1 00:00:08,049 --> 00:00:09,426 TODO HOMBRE DE LA REPÚBLICA DE COREA 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,010 DEBE CUMPLIR EL SERVICIO MILITAR OBLIGATORIO 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,014 TAL COMO DICTA LA CONSTITUCIÓN DE LA NACIÓN Y ESTA LEY. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 ARTÍCULO 3 DE LA LEY DE SERVICIO MILITAR 5 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 An Jun-ho. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Soldado An Jun-ho, señor. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,440 ¿Quién vino en octubre? 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,693 Los soldados Hwang Yeong-du y Lee Hyo-sang, de la clase 1041, señor. 9 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 ¿Y la clase 1038? 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,239 Llegaron en agosto… 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,242 Soldado An Jun-ho, señor. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Maldito infeliz. No me gusta cómo te ves. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,371 Párate en posición. 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,289 ¡Sí, señor! 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 - ¿Esto te molesta? - Soldado An Jun-ho, señor. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,925 - ¿Sí? - Soldado An Jun-ho, señor. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 ¿Qué pasa? ¿Vas a pelear conmigo? 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 No, señor. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,390 ¡Basta de tonterías! 20 00:00:59,517 --> 00:01:04,689 UN DÍA ANTES DEL RECLUTAMIENTO 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Son 29 500 wones. 22 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 Que lo disfruten. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Disculpe. 24 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 ¿Sí? 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 ¿Y el cambio? 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Sé que solo son 500 wones, pero no deberías engañar a un niño. 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 Yo se lo di. 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 ¿Dices que mi hijo miente? 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Dios, olvídalo. Ya basta. 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,145 Pero nos está mintiendo. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Está bien, entiendo. Puedes irte. 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Vamos. Entra. 33 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 No mentí. 34 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 …respetar a sus camaradas y formar un ejército. 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 donde podemos garantizar sus derechos humanos… 36 00:02:28,314 --> 00:02:30,775 - Los investigadores sospechan… - Lo siento mucho. 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 …que la muerte del soldado Kim… 38 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 Sí. 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,365 Sí, claro. Tiene toda la razón. 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,785 - Hola, regresaste. - Debería enseñar mejor a mis empleados. 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 Lo siento mucho. No sé qué decir. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 Sí. 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,962 Gracias. Adiós. 44 00:02:57,302 --> 00:02:58,177 ¡Oye! 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 ¿Qué diablos hiciste en la entrega? 46 00:03:02,640 --> 00:03:03,808 No hice nada. 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Maldito idiota. 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 Mocoso irrespetuoso. 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,191 Oye, estás despedido. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,361 - No vengas a trabajar mañana. - Igual, no podía venir desde mañana. 51 00:03:15,445 --> 00:03:17,655 Deme mi pago atrasado y lo que me debe por hoy. 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 Maldito mocoso. 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Te dije que te pagaré la próxima semana. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Dijo lo mismo la semana pasada. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 Ya veo. 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 ¿Por eso tomaste el cambio? 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 Por eso no debo contratar a gente que no fue criada correctamente. 58 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 ¿Qué miras, idiota? 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Dije que estás despedido. 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,976 Ese idiota. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 ¿Qué haces? ¡Bájate! ¡Mocoso! 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 ¡Oye, mocoso! ¡Oye! 63 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 ¡Maldito ladrón! 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,488 ¡Te mataré si te atrapo! 65 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 ¡Loco imbécil! 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 ¿Quieres terminar en la cárcel? Te denunciaré a… 67 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Haga lo que quiera. 68 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 Lo denunciaré por violar la ley laboral y no pagarme. 69 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 - ¿Qué? ¿Qué dijiste? - Voy a colgar. Llego tarde. 70 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 ¡Oye! 71 00:04:52,834 --> 00:04:53,751 Disculpa. 72 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 La moto está en buenas condiciones. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,715 Transferiré el dinero ahora. 74 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Sí, gracias. 75 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 LE TRANSFERÍ DINERO A SU CUENTA. 76 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 NO LO NECESITO, DILE A MAMÁ QUE PUEDE USARLO. 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,182 Y NO DEJES QUE PAPÁ BEBA MIENTRAS YO NO ESTÉ. 78 00:05:14,439 --> 00:05:17,191 - La ceremonia de reclutamiento… - Por favor, entren. 