1 00:00:07,966 --> 00:00:09,509 ‏- כל בן זכר ברפובליקה של קוריאה - 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,094 ‏- יישרת בנאמנות שירות חובה בצבא - 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,014 ‏- על פי חוקת הרפובליקה של קוריאה וחוק זה - 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 ‏- סעיף 3 בחוק השירות הצבאי - 5 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 ‏אן ג'ון־הו. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,440 ‏מי הגיע באוקטובר? 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,693 ‏טוראים הואנג יונג־דו ‏ולי היו־סאנג מכיתה 1041, המפקד. 9 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 ‏מה עם כיתה 1038? 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,239 ‏הם הגיעו באוגוסט… 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,242 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 ‏חתיכת בן זונה. ‏אני פשוט לא אוהב את המראה שלך. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,371 ‏התייצב במקום. 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,289 ‏כן, המפקד! 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 ‏זה מרגיז אותך? ‏-טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,508 ‏זה מרגיז? ‏-טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 ‏מה קרה? אתה מתכוון להילחם בי? 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 ‏לא, המפקד. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,390 ‏מספיק עם השטויות! 20 00:00:59,517 --> 00:01:04,689 ‏- נותר יום 1 לגיוס - 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 ‏זה 29,500 וון. 22 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 ‏בתיאבון. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 ‏סלח לי. 24 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 ‏כן? 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 ‏מה בדבר העודף? 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 ‏אני יודעת שזה רק 500 וון, ‏אבל אתה לא צריך לשטות בילד. 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 ‏נתתי לו אותם. 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 ‏אז אתה אומר שהילד שלי משקר? 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 ‏בחייך, שכחי מזה. זה מספיק. 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,145 ‏אבל הוא משקר לנו. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 ‏בסדר, אני מבין. אתה יכול ללכת. 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 ‏בואי נלך. היכנסי פנימה. 33 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 ‏לא שיקרתי. 34 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 ‏…עם כבוד לחבריכם לנשק וייסוד צבא 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 ‏שבו נוכל להבטיח את זכויות האדם שלהם… 36 00:02:28,314 --> 00:02:30,775 ‏החוקרים חושדים… ‏-אני כל כך מצטער. 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 ‏שמותו של טוראי קים… 38 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 ‏כן. 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,365 ‏כן, כמובן. את צודקת לגמרי. 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,785 ‏שלום, חזרת. ‏-הייתי צריך לחנך את הצוות שלי טוב יותר. 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 ‏אני כל כך מצטער. אני לא יודע מה לומר. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 ‏כן. 43 00:02:47,959 --> 00:02:51,129 ‏תודה. להתראות. 44 00:02:57,302 --> 00:02:58,177 ‏היי! 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 ‏מה לעזאזל עשית במהלך המסירה? 46 00:03:02,640 --> 00:03:03,808 ‏לא עשיתי שום דבר. 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 ‏חתיכת אידיוט דפוק. 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 ‏פרחח חסר כבוד שכמוך. 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,191 ‏היי, אתה מפוטר. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,361 ‏אל תגיע לעבודה מחר. ‏-אני ממילא לא יכול לבוא החל ממחר. 51 00:03:15,445 --> 00:03:17,655 ‏שלם לי את מה שאתה חייב לי, ‏כולל השכר מהיום. 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 ‏פרחח ארור שכמוך. 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 ‏אמרתי לך שאשלם לך בשבוע הבא. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 ‏אמרת את אותו הדבר בשבוע שעבר. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 ‏אני מבין. 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 ‏זו הסיבה שלקחת את העודף? 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 ‏זו הסיבה שלא כדאי לי להעסיק ‏אנשים שלא חונכו כראוי. 58 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 ‏על מה אתה מסתכל, פרחח? 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 ‏אמרתי לך שאתה מפוטר. 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,976 ‏האידיוט הזה. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 ‏מה אתה עושה? רד ממנו! פרחח! 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 ‏היי, חתיכת פרחח! היי! 63 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 ‏גנב ארור שכמוך! 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,488 ‏אני אהרוג אותך אם אתפוס אותך אי פעם! 65 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 ‏אידיוט מופרע שכמוך! 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 ‏אתה רוצה לגמור בכלא? אני אדווח עליך ל… 67 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 ‏תעשה מה שאתה רוצה. 68 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 ‏אני אדווח עליך בגין הפרת דיני העבודה, ‏ואי-תשלום משכורת. 69 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 ‏מה? מה אמרת? ‏-אני מנתק. אני מאחר. 70 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 ‏היי! 71 00:04:52,834 --> 00:04:53,751 ‏סלח לי. 72 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 ‏האופנוע במצב טוב. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,715 ‏אעביר לך את הכסף עכשיו. 74 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 ‏כן, תודה. 75 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 ‏- העברתי מעט כסף לחשבון שלה - 76 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 ‏- אין לי צורך בו, ‏תגידי לאימא שהיא יכולה להשתמש בו - 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,182 ‏- ואל תיתנו לאבא לשתות בהיעדרי - 78 00:05:14,439 --> 00:05:17,191 ‏אוגדה 103, מחזור 2014… ‏-היכנסו פנימה, בבקשה. 79 00:05:17,275 --> 00:05:19,861 ‏טקס הגיוס יחל בקרוב. ‏-היכנסו פנימה. 