mi iz vojske! 522 00:33:36,973 --> 00:33:39,559 HENNESSY RICHARD 8 800 000 VONA 523 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 Hej, Jun-ho. 524 00:33:41,352 --> 00:33:42,687 Vojnik An Jun… 525 00:33:44,063 --> 00:33:46,107 Nemoj biti tako očit, debilu. 526 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Jun-ho. 527 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Čuj ovo. 528 00:33:53,448 --> 00:33:58,202 Ovaj krelac ima strano državljanstvo, pa nije morao u vojsku. 529 00:33:58,995 --> 00:34:03,166 Ovaj krelac radi u vojnom poduzeću svojeg oca. 530 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Ovome je šogor liječnik. 531 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Lažirao je invaliditet da se izvuče iz vojske. 532 00:34:09,255 --> 00:34:13,760 Svi bi ovi seronje trebali biti u zatvoru. 533 00:34:15,386 --> 00:34:16,304 Hej. 534 00:34:17,138 --> 00:34:19,599 Shvaćaš zašto sam uzrujan? 535 00:34:21,434 --> 00:34:22,810 Moj otac 536 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 htio je još jednom biti načelnik okruga. 537 00:34:28,858 --> 00:34:30,985 I zato ja 538 00:34:31,069 --> 00:34:36,699 marljivo ispunjavam svoju vojnu dužnost. 539 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Shvaćaš? 540 00:34:37,992 --> 00:34:38,951 Da, gospodine. 541 00:34:39,035 --> 00:34:41,829 Dosta mi je te priče. Hoćeš li prestati? 542 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 Koji kurac? 543 00:34:48,503 --> 00:34:49,670 Sranje. 544 00:34:50,671 --> 00:34:52,632 Samo se šalim. 545 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 -Šalim se. Oprosti. -Ajme. 546 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 Prepao si me. 547 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 Zapjevajmo „Gangnam Style“ od Psyja. 548 00:34:59,347 --> 00:35:01,265 Hej, Jun-ho. 549 00:35:01,349 --> 00:35:02,850 Žao mi je. 550 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 -Žao mi je, u redu? -U redu je, gospodine. 551 00:35:04,644 --> 00:35:05,645 Popij. 552 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 -Da vas čujem! -Popij. 553 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Ovo sranje je tako… 554 00:35:15,863 --> 00:35:19,951 -Djevojka koja je topla i draga -Nađi mi lijek za mamurluk. 555 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Halo? 556 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 Jun-ho? 557 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 Oprostite. 558 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 Oprostite. 559 00:36:26,934 --> 00:36:28,811 Oprostite, mogu li posuditi upaljač? 560 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 Hvala. 561 00:36:34,734 --> 00:36:36,777 Zadržite ga. Imam drugi. 562 00:36:47,538 --> 00:36:49,040 Jeste li na dopustu? 563 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Da, valjda. 564 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 Dobro. Pa, zabavite se. 565 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 Dobro. 566 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 Sranje. 567 00:37:21,364 --> 00:37:25,451 Što radiš toliko dugo? Vrati se ovamo. 568 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 Dobro, gospodine. 569 00:37:31,082 --> 00:37:32,500 Sranje. 570 00:37:32,583 --> 00:37:35,002 Kvragu. 571 00:37:40,967 --> 00:37:46,472 -Zajašimo konja -Zajašimo konja 572 00:37:48,599 --> 00:37:53,020 -Zajašimo konja -Zajašimo konja 573 00:37:53,104 --> 00:37:56,607 -Zajašimo konja -Zajašimo konja 574 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 Jun-ho. 575 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 L. D.! 576 00:38:05,074 --> 00:38:07,994 Dobrodošao u svijet „ludih dečki“! 577 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 Hej, mobitel ti zvoni. 578 00:38:43,487 --> 00:38:45,781 PROPUŠTENI POZIV NADNAREDNIK PARK BEOM-GU 579 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 Ajme, ne mogu vjerovati. 580 00:39:00,087 --> 00:39:01,339 Pozdrav. Vojnik An Jun… 581 00:39:01,422 --> 00:39:03,341 Gade prokleti! Gdje si? 582 00:39:05,259 --> 00:39:06,177 U motelu… 583 00:39:06,260 --> 00:39:08,679 Netko je umro dok ste se vi opijali! 584 00:39:09,555 --> 00:39:10,431 Molim, gospodine? 585 00:39:11,557 --> 00:39:14,018 Seronjo! Samo si ga trebao dovesti natrag! 586 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Gdje si sad? 587 00:39:19,982 --> 00:39:22,109 Gdje si, jebote? 588 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 Hvala. 589 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Zadržite ga. Imam drugi. 