79 00:05:17,275 --> 00:05:19,861 - …de la 103, 2014, comenzará pronto. - Entren. 80 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 - Celebraremos la ceremonia… - Por aquí. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 …en el salón principal. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Hombres enrolados, por favor, acérquense. 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Hagan una fila con el que tienen adelante. 84 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Estiren los brazos. 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 ¡Atención! 86 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 ¡Saluden la bandera nacional! 87 00:05:45,344 --> 00:05:46,929 ¡Media vuelta! 88 00:05:49,724 --> 00:05:51,934 ¡Saluden a sus padres! 89 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 - ¡Saludo! - ¡Saludo! 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,981 Este es el fin de la ceremonia de reclutamiento. 91 00:05:57,732 --> 00:06:02,945 Les deseo a todas las familias un buen viaje de regreso bajo la lluvia. 92 00:06:03,029 --> 00:06:07,742 Padres, por favor, no se preocupen por sus hijos. 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Estos hombres son ahora orgullosos miembros del Ejército coreano, 94 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 y prometo que los formaremos para que sean hombres fuertes, 95 00:06:14,123 --> 00:06:15,833 para que puedan… 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Espera a que sea tu turno. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 MAMÁ 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Espera a que sea tu turno. 99 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 ¡Lee Jae-chang! 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 ¡Te esperaré hasta que te den la baja! 101 00:06:26,844 --> 00:06:31,015 ¡Así que termina tu servicio militar y enorgulléceme! 102 00:06:31,599 --> 00:06:32,809 ¡Seon-hwa! 103 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 Ese maldito imbécil. 104 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 ¿Qué haces? ¿Hay algún problema? 105 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 Esto me está matando. 106 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Atención. ¿Están cansados? 107 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 Entiéndanlo rápido. 108 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 A partir de hoy, son soldados. 109 00:07:06,384 --> 00:07:10,763 Si tardan más de un minuto para cambiarse, significa que son civiles. 110 00:07:10,847 --> 00:07:12,765 Eso no es un soldado. ¿Están de acuerdo? 111 00:07:12,849 --> 00:07:14,725 - ¡Lo siento, señor! - ¡Lo siento, señor! 112 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 ¿Cómo van las cosas? 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,479 - Saludo. - Saludo. 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,815 Todos de pie. 115 00:07:23,651 --> 00:07:25,820 Aún no son soldados. 116 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 ¿Eso significa que son civiles? 117 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Claro que no. 118 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Entonces, ¿qué son? 119 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 No son más que reclutas nuevos. 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,668 Entrenarán cinco semanas hasta que los asignen a sus unidades. 121 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 Hasta entonces, no piensen. 122 00:07:45,089 --> 00:07:48,259 Lo único que tienen que hacer es entrenar hasta darlo todo. 123 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 124 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 ¡No los oigo! ¿Entienden? 125 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 126 00:07:52,930 --> 00:07:56,684 - Soldados, ¡marchen! - ¡Entrena como si estuvieras en batalla! 127 00:07:56,767 --> 00:08:00,730 - ¡Entrena como si estuvieras en batalla! - ¡Entrena como si estuvieras en batalla! 128 00:08:00,813 --> 00:08:03,399 - Dios, ¿cómo es esto? - Tres minutos para el recuento. 129 00:08:04,108 --> 00:08:07,445 Reclutas. ¿Pasarán toda la noche doblando las mantas? 130 00:08:07,528 --> 00:08:09,197 ¡Entiéndanlo! 131 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 - ¡Entrena como si estuvieras en batalla! - ¡Entrena como si estuvieras en batalla! 132 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 - ¡Recoge tu rifle! - ¡Uno! 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 ¿Quién te dijo que soltaras el rifle? 134 00:08:17,371 --> 00:08:19,415 ¡Al poste y de vuelta por orden de llegada! 135 00:08:20,082 --> 00:08:26,005 - ¡Entrena como si estuvieras en batalla! - ¡Entrena como si estuvieras en batalla! 136 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 ¡La comida termina en tres minutos! 137 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 ¡Quítense las máscaras antigás! 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 "¡Puedo hacerlo!". 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 ¡Eviten que salgan! 140 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Les dije que no respiraran. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 ¿Tanto cuesta aguantar la respiración tres segundos? Uno. 142 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 - ¡Somos… - ¡Somos… 143 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 Dos. 144 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 - …uno! - …uno! 145 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 Uno. 146 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 - Somos… - Somos… 147 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 ¡La comida termina en un minuto! 148 00:08:50,029 --> 00:08:52,240 Concéntrense. Están muy cerca. 149 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 Repitan después de mí. "Puedo hacerlo". 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 - ¡Puedo hacerlo! - ¡Puedo hacerlo! 151 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 ¡No los oigo! 152 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 - ¡Puedo hacerlo! - ¡Puedo hacerlo! 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 ¡Una vez más! 154 00:09:00,248 --> 00:09:01,791 - ¡Puedo hacerlo! - ¡Puedo hacerlo! 