80 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 ‏נמשיך בטקס… ‏-מכאן. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 ‏באולם הראשי. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 ‏הגברים שמתגייסים, נא לגשת קדימה. 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 ‏היעמדו בטור עם מי שמלפניכם. 84 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 ‏הושיטו ידיים קדימה. 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 ‏הקשב! 86 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 ‏הצדיעו לדגל הלאומי! 87 00:05:45,344 --> 00:05:46,929 ‏אחורה פנה! 88 00:05:49,724 --> 00:05:51,934 ‏הצדיעו להוריכם! 89 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 ‏הקשב! ‏-הקשב! 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,981 ‏זהו תום טקס הגיוס. 91 00:05:57,732 --> 00:06:02,945 ‏אני מאחל לכל בני המשפחה ‏נסיעה בטוחה הביתה בגשם. 92 00:06:03,029 --> 00:06:07,742 ‏הורים, בבקשה אל תדאגו בנוגע לילדיכם. 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 ‏הגברים האלה ‏הפכו לחברים גאים בצבא הקוריאני, 94 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 ‏ואני מבטיח שאנחנו נטפח ‏ונהפוך אותם לגברים חזקים, 95 00:06:14,123 --> 00:06:15,833 ‏כך שהם יוכלו… 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 ‏חכה שיגיע תורך. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 ‏- אימא - 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 ‏חכה שיגיע תורך. 99 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 ‏לי ג'ה־צ'אנג 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 ‏אחכה לך עד שתשתחרר! 101 00:06:26,844 --> 00:06:31,015 ‏אז סיים את השירות הצבאי שלך ‏ותגרום לי להתגאות בך! 102 00:06:31,599 --> 00:06:32,809 ‏סון־הווא! 103 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 ‏האידיוט הדפוק הזה. 104 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 ‏מה אתה עושה? יש לך בעיה? 105 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 ‏זה הורג אותי. 106 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 ‏כולם. אתם עייפים? 107 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 ‏התעשתו. 108 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 ‏החל מהיום, אתם חיילים. 109 00:07:06,384 --> 00:07:10,888 ‏אם לוקח לכם יותר מדקה להתלבש, ‏פירוש הדבר שאתם אזרחים. 110 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 ‏זה לא חייל. אתם מסכימים? 111 00:07:13,099 --> 00:07:14,600 ‏סליחה, המפקד! ‏-סליחה, המפקד! 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 ‏איך הולך? 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,479 ‏הקשב. ‏-הקשב. 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,815 ‏כולם, על הרגליים. 115 00:07:23,651 --> 00:07:25,820 ‏אתם עדיין לא חיילים. 116 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 ‏האם פירוש הדבר שאתם אזרחים? 117 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 ‏ברור שלא. 118 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 ‏אז מה אתם? 119 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 ‏אתם לא יותר מאשר טירונים. 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,668 ‏אתם תתאמנו במשך חמישה שבועות ‏עד שתוקצו ליחידות שלכם. 121 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 ‏עד אז, אל תחשבו. 122 00:07:45,089 --> 00:07:48,259 ‏כל מה שאתם צריכים לעשות ‏זה להתאמן עד שתזיעו דם. 123 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 ‏כן, המפקד! ‏-כן, המפקד! 124 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 ‏אני לא שומע אתכם! אתם מבינים? 125 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 ‏כן, המפקד! ‏-כן, המפקד! 126 00:07:52,930 --> 00:07:56,684 ‏התאמנו כאילו אתם בשדה הקרב! ‏-התאמנו כאילו אתם בשדה הקרב! 127 00:07:56,767 --> 00:08:00,730 ‏חיילים, קדימה צעד! ‏-התאמנו כאילו אתם בשדה הקרב! 128 00:08:00,813 --> 00:08:03,399 ‏בחיי, איך עושים את זה? ‏-שלוש דקות למסדר. 129 00:08:04,108 --> 00:08:07,445 ‏טירונים, אתם מתכוונים ‏לבלות את כל הלילה בקיפול שמיכות? 130 00:08:07,528 --> 00:08:09,197 ‏התעשתו! 131 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 ‏"התאמנו כאילו אתם בשדה הקרב! ‏-התאמנו כאילו אתם בשדה הקרב!" 132 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 ‏הרם את הרובה שלך! ‏-אחת! 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 ‏מי אמר לך להפיל את הרובה?! 134 00:08:17,371 --> 00:08:19,415 ‏לעמוד השער ובחזרה לפי סדר ההגעה! 135 00:08:20,082 --> 00:08:26,005 ‏"התאמנו כאילו אתם בשדה הקרב! ‏-התאמנו כאילו אתם בשדה הקרב!" 136 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 ‏זמן הארוחה מסתיים בעוד שלוש דקות! 137 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 ‏הורידו את מסכות האב"כ שלכם! 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 ‏"אני יכול לעשות זאת!" 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 ‏תמנעו מהם לצאת! 140 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 ‏אמרתי לכם לא לנשום. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 ‏כל כך קשה לכם לעצור את ‏הנשימה לשלוש שניות? אחת. 142 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 ‏אנחנו… ‏-אנחנו… 143 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 ‏שתיים. 144 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 ‏יחידה אחת! ‏-יחידה אחת! 145 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 ‏אחת. 146 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 ‏אנחנו… ‏-אנחנו… 147 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 ‏זמן הארוחה מסתיים בעוד דקה! 148 00:08:50,029 --> 00:08:52,240 ‏הישארו ממוקדים, כמעט הגעתם. 149 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 ‏חזרו אחריי, "אני יכול לעשות זאת." 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 ‏אני יכול לעשות זאת! ‏-אני יכול לעשות זאת! 151 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 ‏אני לא שומע אתכם! 152 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 ‏אני יכול לעשות זאת! ‏-אני יכול לעשות זאת! 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 ‏עוד פעם אחת! 154 00:09:00,248 --> 00:09:01,791 ‏אני יכול לעשות זאת! ‏-אני יכול לעשות זאת! 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 ‏זמן הארוחה מסתיים בעוד עשר שניות! 156 00:09:06,379 --> 00:09:07,755 ‏זמן הארוחה נגמר! 157 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 ‏הסתכלו קדימה וחשבו על הוריכם בבית. 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 ‏אמרו להם שאתם מתגעגעים אליהם! קדימה! 