590 00:39:34,830 --> 00:39:36,207 Shin Woo-suk se ubio. 591 00:39:37,375 --> 00:39:39,543 Zapalio je ugljene brikete u motelskoj sobi. 592 00:39:43,714 --> 00:39:46,550 Čak je i hitna došla, a ti… 593 00:40:00,398 --> 00:40:01,482 Oprostite, gospodine. 594 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 Oprostite, mogu li posuditi upaljač? 595 00:40:06,654 --> 00:40:08,948 Zadržite ga. Imam drugi. 596 00:40:34,390 --> 00:40:36,142 DOSJE VOJNOG OSOBLJA SHIN WOO-SUK 597 00:40:36,225 --> 00:40:37,643 Jeste li na dopustu? 598 00:40:38,185 --> 00:40:39,770 Da, valjda. 599 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 Pa, zabavite se. 600 00:40:43,649 --> 00:40:44,859 Dobro. 601 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 Jebeni debilu. 602 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Uspravi se, klipane. 603 00:41:03,586 --> 00:41:04,962 Misliš se sprdati sa mnom? 604 00:41:07,965 --> 00:41:09,800 Koji si mi to vrag donio? 605 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 Pusti ga na miru. 606 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 Šališ se? 607 00:41:43,709 --> 00:41:44,835 Da, on je… 608 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 moj brat. 609 00:42:06,398 --> 00:42:07,399 Gdje je Woo-suk? 610 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 Najebali smo. 611 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 Jadan Woo-suk! 612 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 Woo-suk! 613 00:42:45,354 --> 00:42:48,482 Jadan moj mali! 614 00:42:50,985 --> 00:42:53,070 Ajme, jadni moj Woo-suk! 615 00:42:58,909 --> 00:43:04,873 Woo-suk! 616 00:43:09,295 --> 00:43:10,921 Što ste radili kad je on umro? 617 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 Bili smo u zasjedi. 618 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 I? 619 00:43:17,928 --> 00:43:20,097 Išli smo po informacije, ali smo zadrijemali… 620 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 Skupljali ste informacije, iako ste ga mogli odmah uhvatiti? 621 00:43:25,853 --> 00:43:27,605 Mislite da ću vam povjerovati? 622 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 Da, gospodine. 623 00:43:29,648 --> 00:43:30,858 An Jun-ho. 624 00:43:31,650 --> 00:43:32,901 Ti mi reci. 625 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 -Nemaš ništa za reći? -Mislim da je u šoku. 626 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 Već dugo samo šuti. 627 00:43:45,456 --> 00:43:46,332 Uzmi ovo. 628 00:43:53,881 --> 00:43:55,758 DOKAZ UPOTRIJEBLJENO ZA SAMOUBOJSTVO 629 00:43:55,841 --> 00:43:58,177 Vas dvojica ste ga ubili. 630 00:44:00,012 --> 00:44:01,096 Pozdrav. 631 00:44:04,183 --> 00:44:06,268 U kurac, najebali smo. 632 00:44:07,227 --> 00:44:10,147 Nemoj nikome reći za sinoć. Još ćemo više nadrapati. 633 00:44:11,940 --> 00:44:13,525 Idemo unutra. 634 00:44:17,655 --> 00:44:18,989 Hej, čuješ li me? 635 00:44:21,825 --> 00:44:23,285 Idemo, rekao sam. 636 00:44:31,752 --> 00:44:33,337 Jesi li poludio? 637 00:44:35,130 --> 00:44:36,340 Dolazi ovamo. 638 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Hej. 639 00:44:42,054 --> 00:44:43,389 Što to radiš? 640 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 Netko je umro. 641 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Želiš li i ti umrijeti? 642 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 VOJNA BOLNICA 643 00:45:02,783 --> 00:45:04,660 Netko je umro. 644 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 Netko je upravo umro, seronjo. 645 00:45:11,458 --> 00:45:12,543 Umro je. 646 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Gade. 647 00:45:19,258 --> 00:45:20,175 Netko… 648 00:45:21,760 --> 00:45:22,719 je umro. 649 00:45:23,345 --> 00:45:25,431 Netko je umro. 650 00:45:25,514 --> 00:45:26,765 Gade prokleti. 651 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 -Kurvin… -An Jun-ho, što to radiš? 652 00:45:28,559 --> 00:45:29,726 Pusti ga! 653 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Jebemti. 654 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 Pustite me, kreteni! 655 00:45:34,565 --> 00:45:36,400 -Gade jedan! -Saberi se! 656 00:45:36,483 --> 00:45:37,568 Kurvin sine! 657 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 -An Jun-ho! -Pustite me! 658 00:45:39,069 --> 00:45:41,780 -Jun-ho, što radiš, debilu? -Jebeni gade! 659 00:45:41,864 --> 00:45:44,324 -Ti jebeni… -Pusti ga, debilu! 660 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 -Gade jedan! -Pusti ga! 661 00:45:52,166 --> 00:45:55,752 GOSTOVAO JE KO KYOUNG-PYO 662 00:45:55,836 --> 00:45:59,214 GOSTOVAO JE LEE SUL 663 00:48:44,129 --> 00:48:49,134 Prijevod titlova: Nora Antonini