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 ¡La comida termina en diez segundos! 156 00:09:06,379 --> 00:09:07,755 ¡Se acabó la comida! 157 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 Miren delante de ustedes y piensen en sus padres en casa. 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 ¡Díganles que los extrañan! ¡Fuego! 159 00:09:15,304 --> 00:09:20,685 - ¡Los extraño! - ¡Los extraño! 160 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 ¿Sabes algo? 161 00:09:31,654 --> 00:09:35,199 La mayoría de la gente muere mirando el techo. 162 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 No puedo creer que me vaya a pudrir aquí dos años más. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 Extraño la comida de casa. 164 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 Extraño a mi mamá. 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 AN JUN-HO EJÉRCITO DE LA REPÚBLICA DE COREA 166 00:09:54,135 --> 00:09:59,056 Antes de que los asignen a sus unidades, elegiremos especialistas militares. 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 168 00:10:01,892 --> 00:10:04,854 Levanten la mano si su carrera está relacionada con los animales. 169 00:10:05,896 --> 00:10:08,274 Levanten la mano si trabajaron en un veterinario. 170 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 Levanten la mano si trabajaron en un zoológico. 171 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 Recluta número 285, señor. 172 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 ¿Puede ser un trabajo de medio tiempo, señor? 173 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 ¿Dónde? 174 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 Planeta Acuático, en Everland, señor. 175 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 Eso es solo con peces. 176 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 Recluta número 271, señor. 177 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Manejaba autos chocadores en Honeyland, y había algunos animales. 178 00:10:25,666 --> 00:10:26,876 ¿Qué clase de animales? 179 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 Conejos, señor. 180 00:10:28,544 --> 00:10:30,254 Trabajarás con perros militares. 181 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 Otro. Levanten la mano si miden más de 1.75 metros. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 Recluta número 284, señor. 183 00:10:35,384 --> 00:10:37,511 Los que levantaron la mano, un paso al frente. 184 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Van a ser la policía militar. Recuerden eso. 185 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 Siguiente. 186 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Señor. 187 00:10:43,976 --> 00:10:44,935 ¿Sí? 188 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 ¿No es dura la policía militar? 189 00:10:58,574 --> 00:11:01,535 ¿Crees que te uniste a los Niños Exploradores? 190 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 Claro que es dura. ¿Creíste que sería divertido? 191 00:11:06,290 --> 00:11:07,875 Malditos inútiles… 192 00:11:07,958 --> 00:11:09,960 ¡Todos, boca abajo en posición de descanso! 193 00:11:10,044 --> 00:11:11,295 Maldición. 194 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 UNA SERIE DE NETFLIX 195 00:12:08,477 --> 00:12:10,771 Al unirme al servicio especial, 196 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 mi corazón latía fuerte. 197 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 ¡Más fuerte! 198 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 Al recibir entrenamiento aéreo, 199 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 creí que estaba muerto. 200 00:12:18,946 --> 00:12:20,739 Uno. Nosotros, la policía militar, 201 00:12:20,823 --> 00:12:23,826 somos honor y condenamos la injusticia. 202 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 Dos. La policía militar somos un ejemplo 203 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 y cumplimos nuestro deber. 204 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 Tres. Cumpliremos nuestro servicio 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 y protegeremos los derechos del soldado. 206 00:12:34,545 --> 00:12:37,381 Cuatro. Procederemos con amabilidad 207 00:12:37,465 --> 00:12:39,842 al servir a los civiles. 208 00:12:47,057 --> 00:12:49,852 Malditos soldados. 209 00:12:52,062 --> 00:12:53,814 Cho Suk-bong, de pie. 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Soldado Cho Suk-bong, señor. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,906 Ahora eres soldado de primera clase. Debes educar bien a los subalternos. 212 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Sí, señor. Lo siento, señor. 213 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 - Firme. - ¡Sí, señor! 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 En vez de educar a los subalternos, 215 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 siempre te escondes y lees estas cosas. 216 00:13:17,630 --> 00:13:22,009 Con razón los subalternos no memorizaron los números de las clases de todos. 217 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 ¡Lo siento, señor! 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,804 - ¿De verdad? - Soldado Cho Suk-bong, señor. 219 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 - ¿Sí? - Soldado Cho Suk-bong, señor. 220 00:13:28,807 --> 00:13:29,725 Soldado… 221 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Te dije que tuvieras cuidado. 222 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 - ¿Te duele? - ¡No, señor! 223 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 An Jun-ho. 224 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 Soldado An Jun-ho, señor. 225 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 ¿Quién vino en octubre? 226 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 Soldados Hwang Yeong-du y Lee Hyo-sang, de la clase 1041, señor. 227 00:13:48,285 --> 00:13:49,537 ¿Y la clase 1038? 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Llegaron en agosto… 229 00:13:50,996 --> 00:13:53,791 Soldado An Jun-ho, señor. 230 00:13:54,833 --> 00:13:58,045 Maldito bastardo. No me gusta cómo te ves. 231 00:13:58,128 --> 00:13:59,088 Párate en posición. 232 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 ¡Sí, señor! 