159 00:09:15,304 --> 00:09:20,685 ‏אני מתגעגע אליכם! ‏-אני מתגעגע אליכם! 160 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 ‏אתה יודע משהו? 161 00:09:31,654 --> 00:09:35,199 ‏רוב האנשים מתים בזמן שהם מסתכלים על התקרה. 162 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 ‏אני לא מאמין שאירקב פה עוד שנתיים. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 ‏אני מתגעגע לאוכל בבית. 164 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 ‏אני מתגעגע לאימא שלי. 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 ‏- אן ג'ון־הו ‏צבא הרפובליקה של קוריאה - 166 00:09:54,135 --> 00:09:59,056 ‏לפני שתוקצו ליחידות שלכם, ‏אנחנו נבחר מומחים צבאיים. 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 ‏כן, המפקד! ‏-כן, המפקד! 168 00:10:01,892 --> 00:10:04,854 ‏הרימו יד אם החוג הראשי שלכם ‏הוא בנושא חיות. 169 00:10:05,896 --> 00:10:08,274 ‏הרימו יד אם עבדתם אצל וטרינר. 170 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 ‏הרימו יד אם עבדתם בגן חיות. 171 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 ‏מגויס מספר 285, המפקד! 172 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 ‏זה בסדר אם זו הייתה משרה חלקית, המפקד? 173 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 ‏היכן? 174 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 ‏כוכב המים בפארק השעשועים אברלנד, המפקד. 175 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 ‏זה סתם דגים. 176 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 ‏מגויס מספר 271, המפקד! 177 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 ‏ניהלתי מכוניות מתנגשות בהאנילנד, ‏והיו שם כמה חיות, המפקד. 178 00:10:25,666 --> 00:10:26,876 ‏איזה סוג של חיות? 179 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 ‏ארנבים, המפקד. 180 00:10:28,544 --> 00:10:30,254 ‏בסדר, אתה תעבוד עם כלבים צבאיים. 181 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 ‏הלאה. הרימו יד אם אתם מעל 175 ס"מ. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 ‏מגויס מספר 284, המפקד! 183 00:10:35,426 --> 00:10:37,261 ‏אלה שהרימו את ידיהם, צעדו צעד קדימה. 184 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 ‏אתם תשרתו במשטרה הצבאית. זכרו זאת. 185 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 ‏הלאה. 186 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 ‏המפקד. 187 00:10:43,976 --> 00:10:44,935 ‏כן? 188 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 ‏אבל קשה במשטרה הצבאית, לא? 189 00:10:58,574 --> 00:11:01,535 ‏אתה חושב שהצטרפת לצופים? 190 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 ‏ברור שזה קשה. חשבת שיהיה כיף? 191 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 ‏פרחחים חסרי תועלת… 192 00:11:08,084 --> 00:11:09,835 ‏כולם, לעבור לתנוחת שכיבת שמיכה! 193 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 ‏לעזאזל. 194 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 ‏- סדרה של NETFLIX - 195 00:12:08,477 --> 00:12:10,855 ‏"כשהצטרפנו לצוות המיוחד ‏-כשהצטרפנו לצוות המיוחד 196 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 ‏הלב שלי הלם בחוזקה ‏-הלב שלי הלם בחוזקה" 197 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 ‏חזק יותר! 198 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 ‏"כשעברתי אימוני טיסה ‏-כשעברתי אימוני טיסה 199 00:12:17,862 --> 00:12:18,946 ‏חשבתי שאני… ‏-חשבתי שאני…" 200 00:12:19,029 --> 00:12:20,739 ‏אחת! אנחנו, המ"צ, ‏-אחת! אנחנו, המ"צ, 201 00:12:20,823 --> 00:12:23,826 ‏נוקיר כבוד ונגנה אי־צדק! ‏-נוקיר כבוד ונגנה אי־צדק! 202 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 ‏שתיים! אנחנו, המ"צ, ‏-שתיים! אנחנו, המ"צ, 203 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 ‏נשמש דוגמה ונמלא חובותינו! ‏-נשמש דוגמה ונמלא חובותינו! 204 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 ‏שלוש! נשרת את שירותנו ‏-שלוש! נשרת את שירותנו 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 ‏ונגן על זכויות החיילים! ‏-ונגן על זכויות החיילים! 206 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 ‏ארבע! נתפוס פיקוד ‏-ארבע! נתפוס פיקוד 207 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 ‏במילוי תפקידנו עבור אזרחים! ‏-במילוי תפקידנו עבור אזרחים! 208 00:12:47,057 --> 00:12:49,852 ‏טוראים מזוינים שכמוכם. 209 00:12:52,062 --> 00:12:53,814 ‏צ'ו סוק־בונג, על הרגליים. 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 ‏טוראי צ'ו סוק־בונג, המפקד. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,906 ‏אתה טוראי ראשון כעת. ‏עליך לחנך את הצעירים כיאות. 212 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 ‏אתה צודק, המפקד. אני מצטער, המפקד. 213 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 ‏התייצב במקום. ‏-כן, המפקד! 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 ‏במקום ללמד את הצעירים, 215 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 ‏אתה תמיד מתחבא וקורא דברים כאלה. 216 00:13:17,630 --> 00:13:22,009 ‏אין פלא שהצעירים לא שיננו ‏את מספרי הכיתות של כולם. 217 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 ‏אני מצטער, המפקד! 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,804 ‏כן? ‏-טוראי צ'ו סוק־בונג, המפקד. 219 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 ‏כן? ‏-טוראי צ'ו סוק־בונג, המפקד. 220 00:13:28,807 --> 00:13:29,725 ‏טוראי… 221 00:13:33,687 --> 00:13:34,980 ‏אמרתי לך להיזהר. 222 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 ‏זה כואב? ‏-לא, המפקד! 223 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 ‏אן ג'ון־הו. 224 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 225 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 ‏מי הגיע באוקטובר? 226 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 ‏טוראים הואנג יונג־דו ‏ולי היו־סאנג מכיתה 1041, המפקד. 227 00:13:48,285 --> 00:13:49,537 ‏מה עם כיתה 1038? 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 ‏הם הגיעו באוגוסט… 229 00:13:50,996 --> 00:13:53,791 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 230 00:13:54,833 --> 00:13:58,045 ‏חתיכת בן זונה. ‏אני פשוט לא אוהב את המראה שלך. 231 00:13:58,128 --> 00:13:59,088 ‏התייצב במקום. 232 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 ‏כן, המפקד! 