233 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 - ¿Esto te molesta? - Soldado An Jun-ho, señor. 234 00:14:10,641 --> 00:14:14,353 - ¿Sí? - Soldado An Jun-ho, señor. 235 00:14:14,436 --> 00:14:16,397 ¿Qué pasa? ¿Vas a pelear conmigo? 236 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 No, señor. 237 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 ¡Basta de estupideces, idiota! 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 ¿Acabas de esquivarlo? 239 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Atención. 240 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Atención. 241 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 - Oye. - Soldado An… 242 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 - Oye. - Soldado An Jun-ho, señor. 243 00:14:33,873 --> 00:14:36,208 - Oye. - Soldado An Jun-ho, señor. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Abre la boca. Aquí viene la jalea real. 245 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 Abre la boca. 246 00:14:47,595 --> 00:14:52,433 Vayan a secar las mantas al sol a las 1700 horas. 247 00:14:52,516 --> 00:14:56,896 - La guardaré para la próxima. - Procedan a secar sus mantas 248 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 al sol a las 1700 horas. 249 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 Saludo. 250 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Oye, Jun-ho. 251 00:15:16,248 --> 00:15:20,210 Soldado An Jun-ho, reportándose para vigilar la prisión militar. 252 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Estoy bien. 253 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 ¿Estás bien? 254 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 Estoy bien, señor. 255 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Parece que le complicamos las cosas, señor. 256 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 Todas las lecciones traen dolor. 257 00:15:32,806 --> 00:15:34,141 ¿Disculpe, señor? 258 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 Los humanos no ganamos nada sin sacrificio. 259 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Claro… 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 Es una frase de mi animé favorito. 261 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 Seamos amables con los subalternos. 262 00:15:47,363 --> 00:15:48,530 Sí, señor. 263 00:16:11,929 --> 00:16:14,181 Los comportamientos indecentes están prohibidos. 264 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Ve a dormir. 265 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 ¿Te volviste loca? 266 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 ¿Te crees mejor que yo? 267 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 ¿Te crees mejor que yo porque tienes dinero? 268 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 Maldición. 269 00:16:52,678 --> 00:16:53,512 Jun-ho. 270 00:16:54,805 --> 00:16:55,681 ¿Mamá? 271 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 ¿Por qué no me ayudas? 272 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 Pelotón tres, buenos días. 273 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 - Pelotón tres, buenos días. - Pelotón tres, buenos días. 274 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 - Pelotón tres, buenos días. - Pelotón tres, buenos días. 275 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 Pelotón tres, buenos días. 276 00:17:15,701 --> 00:17:17,661 POLICÍA MILITAR 277 00:17:19,788 --> 00:17:20,706 ¿Quién fue? 278 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 ¿Quién tomó 279 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 la loción del honorable sargento Lee Jeong-su? 280 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 ¿Estoy rodeado de ladrones? 281 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Una botella de loción no cuesta tanto. 282 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 Lee Se-jun. 283 00:17:36,346 --> 00:17:38,724 ¡Soldado Lee Se-jun! ¡Yo no la tomé, señor! 284 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 Hwang Yeong-du. 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 ¡Soldado Hwang Yeong-du, señor! ¡Yo no, señor! 286 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 ¿Por qué tiemblas tanto? ¡Oye, nerdo! 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 ¡Soldado Cho Suk-bong, señor! ¡Yo no la tomé, señor! 288 00:17:48,734 --> 00:17:53,197 Malditos inútiles. ¿La loción salió caminando de aquí? 289 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Oigan, abran sus casilleros. 290 00:18:01,288 --> 00:18:02,164 Jun-ho. 291 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Soldado An Jun-ho, señor. 292 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 ¿Son cartas de amor? 293 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Son de mi madre, señor. 294 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 ¿Todas? 295 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 Sí, señor. 296 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 No has abierto ninguna. 297 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Jun-ho, eres un hijo ingrato. 298 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 "Querido hijo mío, Jun-ho. 299 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Jun-ho. 300 00:18:23,977 --> 00:18:28,607 Te escribo otra vez preocupada. Espero que el entrenamiento no sea muy difícil. 301 00:18:28,690 --> 00:18:32,152 ¿Comes y duermes bien? 302 00:18:32,236 --> 00:18:35,656 Me siento mal porque no puedo hacer nada mientras estás ahí. 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Sé que ahora estás en el ejército, 304 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 pero a veces lo olvido y les preparo algo de comer a los dos". 305 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 ¿A los dos? 306 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 ¿No debería decir "también"? 307 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 Como sea… 308 00:18:49,461 --> 00:18:53,382 "Me dieron un aumento de 50 000 wones en mi nuevo trabajo. 309 00:18:53,465 --> 00:18:57,302 Gracias a eso, Su-jin y yo podemos comer pollo dos veces al mes. 310 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 Ahorraré para que puedas comer lo que quieras 311 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 cuando nos visites pronto. 