233 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 ‏זה מרגיז אותך? ‏-טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 234 00:14:10,641 --> 00:14:14,353 ‏זה מרגיז? ‏-טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 235 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 ‏מה קרה? אתה מתכוון להילחם בי? 236 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 ‏לא, המפקד. 237 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 ‏מספיק עם השטויות, אידיוט! 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 ‏התחמקת מזה הרגע? 239 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 ‏הקשב. 240 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 ‏הקשב. 241 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 ‏היי. ‏-טוראי אן… 242 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 ‏היי. ‏-טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 243 00:14:33,873 --> 00:14:36,208 ‏היי. ‏-טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 ‏פתח את הפה. הנה מגיע מזון המלכות. 245 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 ‏פתח את הפה. 246 00:14:47,595 --> 00:14:52,433 ‏התקדמו כדי לייבש את השמיכות שלכם ‏בשמש בשעה 17:00. 247 00:14:52,516 --> 00:14:56,896 ‏אני אשמור את זה לפעם הבאה. ‏-התקדמו כדי לייבש את השמיכות שלכם 248 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 ‏בשמש בשעה 17:00. 249 00:14:59,607 --> 00:15:02,943 ‏- בססו משמעת צבאית - 250 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 ‏הקשב. 251 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 ‏שלום, ג'ון־הו־קון. 252 00:15:16,248 --> 00:15:20,210 ‏טוראי אן ג'ון־הו מתייצב לתפקיד, ‏להגן על בית הכלא הצבאי, המפקד. 253 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 ‏אני בסדר. 254 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 ‏אתה בסדר? 255 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 ‏אני בסדר, המפקד. 256 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 ‏נראה שהקשינו עליך יותר, המפקד. 257 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 ‏כל שיעור כרוך בכאב. 258 00:15:32,806 --> 00:15:34,141 ‏סליחה, המפקד? 259 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 ‏אנחנו, בני האנוש, ‏לא מסוגלים להשיג דבר ללא הקרבה. 260 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 ‏נכון… 261 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 ‏זאת שורה מהאנימה האהובה עליי. 262 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 ‏בוא נהיה נחמדים לכפופים לנו. 263 00:15:47,363 --> 00:15:48,530 ‏כן, המפקד. 264 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 ‏התנהגויות מגונות אסורות. 265 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 ‏לך לישון. 266 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 ‏יצאת מדעתך? 267 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 ‏את חושבת שאת יותר טובה ממני? 268 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 ‏את חושבת שאת יותר טובה ממני ‏רק כי יש לך מעט כסף? 269 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 ‏לעזאזל. 270 00:16:52,678 --> 00:16:53,512 ‏ג'ון־הו. 271 00:16:54,805 --> 00:16:55,681 ‏אימא? 272 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 ‏מדוע אינך עוזר לי? 273 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 ‏מחלקה שלוש, בוקר טוב! 274 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 ‏מחלקה שלוש, בוקר טוב! ‏-מחלקה שלוש, בוקר טוב! 275 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 ‏מחלקה שלוש, בוקר טוב! ‏-מחלקה שלוש, בוקר טוב! 276 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 ‏מחלקה שלוש, בוקר טוב! 277 00:17:15,701 --> 00:17:17,661 ‏- משטרה צבאית - 278 00:17:19,788 --> 00:17:20,706 ‏מי זה היה? 279 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 ‏מי היה זה שלקח 280 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 ‏את קרם הלחות של סמל לי ג'ונג־סו הנכבד? 281 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 ‏האם אני מוקף בגנבים? 282 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 ‏בקבוק של קרם לחות אפילו לא עולה הרבה. 283 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 ‏לי סה־ג'ון. 284 00:17:36,346 --> 00:17:38,724 ‏טוראי לי סה־ג'ון, המפקד! ‏לא לקחתי אותו, המפקד! 285 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 ‏הואנג יונג־דו. 286 00:17:40,851 --> 00:17:43,103 ‏טוראי הואנג יונג־דו, המפקד! ‏לא לקחתי אותו, המפקד! 287 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 ‏היי, חנון! למה אתה רועד כל כך? 288 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 ‏טוראי צ'ו סוק־בונג, המפקד! ‏לא לקחתי אותו, המפקד! 289 00:17:48,734 --> 00:17:53,197 ‏אידיוטים חסרי תקווה. ‏אז קרם הלחות פשוט הסתלק בעצמו? 290 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 ‏היי, פתחו את הארוניות שלכם. 291 00:18:01,288 --> 00:18:02,164 ‏ג'ון־הו. 292 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 293 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 ‏האם אלה מכתבי אהבה? 294 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 ‏הם מאימא שלי, המפקד. 295 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 ‏כולם? 296 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 ‏כן, המפקד. 297 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 ‏לא פתחת אף אחד מהם. 298 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 ‏ג'ון־הו, אתה בן כפוי טובה. 299 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 ‏"בני היקר, ג'ון־הו. 300 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 ‏ג'ון־הו. 301 00:18:23,977 --> 00:18:28,607 ‏אני כותבת לך שוב מתוך דאגה. ‏אני מקווה שהטירונות לא קשה מדי. 302 00:18:28,690 --> 00:18:32,152 ‏אתה אוכל וישן טוב? 303 00:18:32,236 --> 00:18:35,656 ‏אני מרגישה רע שאין ביכולתי ‏לעשות דבר כל עוד אתה שם. 304 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 ‏אני יודעת שאתה בצבא עכשיו, 305 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 ‏אבל לפעמים אני שוכחת ומבשלת לשניים." 306 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 ‏"לשניים"? 307 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 ‏זה לא אמור להיות "לשתיים"? 308 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 ‏בכל מקרה… 309 00:18:49,461 --> 00:18:53,382 ‏"קיבלתי העלאה של 50,000 וון ‏במקום העבודה החדש שלי. 310 00:18:53,465 --> 00:18:57,302 ‏הודות לכך, סו־ג'ין ואני יכולות ‏לאכול עוף פעמיים בחודש עכשיו. 311 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 ‏אני אחסוך כך שתוכל לאכול מה שתרצה 312 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 ‏ברגע שתבקר. 