312 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 De tu mamá, que te quiere". 313 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Esto es tan conmovedor. 314 00:19:10,399 --> 00:19:12,568 Tu madre recibió un aumento de 50 000 wones. 315 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 ¿Qué pasa? 316 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 ¿Eres indigente? 317 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 No, señor. 318 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 ¿Entonces, qué? 319 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 ¿Tu mamá es indigente? 320 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 ¿Puede parar, señor? 321 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 ¿Qué? 322 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 Tráeme un rifle. 323 00:19:45,017 --> 00:19:47,436 Le dispararé a este bastardo y desertaré del Ejército. 324 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 ¡Tráemelo, imbécil! 325 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Saludo. 326 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Saludo un carajo. 327 00:19:57,279 --> 00:20:01,408 ¿Por qué no tomas tu rifle y entras tú mismo a prisión? 328 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 No me jodan con eso de ir tras los desertores. 329 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 - Señor, el asunto es… - Malditos. 330 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 ¡Vayan a desmalezar el jardín si están aburridos! 331 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 O sacudan el polvo de sus mantas. 332 00:20:13,462 --> 00:20:14,379 ¡Muévanse! 333 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Estos vagos inútiles… 334 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 Oye, nuevo recluta. 335 00:20:24,473 --> 00:20:26,433 Soldado An Jun-ho, señor. 336 00:20:26,516 --> 00:20:28,310 ¿No vienes a una entrevista? 337 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 ¡Hombre genial! 338 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 ¡Hombre genial! 339 00:20:35,317 --> 00:20:37,611 ¡En uno, dos, tres, cuatro! 340 00:20:37,694 --> 00:20:40,155 Hay muchos hombres geniales. 341 00:20:40,239 --> 00:20:41,198 ¡Más fuerte! 342 00:20:49,414 --> 00:20:56,296 - Soy invencible y amo con pasión… - Soy invencible y amo con pasión… 343 00:21:01,134 --> 00:21:04,471 Saludo. Soldado An Jun-ho, reportándose a Investigación, señor. 344 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Bien, ven y siéntate. 345 00:21:10,811 --> 00:21:12,562 ¿Te va bien aquí? 346 00:21:12,646 --> 00:21:13,522 Sí, señor. 347 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 Mentira. Sé que es una mierda. 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 No, señor. 349 00:21:16,108 --> 00:21:17,776 ¿Alguien de tu familia es comunista? 350 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 No lo sé, señor. 351 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 ¿Tus amigos universitarios son activistas? 352 00:21:22,114 --> 00:21:23,532 No iba a la universidad, señor. 353 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 Supongo que hacías deportes. 354 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 ¿Boxeo? 355 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 Ya no, señor. 356 00:21:34,001 --> 00:21:36,253 Pareces muy impasible para ser tan joven. 357 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 ¿De qué color son mis calcetines? 358 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 Grises con cuadros, señor. 359 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 Levántate. 360 00:22:01,987 --> 00:22:02,821 AVISO DE ASCENSO 361 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Maldición. 362 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 Espera aquí un segundo. 363 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Saludo. 364 00:22:18,086 --> 00:22:23,383 POLICÍA MILITAR OFICINA DEL CAPITÁN 365 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Adelante. 366 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 Saludo. 367 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 Sargento Park. 368 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 Señor, sobre el ascenso… 369 00:22:33,769 --> 00:22:35,645 Dios mío. 370 00:22:36,938 --> 00:22:39,691 Iba a hablarte de eso. 371 00:22:40,942 --> 00:22:42,694 Es una lástima, ¿no? 372 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Sé que hay cosas que debo mejorar, 373 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 pero nos ha ido bien y… 374 00:22:48,784 --> 00:22:51,870 Sí, claro. Lo sé. Eres lo suficientemente bueno 375 00:22:52,746 --> 00:22:54,372 para ser más que sargento primero. 376 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Entonces, ¿por qué…? 377 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 ¿Por qué la planta está caída? 378 00:23:01,546 --> 00:23:04,257 Olvídate de eso. ¿Por qué no vamos a tomar algo? 379 00:23:59,187 --> 00:24:01,064 ¿Estás pensando en abandonar el Ejército? 380 00:24:01,148 --> 00:24:02,482 No, señor. 381 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 ¿Y por qué no me saludas? 382 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Saludo. 383 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 ¿A quién saludas? ¿Sabes quién soy? 384 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Es el cabo Park Sung-woo, señor. 385 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 ¿Qué hago? 386 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 ¿No es un soldado de D. P.? 387 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 ¿Qué es un soldado de D. P.? 388 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 ¿Tipos que se dejan crecer el pelo y salen a pasear? 389 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 Oí que su trabajo es atrapar soldados desertores, señor. 390 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Como los detectives… 391 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 No, idiota. 392 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 ¿Qué significa D. P.? 393 00:24:30,719 --> 00:24:32,262 Lo siento. No estoy seguro, señor. 394 00:24:38,894 --> 00:24:39,936 Yo tampoco lo sé. 395 00:24:41,563 --> 00:24:44,649 Todos nos llaman soldados de D. P. 396 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 Pero nadie sabe lo que significa. 