313 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 ‏מאימך האוהבת." 314 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 ‏זה כל כך נוגע ללב. 315 00:19:10,399 --> 00:19:12,568 ‏אימא שלך קיבלה העלאה של 50,000 וון. 316 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 ‏מה זה? 317 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 ‏אתה בטלן? 318 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 ‏לא, המפקד. 319 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 ‏אז מה? 320 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 ‏אימא שלך בטלנית? 321 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 ‏תוכל בבקשה להפסיק, המפקד? 322 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 ‏מה? 323 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 ‏הביאו לי רובה. 324 00:19:45,017 --> 00:19:47,311 ‏אני פשוט אירה בבן זונה הזה ואערוק מהצבא. 325 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 ‏הביאו לי אותו, אידיוטים! 326 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 ‏הקשב. 327 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 ‏הקשב, בתחת שלי… 328 00:19:57,279 --> 00:20:01,408 ‏למה שלא תיקח את הרובה שלך ‏ותיכנס לכלא בעצמך? 329 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 ‏אין לי כוח לרדוף אחרי עריקים. 330 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 ‏המפקד, העניין הוא ש… ‏-פרחחים. 331 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 ‏לכו לנכש עשבים אם משעמם לכם! 332 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 ‏או נערו את האבק מהשמיכות שלכם. 333 00:20:13,462 --> 00:20:14,379 ‏זוזו! 334 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 ‏בטלנים חסרי תועלת… 335 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 ‏היי, טירון. 336 00:20:24,473 --> 00:20:26,433 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 337 00:20:26,516 --> 00:20:28,310 ‏אתה לא בא לריאיון? 338 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 ‏גבר מגניב! 339 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 ‏גבר מגניב! ‏-גבר מגניב! 340 00:20:35,317 --> 00:20:37,611 ‏בעוד אחת, שתיים, שלוש, ארבע! 341 00:20:37,694 --> 00:20:40,155 ‏"יש הרבה גברים מגניבים ‏-יש הרבה גברים מגניבים" 342 00:20:40,239 --> 00:20:41,198 ‏חזק יותר! 343 00:20:49,414 --> 00:20:56,296 ‏"אני בלתי מנוצח, ואני אוהב בלהיטות ‏-אני בלתי מנוצח, ואני אוהב בלהיטות" 344 00:21:01,260 --> 00:21:04,471 ‏הקשב. טוראי אן ג'ון־הו ‏מדווח למחלקת החקירות, המפקד. 345 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 ‏בסדר, בוא שב. 346 00:21:10,811 --> 00:21:12,562 ‏אתה מסתדר כאן? 347 00:21:12,646 --> 00:21:13,522 ‏כן, המפקד. 348 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 ‏שטויות. אני יודע שזה מבאס. 349 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 ‏לא, המפקד. 350 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 ‏מישהו במשפחה שלך קומוניסט? 351 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 ‏לא יודע, המפקד. 352 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 ‏מישהו מחבריך מהמכללה אקטיביסט? 353 00:21:22,114 --> 00:21:23,407 ‏אני לא לומד במכללה, המפקד. 354 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 ‏אני מניח שעסקת בספורט. 355 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 ‏אגרוף? 356 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 ‏כבר לא, המפקד. 357 00:21:34,001 --> 00:21:36,253 ‏אתה נראה כל כך שלו בשביל מישהו כל כך צעיר. 358 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 ‏מה צבע הגרביים שלי? 359 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 ‏אפור עם דוגמה משובצת, המפקד. 360 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 ‏עמוד. 361 00:22:01,987 --> 00:22:02,821 ‏- הודעת קידום - 362 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 ‏לעזאזל. 363 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 ‏המתן פה רגע. 364 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 ‏הקשב. 365 00:22:18,086 --> 00:22:23,383 ‏- משרד מפקד המשטרה הצבאית - 366 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 ‏יבוא. 367 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 ‏הקשב. 368 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 ‏שלום, סמל פארק. 369 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 ‏המפקד, בנוגע לקידום… 370 00:22:33,769 --> 00:22:35,645 ‏אל אלוהים. 371 00:22:36,938 --> 00:22:39,691 ‏למעשה, התכוונתי לשוחח איתך בנוגע לזה. 372 00:22:40,942 --> 00:22:42,694 ‏זה באמת חבל, נכון? 373 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 ‏אני יודע שיש דברים שאני צריך לשפר, 374 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 ‏אבל עשינו עבודה טובה ו… 375 00:22:48,784 --> 00:22:51,870 ‏כן, כמובן. אני יודע את זה. אתה מספיק טוב 376 00:22:52,746 --> 00:22:54,372 ‏להיות יותר מסמל ראשון. 377 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 ‏אז למה…? 378 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 ‏למה הצמח הזה משעמם כל כך? 379 00:23:01,546 --> 00:23:04,257 ‏שכח מזה. למה שלא נצא לשתות? 380 00:23:59,187 --> 00:24:01,064 ‏אתה חושב על תוכנית לערוק מהצבא? 381 00:24:01,148 --> 00:24:02,482 ‏לא, המפקד. 382 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 ‏אז למה אתה לא מצדיע לי? 383 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 ‏הקשב. 384 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 ‏למי אתה מצדיע בכלל? אתה יודע מי אני? 385 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 ‏אתה רב־טוראי פארק סונג־וו, המפקד. 386 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 ‏טוב, ומה אני עושה? 387 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 ‏אתה לא חייל ל"ע? 388 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 ‏מה זה חייל ל"ע? 389 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 ‏בחורים שמגדלים שיער ויוצאים לטייל בחוץ? 390 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 ‏שמעתי שתפקידך ‏הוא ללכוד חיילים עריקים, המפקד. 391 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 ‏כמו סוג של בלשים… 392 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 ‏לא, חתיכת פרחח. 393 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 ‏מה המשמעות של ראשי התיבות ל"ע? 394 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 ‏מצטער. אני לא בטוח, המפקד. 