397 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 Seguro Park Beom-gu tampoco lo sabe. 398 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 ¿No es gracioso? 399 00:24:51,406 --> 00:24:52,699 Sí, es gracioso, señor. 400 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 Cielos, es el clima perfecto para estar afuera. 401 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 Si vas a huir, hazlo rápido. 402 00:24:59,789 --> 00:25:02,167 No he salido últimamente porque no hubo desertores. 403 00:25:03,543 --> 00:25:06,463 Necesito tener un poco de sexo. Maldición. 404 00:25:10,425 --> 00:25:11,676 ¿De acuerdo? 405 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 Sí, señor. 406 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 ¿"Sí, señor"? Maldito imbécil. 407 00:25:19,142 --> 00:25:21,228 ¿Dices que abandonarás el Ejército? 408 00:25:22,479 --> 00:25:24,064 No, señor. Lo siento, señor. 409 00:25:28,068 --> 00:25:29,236 Estoy bromeando. 410 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 Cielos, era una broma. Lo siento. 411 00:25:34,658 --> 00:25:37,494 Toma un cigarrillo. Es de afuera. Que tengas un buen día. 412 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Saludo. 413 00:25:40,830 --> 00:25:42,832 Dile a Beom-gu que vine. 414 00:26:09,359 --> 00:26:11,861 CCTV GANGNAM, 3:30 A. M. ¿FLORES, PASTEL, TRAJE, NOVIA? 415 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 SIN DINERO, ¿DESAPARECIDO? 416 00:26:29,129 --> 00:26:34,134 180 DÍAS DE DESERCIÓN ¿ACCIDENTE, MUERTO? 417 00:26:38,263 --> 00:26:39,431 Saludo. 418 00:26:40,682 --> 00:26:41,933 Sigues aquí. 419 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Me dijo que esperara. 420 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 ¿Eres tonto o astuto? 421 00:26:52,986 --> 00:26:53,945 Puedes irte. 422 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Sí, señor. 423 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 ¿Qué sentido tiene buscarlos? 424 00:27:00,827 --> 00:27:02,620 Disculpe, señor. 425 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 Sí, ¿qué pasa? 426 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Los desertores… 427 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 no pueden usar su identificación, ¿no? 428 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 ¿Qué? 429 00:27:14,299 --> 00:27:16,217 Si no fuera por su novia, 430 00:27:17,052 --> 00:27:20,096 podría estar trabajando como camarero en un bar de alterne. 431 00:27:21,431 --> 00:27:24,184 Algunos clientes les piden a los camareros que compren flores 432 00:27:24,267 --> 00:27:25,810 para dárselas a una acompañante. 433 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 Cualquiera puede trabajar ahí. Incluso un desertor… 434 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 Maldito idiota. 435 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 ¿Quién te dijo que podías mirar esto? 436 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 - Lo siento, señor. - Fuera. 437 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 Saludo. 438 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 Sabes de qué estoy a cargo, ¿no? 439 00:28:17,237 --> 00:28:19,030 Gracias. Sí, señor, lo sé. 440 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 ¿De qué me encargo? 441 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 De los desertores, señor. 442 00:28:24,577 --> 00:28:26,454 Me hace enojar. 443 00:28:26,538 --> 00:28:27,956 En serio. ¿Qué le pasa? 444 00:28:28,039 --> 00:28:29,749 Está hablando con el sargento Park. 445 00:28:30,458 --> 00:28:32,752 ¿Quién sabe? Tal vez quiere un nuevo D. P. 446 00:28:32,836 --> 00:28:33,878 ¿Eso es posible? 447 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 Cierren la boca y saquen la hierba 448 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 antes de que les arranque todo el cabello. 449 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Seré directo contigo. 450 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Ayer tenías razón. 451 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Era camarero. 452 00:28:47,600 --> 00:28:49,269 ¿En serio, señor? 453 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 ¿Quieres ser soldado de D. P.? 454 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 ¿Disculpe, señor? 455 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 Sé que me oíste, idiota. 456 00:28:56,443 --> 00:28:57,360 ¿No quieres? 457 00:28:58,445 --> 00:28:59,362 No es eso, señor. 458 00:29:01,156 --> 00:29:05,076 El líder del equipo está internado en el hospital de las Fuerzas Armadas. 459 00:29:07,495 --> 00:29:10,915 Pero tenemos la ubicación del desertor, así que necesitamos a alguien allí. 460 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 Los soldados de D. P. trabajan en parejas, así que tenemos una vacante. 461 00:29:16,755 --> 00:29:17,714 ¿Entiendes? 462 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Sí, señor. 463 00:29:22,594 --> 00:29:23,678 ¿Te interesa o no? 464 00:29:27,015 --> 00:29:28,725 Lo intentaré, señor. 465 00:29:28,808 --> 00:29:30,810 O lo haces o no. No es una prueba. 466 00:29:36,107 --> 00:29:38,067 ¿Qué mira ese imbécil? 467 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 Lo haré, señor. 468 00:29:48,077 --> 00:29:48,912 Bien. 469 00:29:52,665 --> 00:29:55,668 Y, cuando aceptas cigarrillos, lo haces con las dos manos, idiota. 470 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 Ponte lo que quieras y nos vemos afuera. 471 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 - Saludo. - Saludo. 472 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 ¿Tienes contactos? 473 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 Soldado An Jun-ho, señor. No, señor. 474 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Entonces, ¿le chupaste la verga o algo? 475 00:30:14,145 --> 00:30:15,438 No, señor. 476 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 Cielos, eres un maldito afortunado. 477 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 ¡Hace mucho que no salgo! 478 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 Son Nike. 479 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Hola, Sung-woo. Hace tiempo que no sales. 