395 00:24:38,894 --> 00:24:39,936 ‏גם אני לא יודע. 396 00:24:41,563 --> 00:24:44,649 ‏כולם קוראים לנו "חיילי ל"ע". 397 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 ‏אבל איש לא יודע מה זה אומר. 398 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 ‏אני בטוח שגם פארק בום־גו לא יודע. 399 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 ‏נכון שזה מצחיק? 400 00:24:51,406 --> 00:24:52,699 ‏כן, זה מצחיק, המפקד. 401 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 ‏בחיי, זה מזג האוויר המושלם להיות בחוץ. 402 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 ‏אם אתה מתכוון לברוח, תעשה את זה מהר. 403 00:24:59,789 --> 00:25:02,167 ‏לא הייתי בחוץ לאחרונה, ‏מאחר שלא היו עריקים. 404 00:25:03,543 --> 00:25:06,463 ‏אני צריך למצוא זיון. לעזאזל. 405 00:25:10,258 --> 00:25:11,676 ‏בסדר? 406 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 ‏כן, המפקד. 407 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 ‏"כן, המפקד"? חתיכת שמוק. 408 00:25:19,142 --> 00:25:21,228 ‏אתה אומר שאתה מתכוון לערוק מהצבא? 409 00:25:22,479 --> 00:25:24,064 ‏לא, המפקד. מצטער, המפקד. 410 00:25:28,068 --> 00:25:29,236 ‏אני סתם מתבדח. 411 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 ‏בחיי, זו הייתה בדיחה. מצטער. 412 00:25:34,658 --> 00:25:37,494 ‏קח סיגריה. היא מבחוץ. שיהיה לך יום טוב. 413 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 ‏הקשב. 414 00:25:40,830 --> 00:25:42,832 ‏תגיד לבום־גו שהייתי כאן. 415 00:26:09,359 --> 00:26:11,861 ‏- צילום מגנגנם ב-03:30. ‏פרחים, עוגה, חליפה, חברה? - 416 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 ‏- אין כסף, נעלם? - 417 00:26:29,129 --> 00:26:34,134 ‏- היום ה-180 לעריקה… ‏תאונה, מת? - 418 00:26:38,263 --> 00:26:39,431 ‏הקשב. 419 00:26:40,682 --> 00:26:41,933 ‏אתה עדיין כאן. 420 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 ‏אמרת לי לחכות. 421 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 ‏אתה מטומטם או ערמומי? 422 00:26:52,986 --> 00:26:53,945 ‏אתה יכול ללכת. 423 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 ‏כן, המפקד. 424 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 ‏מה הטעם לחפש אותם בכלל, לעזאזל? 425 00:27:00,827 --> 00:27:02,620 ‏סלח לי, המפקד. 426 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 ‏כן, מה העניין? 427 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 ‏עריקים… 428 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 ‏לא יכולים להשתמש בתעודת הזהות שלהם, נכון? 429 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 ‏מה? 430 00:27:14,299 --> 00:27:16,217 ‏אלמלא חברה שלו, 431 00:27:17,052 --> 00:27:20,096 ‏ייתכן שהיה עובד כמלצר במועדון מארחות. 432 00:27:21,681 --> 00:27:23,933 ‏חלק מהלקוחות מבקשים מהמלצרים לקנות פרחים 433 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 ‏כדי שיוכלו לתת אותם למארחת. 434 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 ‏כל אחד יכול לעבוד במועדוני מארחות. ‏אפילו עריק… 435 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 ‏חתיכת טיפש שכמוך. 436 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 ‏מי הרשה לך להסתכל על אלה? 437 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 ‏מצטער, המפקד. ‏-צא החוצה. 438 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 ‏הקשב. 439 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 ‏אתה יודע על מה אני אחראי, נכון? 440 00:28:17,237 --> 00:28:19,030 ‏תודה. כן, המפקד, אני יודע. 441 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 ‏על מה אני אחראי? 442 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 ‏אתה אחראי על עריקים, המפקד. 443 00:28:24,577 --> 00:28:26,454 ‏הוא עולה לי על העצבים. 444 00:28:26,538 --> 00:28:27,956 ‏ברצינות, מה הקטע שלו? 445 00:28:28,039 --> 00:28:29,749 ‏הוא מדבר עם סמל פארק. 446 00:28:30,583 --> 00:28:32,252 ‏מי יודע? אולי הוא רוצה ל"ע חדש. 447 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 ‏זה בכלל אפשרי? 448 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 ‏סתום את הפה ותלוש את העשב 449 00:28:37,966 --> 00:28:39,843 ‏לפני שאתלוש לך את כל השיער. 450 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 ‏אהיה ישיר איתך. 451 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 ‏צדקת אתמול. 452 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 ‏הוא היה מלצר. 453 00:28:47,600 --> 00:28:49,269 ‏באמת, המפקד? 454 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 ‏אתה רוצה להיות חייל ל"ע? 455 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 ‏סליחה, המפקד? 456 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 ‏אני יודע ששמעת אותי, פרחח. 457 00:28:56,443 --> 00:28:57,360 ‏אתה לא רוצה? 458 00:28:58,445 --> 00:28:59,362 ‏זה לא העניין, המפקד. 459 00:29:01,156 --> 00:29:05,076 ‏ראש הצוות מאושפז ‏בבית החולים של כוחות הביטחון. 460 00:29:07,620 --> 00:29:10,790 ‏אבל יש לנו את מיקומו של העריק, ‏אז אנחנו צריכים שם מישהו. 461 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 ‏חיילי ל"ע עובדים בזוגות, ‏אז יש לנו מקום פנוי. 462 00:29:16,755 --> 00:29:17,714 ‏אתה מבין? 463 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 ‏כן, המפקד. 464 00:29:22,594 --> 00:29:23,678 ‏אתה בעניין או לא? 465 00:29:27,015 --> 00:29:28,725 ‏אני אתן לזה הזדמנות, המפקד. 466 00:29:28,808 --> 00:29:30,810 ‏או שכן או שלא. זה לא ניסיון. 467 00:29:36,107 --> 00:29:38,067 ‏על מה האידיוט הדפוק הזה מסתכל? 468 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 ‏אני אעשה זאת, המפקד. 469 00:29:48,077 --> 00:29:48,912 ‏יופי. 470 00:29:52,665 --> 00:29:55,668 ‏וכשאתה מסכים לקבל סיגריות, ‏אתה עושה את זה עם שתי הידיים, פרחח. 471 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 ‏לבשו מה שאתם רוצים ופגשו אותי בחוץ. 472 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 ‏הקשב. ‏-הקשב. 473 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 ‏יש לך קשרים? 474 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. לא, המפקד. 475 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 ‏אז מצצת לו או משהו? 476 00:30:14,145 --> 00:30:15,438 ‏לא, המפקד. 477 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 ‏אלוהים, אתה בן זונה בר מזל. 478 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 ‏עבר כל כך הרבה זמן מאז שהייתי בחוץ! 479 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 ‏אלה נעלי נייקי. 480 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 ‏שלום, סונג־וו. עבר זמן מה מאז שעזבת. 481 00:30:42,507 --> 00:30:45,176 ‏רב־טוראי פארק סונג־וו ‏מתייצב לתפקיד עם חייל נוסף, המפקד. 482 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 ‏מי אתה? 483 00:30:46,594 --> 00:30:49,013 ‏טוראי אן ג'ון־הו, המפקד. 484 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 ‏הוא מחליף את רב"ט האן הו־יול. 485 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 ‏היי, בואו כבר! ‏-הקשב. 486 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 ‏תעשו חיים בחוץ. 487 00:30:56,771 --> 00:30:58,231 ‏הקשב. ‏-הקשב. 488 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 ‏הקשב. 489 00:31:09,075 --> 00:31:10,994 ‏הינה המידע על שין וו־סוק, העריק. 490 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 ‏הוא הוכה מפני ששכח ‏את המילים לשירים הצבאיים. 491 00:31:13,705 --> 00:31:17,834 ‏הוא התחבר למנוע חיפוש ממלונית בגנגנם. 492 00:31:17,917 --> 00:31:21,713 ‏כן, זה היה חייב להיות גנגנם. ‏המקום הכי טוב להשתעשע בו. 493 00:31:21,796 --> 00:31:25,425 ‏הוא בטח מסתתר שם, אז החזירו אותו מייד. 494 00:31:25,508 --> 00:31:26,676 ‏כן, המפקד. 495 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ‏למה אתה לא עונה לי? 496 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 ‏כן, המפקד. 497 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 ‏בהצלחה שם. 498 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 ‏קדימה, קח את זה. 499 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 ‏כל מה שאתם צריכים לעשות זה להחזירו. ‏לא דבר קשה. 500 00:31:51,117 --> 00:31:58,124 ‏- גאנגוון אקספרס - 501 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 ‏בוא נאכל קודם. 502 00:32:04,422 --> 00:32:06,257 ‏לא מוטב שנלך ישר למלונית? 503 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 ‏השתגעת? 504 00:32:07,675 --> 00:32:10,303 ‏לא עשינו את כל הדרך לכאן ‏רק כדי לחזור מייד. 505 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 ‏אבל עדיין, אנחנו צריכים… ‏-היי, אל תדאג, בסדר? 506 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 ‏אנחנו האנשים היחידים ‏בעולם כולו שמחפשים אותו. 507 00:32:17,727 --> 00:32:19,687 ‏מה אם הוא יברח…? ‏-נו, באמת. 508 00:32:20,605 --> 00:32:22,190 ‏זה עוד יותר טוב. 509 00:32:23,858 --> 00:32:26,861 ‏זה יעניק לנו הזדמנות נוספת ‏לצאת כדי ללכוד אותו. 510 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 ‏בוא נתקדם לאט, בסדר? 511 00:32:34,035 --> 00:32:36,996 ‏- מידע על עריק ‏נא לעיין - 512 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 ‏בחיי, אתה ממש לא יודע איך להשתלב. 513 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 ‏זה בסדר, חתיכת פרחח. 514 00:32:46,798 --> 00:32:49,717 ‏פשוט תיהנה מהמשקה שלך 515 00:32:49,801 --> 00:32:51,636 ‏ותעשה חיים. 516 00:32:53,596 --> 00:32:55,640 ‏אחר כך נוכל ללכת ללכוד אותו. 517 00:33:00,269 --> 00:33:01,521 ‏לחיים. 518 00:33:05,274 --> 00:33:06,317 ‏שתה את זה. 519 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 ‏היי, אספת כמה אנשים? 520 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 ‏מה לעזאזל? 521 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 ‏אין לחברה שלך חברות אחרות? 522 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 ‏הן לא ידעו שאנחנו מהצבא! 523 00:33:36,973 --> 00:33:39,559 ‏- הנסי ריצ'ארד 8,800,000 וון - 524 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 ‏היי, ג'ון־הו. 525 00:33:41,352 --> 00:33:42,687 ‏טוראי אן ג'ון… 526 00:33:44,063 --> 00:33:46,107 ‏בחיי, אל תעשה את זה ברור מידי, טיפש. 527 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 ‏ג'ון־הו. 528 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 ‏הקשב לזה. 529 00:33:53,448 --> 00:33:58,202 ‏לפרחח הזה יש אזרחות זרה, ‏אז הוא לא היה חייב להתגייס לצבא. 530 00:33:58,995 --> 00:34:03,166 ‏הפרחח הזה עובד בחברת התעשייה הצבאית ‏שאבא שלו מנהל. 531 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 ‏גיסו של הפרחח הזה רופא. 532 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 ‏אז הוא התחמק ‏מהגיוס הצבאי על ידי זיוף נכות. 533 00:34:09,255 --> 00:34:13,760 ‏כל האידיוטים האלה צריכים להיות בבית הכלא. 534 00:34:15,386 --> 00:34:16,304 ‏היי. 535 00:34:17,138 --> 00:34:19,599 ‏אתה מבין למה אני כל כך נרגז? 536 00:34:21,434 --> 00:34:22,810 ‏אבא שלי 537 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 ‏רצה להיות ראש המחוז פעם נוספת. 538 00:34:28,858 --> 00:34:30,985 ‏וזו הסיבה 539 00:34:31,069 --> 00:34:36,699 ‏שאני ממלא את חובתי הצבאית הארורה בחריצות. 540 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 ‏הבנת? 541 00:34:37,992 --> 00:34:38,951 ‏כן, המפקד. 542 00:34:39,035 --> 00:34:41,829 ‏כל כך נמאס לי מהסיפור הזה. ‏אתה מוכן להפסיק? 543 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 ‏מה לעזאזל? 544 00:34:48,503 --> 00:34:49,670 ‏לעזאזל… 545 00:34:50,671 --> 00:34:52,632 ‏אני סתם מתבדח. 546 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 ‏אני צוחק, מצטער. ‏-בחייך. 547 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 ‏הבהלת אותי. 548 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 ‏בואו נשיר את "גנגנם סטייל" של סיי. 549 00:34:59,347 --> 00:35:01,265 ‏היי, ג'ון־הו. 550 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 ‏היי, אני מצטער. בסדר? ‏-זה בסדר, המפקד. 551 00:35:04,393 --> 00:35:05,645 ‏תשתה. 552 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 ‏עשו קצת רעש! ‏-שתה. 553 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 ‏החרא הזה כל כך… 554 00:35:15,863 --> 00:35:19,951 ‏תביא לי תרופה להנגאובר ‏"בחורה חמה ואנושית" 555 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 ‏הלו? 556 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 ‏ג'ון־הו? 557 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 ‏סלח לי. 558 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 ‏סליחה. 559 00:36:26,934 --> 00:36:28,811 ‏מצטער, אבל אפשר לשאול מצית? 560 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 ‏תודה. 561 00:36:34,734 --> 00:36:36,777 ‏תשמור אותה. יש לי עוד אחת. 562 00:36:47,538 --> 00:36:49,040 ‏אתה בחופשה מהצבא? 563 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 ‏כן, אני מניח. 564 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 ‏בסדר. טוב, תיהנה. 565 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 ‏בסדר. 566 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 ‏לעזאזל. 