480 00:30:42,382 --> 00:30:45,176 Cabo Park Sung-woo, reportándose para la misión con otro soldado, señor. 481 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 ¿Quién eres? 482 00:30:46,594 --> 00:30:48,888 Soldado An Jun-ho, señor. 483 00:30:48,972 --> 00:30:50,473 Reemplazará al cabo Han Ho-yeol. 484 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 - ¡Oigan, vengan de una vez! - Saludo. 485 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Diviértete afuera. 486 00:30:56,771 --> 00:30:58,231 - Saludo. - Saludo. 487 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Saludo. 488 00:31:09,075 --> 00:31:10,994 Información de Shin Woo-suk, el desertor. 489 00:31:11,077 --> 00:31:13,621 Lo golpearon por olvidar la letra de los cánticos. 490 00:31:13,705 --> 00:31:17,834 Entró a un buscador de un motel en Gangnam. 491 00:31:17,917 --> 00:31:21,713 Sí, tenía que ser Gangnam. El mejor lugar para divertirse. 492 00:31:21,796 --> 00:31:25,425 Probablemente, esté escondido ahí, así que tráiganlo de vuelta. 493 00:31:25,508 --> 00:31:26,676 Sí, señor. 494 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ¿Por qué no me contestas? 495 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 Sí, señor. 496 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Buena suerte. 497 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 Tómalo rápido. 498 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Solo tienen que traerlo de vuelta. No es nada difícil. 499 00:31:51,117 --> 00:31:58,124 EXPRESO DE GANGWON 500 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 Comamos primero. 501 00:32:04,422 --> 00:32:06,257 ¿No deberíamos ir directo al motel? 502 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 ¿Estás loco? 503 00:32:07,675 --> 00:32:10,303 No vinimos hasta aquí solo para regresar de inmediato. 504 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 - Aun así, debemos… - No te preocupes, ¿sí? 505 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 Somos los únicos que lo buscamos en todo el mundo. 506 00:32:17,727 --> 00:32:19,687 - ¿Y si huye…? - Dios mío, en serio. 507 00:32:20,605 --> 00:32:22,190 Eso sería aún mejor. 508 00:32:23,858 --> 00:32:26,861 Eso nos dará otra oportunidad de salir a atraparlo. 509 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 Vamos despacio, ¿sí? 510 00:32:34,035 --> 00:32:36,996 INFORMACIÓN DEL DESERTOR LEER 511 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 Cielos, no sabes cómo encajar. 512 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 Está bien, idiota. 513 00:32:46,798 --> 00:32:49,717 Disfruta tu puta bebida 514 00:32:49,801 --> 00:32:51,636 y diviértete. 515 00:32:53,596 --> 00:32:55,640 Luego podremos atraparlo. 516 00:33:00,269 --> 00:33:01,521 Hasta el fondo. 517 00:33:05,274 --> 00:33:06,317 Bebe esto. 518 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Oye, ¿reuniste a alguien? 519 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 ¿Qué carajo? 520 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 ¿Tu novia no tiene otras amigas? 521 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 ¡No sabrán que somos del Ejército! 522 00:33:36,973 --> 00:33:39,559 HENNESSY RICHARD 8 800 000 WONES 523 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 Oye, Jun-ho. 524 00:33:41,352 --> 00:33:42,687 Soldado An Jun. 525 00:33:44,063 --> 00:33:46,107 Cielos, que no se note, idiota. 526 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Jun-ho. 527 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Escucha esto. 528 00:33:53,448 --> 00:33:58,202 Este idiota tiene nacionalidad extranjera, así que no tuvo que ir al Ejército. 529 00:33:58,995 --> 00:34:03,166 Este imbécil trabaja en la industria de defensa, en la empresa de su padre. 530 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 El cuñado de este imbécil es médico. 531 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Evitó ir al Ejército con una falsa discapacidad. 532 00:34:09,255 --> 00:34:13,760 Estos idiotas deberían estar en prisión. 533 00:34:15,386 --> 00:34:16,304 Oye. 534 00:34:17,138 --> 00:34:19,599 ¿Entiendes por qué estoy tan molesto? 535 00:34:21,434 --> 00:34:22,810 Mi padre 536 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 quería ser jefe de distrito una vez más. 537 00:34:28,858 --> 00:34:30,985 Y por eso 538 00:34:31,069 --> 00:34:36,699 estoy cumpliendo con mi maldito deber militar. 539 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 ¿Entiendes? 540 00:34:37,992 --> 00:34:38,951 Sí, señor. 541 00:34:39,035 --> 00:34:41,829 Estoy harta de esta historia. ¿Puedes parar? 542 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 ¿Qué carajo? 543 00:34:48,503 --> 00:34:49,670 Maldición. 544 00:34:50,671 --> 00:34:52,632 Estoy bromeando. 545 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 - Es broma. Lo siento. - Dios. 546 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 Me asustaste. 547 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 Cantemos "Gangnam Style", de Psy. 548 00:34:59,347 --> 00:35:01,265 Oye, Jun-ho. 549 00:35:01,349 --> 00:35:03,935 - Oye, lo siento. Perdón, ¿sí? - Está bien. 550 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Bebe. 551 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 - ¡Vamos a gritar! - Bebe. 552 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Esta mierda es tan… 553 00:35:15,863 --> 00:35:19,951 - Una chica cálida y humana. - Tráeme medicina para la resaca. 554 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 ¿Hola? 555 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 ¿Jun-ho? 556 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 Disculpa. 557 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 Disculpa. 558 00:36:26,934 --> 00:36:28,811 Lo siento, ¿me prestas tu encendedor? 559 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 Gracias. 560 00:36:34,734 --> 00:36:36,777 Puedes quedártelo. Tengo otro. 561 00:36:47,538 --> 00:36:49,040 ¿Estás de licencia? 562 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Sí, supongo. 563 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 De acuerdo. Bueno, diviértete. 564 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 De acuerdo. 565 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 Maldición. 