567 00:37:21,364 --> 00:37:25,451 ‏מה לוקח לכם כל כך הרבה זמן? חזרו הנה. 568 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 ‏בסדר, המפקד. 569 00:37:31,082 --> 00:37:32,500 ‏לעזאזל. 570 00:37:32,583 --> 00:37:33,918 ‏לעזאזל עם זה. 571 00:37:40,967 --> 00:37:46,472 ‏"בואי נדהר על סוס ‏-בואי נדהר על סוס 572 00:37:48,599 --> 00:37:53,020 ‏בואי נדהר על סוס ‏-בואי נדהר על סוס 573 00:37:53,104 --> 00:37:56,607 ‏בואי נדהר על סוס ‏-בואי נדהר על סוס" 574 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 ‏ג'ון־הו. 575 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ‏ל"ע! 576 00:38:05,074 --> 00:38:07,994 ‏ברוך הבא לעולם של "שחקנים מלוכלכים"! 577 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 ‏היי, הטלפון שלך לא מפסיק לצלצל. 578 00:38:43,487 --> 00:38:45,781 ‏- שיחה שלא נענתה ‏סמל ראשון פארק בום־גו - 579 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 ‏בחיי, אני לא מאמין לזה. 580 00:39:00,087 --> 00:39:01,339 ‏הקשב. טוראי אן ג'ון… 581 00:39:01,422 --> 00:39:03,341 ‏חתיכת בן זונה! איפה אתם? 582 00:39:05,259 --> 00:39:06,177 ‏במלונית… 583 00:39:06,260 --> 00:39:08,679 ‏מישהו מת בזמן שהייתם עסוקים בשתייה! 584 00:39:09,555 --> 00:39:10,431 ‏סליחה, המפקד? 585 00:39:11,557 --> 00:39:14,018 ‏חתיכת אידיוט! רק הייתם צריכים להחזיר אותו! 586 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 ‏איפה אתם עכשיו? 587 00:39:19,982 --> 00:39:22,109 ‏איפה לעזאזל הייתם? 588 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 ‏תודה. 589 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 ‏תשמור אותה. יש לי עוד אחת. 590 00:39:34,830 --> 00:39:36,207 ‏שין וו־סוק הרג את עצמו. 591 00:39:37,375 --> 00:39:39,543 ‏הוא שרף פחמים בחדר המלונית שלו. 592 00:39:43,714 --> 00:39:46,550 ‏אפילו שירותי חירום והצלה הגיעו לזירה ואתם… 593 00:40:00,398 --> 00:40:01,482 ‏סלח לי, אדוני. 594 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 ‏מצטער, אבל אפשר לשאול מצית? 595 00:40:06,654 --> 00:40:08,948 ‏תשמור אותה. יש לי עוד אחת. 596 00:40:34,390 --> 00:40:36,142 ‏- תיק צבאי ‏שין וו־סוק - 597 00:40:36,225 --> 00:40:37,643 ‏אתה בחופשה מהצבא? 598 00:40:38,185 --> 00:40:39,770 ‏כן, אני מניח. 599 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 ‏טוב, תיהנה. 600 00:40:43,649 --> 00:40:44,859 ‏בסדר. 601 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 ‏טיפש דפוק. 602 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 ‏עמוד זקוף, פרחח. 603 00:41:03,586 --> 00:41:04,962 ‏אני נראה לך כמו בדיחה? 604 00:41:07,965 --> 00:41:09,800 ‏מה לעזאזל הבאת לי? 605 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 ‏הנח לו לנפשו. 606 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 ‏אתה צוחק עליי? 607 00:41:43,709 --> 00:41:44,835 ‏כן, זה… 608 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 ‏אחי. 609 00:42:06,398 --> 00:42:07,399 ‏איפה וו־סוק? 610 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 ‏נדפקנו כל כך. 611 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 ‏וו־סוק המסכן! 612 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 ‏וו־סוק! 613 00:42:45,354 --> 00:42:48,482 ‏הילד המסכן הזה! 614 00:42:50,985 --> 00:42:53,070 ‏אלוהים, וו־סוק המסכן שלי! 615 00:42:58,909 --> 00:43:04,873 ‏וו־סוק! 616 00:43:09,295 --> 00:43:10,921 ‏מה עשיתם כשהוא מת? 617 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 ‏באמת היינו במארב. 618 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 ‏ו…? 619 00:43:17,928 --> 00:43:20,097 ‏הלכנו לאסוף מידע, אבל נרדמנו… 620 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 ‏אספתם מידע כשיכולתם ללכוד אותו תכף ומייד? 621 00:43:25,853 --> 00:43:27,605 ‏אתה מצפה שאאמין לזה? 622 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 ‏כן, המפקד. 623 00:43:29,648 --> 00:43:30,858 ‏אן ג'ון־הו. 624 00:43:31,650 --> 00:43:32,901 ‏אמור לי אתה. 625 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 ‏אתה לא מתכוון לדבר? ‏-אני חושב שהוא בהלם. 626 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 ‏הוא שקט כבר זמן מה. 627 00:43:45,456 --> 00:43:46,332 ‏קח את זה. 628 00:43:53,881 --> 00:43:55,758 ‏- ראייה ‏שימשה לביצוע התאבדות - 629 00:43:55,841 --> 00:43:58,177 ‏אתם הרגתם אותו. 630 00:44:00,012 --> 00:44:01,096 ‏הקשב. 631 00:44:04,183 --> 00:44:06,268 ‏לעזאזל, אנחנו עמוק בחרא. 632 00:44:07,227 --> 00:44:10,147 ‏אל תספר לאף אחד לגבי אתמול בלילה. ‏נסתבך עוד יותר בצרות. 633 00:44:11,940 --> 00:44:13,525 ‏בוא ניכנס פנימה. 634 00:44:17,655 --> 00:44:18,989 ‏היי, לא שמעת אותי? 635 00:44:21,825 --> 00:44:23,285 ‏אמרתי, קדימה. 636 00:44:31,752 --> 00:44:33,337 ‏יצאת מדעתך? 637 00:44:35,130 --> 00:44:36,340 ‏בוא הנה. 638 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 ‏היי. 639 00:44:42,054 --> 00:44:43,389 ‏מה אתה עושה? 640 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 ‏מישהו מת. 641 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 ‏גם אתה רוצה למות? 642 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 ‏- ביה"ח של כוחות הביטחון - 643 00:45:02,783 --> 00:45:04,660 ‏מישהו מת. 644 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 ‏מישהו מת, שמוק. 645 00:45:11,458 --> 00:45:12,543 ‏הוא מת. 646 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 ‏חתיכת בן זונה. 647 00:45:19,258 --> 00:45:20,175 ‏מישהו… 648 00:45:21,760 --> 00:45:22,719 ‏מת. 649 00:45:23,345 --> 00:45:25,431 ‏מישהו מת. 650 00:45:25,514 --> 00:45:26,765 ‏חתיכת בן זונה. 651 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 ‏בן זו… ‏-אן ג'ון־הו, מה אתה עושה? 652 00:45:28,559 --> 00:45:29,726 ‏רד ממנו! 653 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 ‏לעזאזל. 654 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 ‏רדו ממני, מנוולים! 655 00:45:34,565 --> 00:45:36,400 ‏חתיכת בן זונה! ‏-קח את עצמך בידיים! 656 00:45:36,483 --> 00:45:37,568 ‏בן של זונה! 657 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 ‏אן ג'ון־הו! ‏-רדו ממני! 658 00:45:39,069 --> 00:45:41,780 ‏ג'ון־הו, מה אתה עושה, פרחח? ‏-אידיוט דפוק! 659 00:45:41,864 --> 00:45:44,324 ‏חתיכת… ‏-עזוב אותו, פרחח! 660 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 ‏בן זונה! ‏-רד ממנו! 661 00:45:52,166 --> 00:45:55,752 ‏- הופעת אורח של ‏קו קיונג־פיו - 662 00:45:55,836 --> 00:45:59,214 ‏- הופעות אורח של ‏לי סול - 663 00:48:44,129 --> 00:48:49,134 ‏תרגום כתוביות: זן ויניארד