566 00:37:21,364 --> 00:37:25,451 ¿Por qué tardas tanto? Vuelve aquí. 567 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 De acuerdo, señor. 568 00:37:31,082 --> 00:37:32,500 Maldición. 569 00:37:32,583 --> 00:37:35,127 Maldición. 570 00:37:40,967 --> 00:37:46,472 - Montemos a caballo. - Montemos a caballo. 571 00:37:48,599 --> 00:37:52,561 - Montemos a caballo. - Montemos a caballo. 572 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 Jun-ho. 573 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ¡D. P.! 574 00:38:05,074 --> 00:38:07,994 ¡Bienvenidos al mundo de los "jugadores sucios"! 575 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 Oye, tu celular no deja de sonar. 576 00:38:43,487 --> 00:38:45,781 LLAMADA PERDIDA SARGENTO PRIMERO PARK BEOM-GU 577 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 Cielos, no puedo creerlo. 578 00:39:00,087 --> 00:39:01,339 Saludo. Soldado An Jun… 579 00:39:01,422 --> 00:39:03,341 ¡Maldito bastardo! ¿Dónde estás? 580 00:39:05,259 --> 00:39:06,177 El motel… 581 00:39:06,260 --> 00:39:08,679 ¡Alguien murió mientras tú bebías! 582 00:39:09,555 --> 00:39:10,431 ¿Disculpe, señor? 583 00:39:11,557 --> 00:39:14,018 ¡Idiota! ¡Solo tenías que traerlo de vuelta! 584 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 ¿Dónde estás ahora? 585 00:39:19,982 --> 00:39:22,109 ¿Dónde mierda estabas? 586 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 Gracias. 587 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Puedes quedártelo. Tengo otro. 588 00:39:34,830 --> 00:39:36,207 Shin Woo-suk se suicidó. 589 00:39:37,375 --> 00:39:39,543 Quemó briquetas de carbón en su cuarto. 590 00:39:43,714 --> 00:39:46,550 Incluso hubo un rescate de emergencia en la escena y tú… 591 00:40:00,398 --> 00:40:01,482 Disculpa. 592 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 Lo siento, ¿me prestas tu encendedor? 593 00:40:06,654 --> 00:40:08,948 Puedes quedártelo. Tengo otro. 594 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 REGISTRO DE PERSONAL MILITAR SHIN WOO-SUK 595 00:40:36,225 --> 00:40:37,643 ¿Estás de licencia? 596 00:40:38,185 --> 00:40:39,770 Sí, supongo. 597 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 Bueno, diviértete. 598 00:40:43,649 --> 00:40:44,859 De acuerdo. 599 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 Maldito idiota. 600 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Párate derecho, idiota. 601 00:41:03,586 --> 00:41:04,962 ¿Parezco un maldito chiste? 602 00:41:07,965 --> 00:41:09,800 ¿Qué diablos es esto que me trajiste? 603 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 Déjalo en paz. 604 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 ¿Es una broma? 605 00:41:43,709 --> 00:41:44,835 Sí, es… 606 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 mi hermano. 607 00:42:06,398 --> 00:42:07,399 ¿Dónde está Woo-suk? 608 00:42:07,942 --> 00:42:09,443 Estamos jodidos. 609 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 ¡Pobre Woo-suk! 610 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 ¡Woo-suk! 611 00:42:45,354 --> 00:42:48,482 ¡Ese pobre chico! 612 00:42:50,985 --> 00:42:53,070 ¡Cielos, mi pobre Woo-suk! 613 00:42:58,909 --> 00:43:04,873 ¡Woo-suk! 614 00:43:09,295 --> 00:43:10,921 ¿Qué estaban haciendo cuando murió? 615 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 Estábamos vigilando, en serio. 616 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 ¿Y? 617 00:43:17,678 --> 00:43:20,097 Fuimos a buscar información, pero nos quedamos dormidos… 618 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 ¿Buscaron información cuando podían atraparlo enseguida? 619 00:43:25,853 --> 00:43:27,605 ¿Esperas que crea eso? 620 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 Sí, señor. 621 00:43:29,648 --> 00:43:30,858 An Jun-ho. 622 00:43:31,650 --> 00:43:32,901 Dímelo tú. 623 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 - ¿No vas a hablar? - Creo que está en shock. 624 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 Ha estado callado por un tiempo. 625 00:43:45,456 --> 00:43:46,332 Toma esto. 626 00:43:53,881 --> 00:43:55,758 EVIDENCIA UTILIZADA PARA SUICIDARSE 627 00:43:55,841 --> 00:43:58,177 Ustedes dos lo mataron. 628 00:44:00,012 --> 00:44:01,096 Saludos. 629 00:44:04,183 --> 00:44:06,268 Carajo, estamos hasta el cuello de mierda. 630 00:44:07,227 --> 00:44:10,147 No le digas a nadie lo de anoche. Nos meteremos en más problemas. 631 00:44:11,940 --> 00:44:13,525 Entremos. 632 00:44:17,655 --> 00:44:18,989 Oye, ¿no me oíste? 633 00:44:21,825 --> 00:44:23,285 Dije que nos vamos. 634 00:44:31,752 --> 00:44:33,337 ¿Te volviste loco? 635 00:44:35,130 --> 00:44:36,340 Ven aquí. 636 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Oye. 637 00:44:42,054 --> 00:44:43,389 ¿Qué haces? 638 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 Alguien murió. 639 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 ¿Tú también quieres morir? 640 00:44:49,895 --> 00:44:51,397 HOSPITAL DE LAS FUERZAS ARMADAS 641 00:45:02,783 --> 00:45:04,660 Alguien murió. 642 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 Acaba de morir alguien, imbécil. 643 00:45:11,458 --> 00:45:12,543 Murió. 644 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Desgraciado. 645 00:45:19,258 --> 00:45:20,175 Alguien… 646 00:45:21,760 --> 00:45:22,719 murió. 647 00:45:23,345 --> 00:45:25,431 Alguien murió. 648 00:45:25,514 --> 00:45:26,765 Maldito infeliz. 649 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 - Hijo de puta. - An Jun-ho, ¿qué haces? 650 00:45:28,559 --> 00:45:29,726 ¡Suéltalo! 651 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Carajo. 652 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 ¡Suéltenme, desgraciados! 653 00:45:34,565 --> 00:45:36,400 - ¡Infeliz! - ¡Contrólate! 654 00:45:36,483 --> 00:45:37,568 ¡Hijo de puta! 655 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 - ¡An Jun-ho! - ¡Suéltenme! 656 00:45:39,069 --> 00:45:41,780 - Jun-ho, ¿qué haces, imbécil? - ¡Maldito imbécil! 657 00:45:41,864 --> 00:45:44,324 - Maldito. - ¡Suéltalo, idiota! 658 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 - ¡Desgraciado! - ¡Suéltalo! 659 00:45:52,166 --> 00:45:55,752 PARTICIPACIÓN ESPECIAL DE KO KYOUNG-PYO 660 00:45:55,836 --> 00:45:59,214 PARTICIPACIÓN ESPECIAL DE LEE SUL 661 00:48:44,129 --> 00:48:49,134 Subtítulos: Victoria Parma