1 00:00:08,049 --> 00:00:09,926 ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ ΣΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,678 ΥΠΟΧΡΕΟΥΝΤΑΙ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ, 3 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑ ΚΑΙ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΝΟΜΟ. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,684 ΑΡΘΡΟ 3 ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΘΗΤΕΙΑ 5 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 Αν Τζουν-χο. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 7 00:00:22,522 --> 00:00:23,440 Ποιοι ήρθαν Οκτώβρη; 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,693 Οι στρατιώτες Χουάνγκ Γέονγκ-ντου και Λι Χιο-σανγκ, Σειρά 1041. 9 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 Και η Σειρά 1038; 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,239 Ήρθαν τον Αύγουστο. 11 00:00:31,322 --> 00:00:34,242 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Κωλομαλάκα. Δεν μ' αρέσει η φάτσα σου. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,371 Στάσου στη θέση. 14 00:00:38,455 --> 00:00:39,289 Μάλιστα! 15 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 -Σε τσαντίζει αυτό; -Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,925 -Σε τσαντίζει; -Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Τι συμβαίνει; Δεν θα αντεπιτεθείς; 18 00:00:53,595 --> 00:00:54,512 Όχι, κύριε. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,390 Κόψε τις βλακείες! 20 00:00:59,517 --> 00:01:04,689 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΣΤΡΑΤΕΥΣΗ 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Είναι 29.500 γουόν. 22 00:01:17,827 --> 00:01:18,995 Καλή όρεξη. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 Με συγχωρείς. 24 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 Ναι; 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 Τα ρέστα; 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,554 Είναι μόνο 500 γουόν, μα δεν πρέπει να κοροϊδεύεις παιδιά. 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,680 Του τα έδωσα. 28 00:01:38,807 --> 00:01:40,975 Δηλαδή, λες ότι ο γιος μου λέει ψέματα; 29 00:01:41,059 --> 00:01:42,560 Θεέ μου, ξέχνα το. Αρκετά. 30 00:01:42,644 --> 00:01:44,145 Μα μας λέει ψέματα. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Εντάξει. Μπορείς να φύγεις. 32 00:01:46,314 --> 00:01:47,941 Πάμε. Έλα μέσα. 33 00:02:17,512 --> 00:02:18,721 Δεν είπα ψέματα. 34 00:02:22,016 --> 00:02:25,687 …με σεβασμό των συντρόφων σας και φτιάχνοντας έναν στρατό 35 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 που εγγυάται τα ανθρώπινα δικαιώματα… 36 00:02:28,314 --> 00:02:30,775 -Οι ερευνητές υποψιάζονται… -Λυπάμαι πολύ. 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,986 ότι ο θάνατος του στρατιώτη Κιμ… 38 00:02:33,069 --> 00:02:34,070 Ναι. 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,365 Ναι, φυσικά. Έχεις απόλυτο δίκιο. 40 00:02:37,448 --> 00:02:40,785 -Γύρισες. -Το προσωπικό χρειάζεται εκπαίδευση. 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 Λυπάμαι πολύ. Δεν ξέρω τι να πω. 42 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 Ναι. 43 00:02:47,959 --> 00:02:50,962 Ευχαριστώ. Αντίο. 44 00:02:57,302 --> 00:02:58,177 Εσύ! 45 00:02:59,679 --> 00:03:02,015 Τι στον διάολο έκανες στην παράδοση; 46 00:03:02,640 --> 00:03:03,808 Δεν έκανα τίποτα. 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Γαμημένε μαλάκα. 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,522 Αγενή αλήτη. 49 00:03:09,606 --> 00:03:12,191 Απολύεσαι. 50 00:03:12,275 --> 00:03:15,361 -Μην έρθεις για δουλειά αύριο. -Δεν μπορώ ούτως ή άλλως. 51 00:03:15,445 --> 00:03:17,655 Δώσε μου τα χρωστούμενα, μαζί με τα σημερινά. 52 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 Αναθεματισμένο ρεμάλι. 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 Είπα ότι θα σε πληρώσω την άλλη βδομάδα. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Το ίδιο είπες και την προηγούμενη. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,455 Κατάλαβα. 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,666 Γι' αυτό πήρες τα ρέστα; 57 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 Δεν πρέπει να προσλαμβάνω όσους δεν έχουν σωστή ανατροφή. 58 00:03:34,422 --> 00:03:36,299 Τι κοιτάς, ρε αλήτη; 59 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 Είπα ότι απολύεσαι. 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,976 Ο ηλίθιος. 61 00:03:49,896 --> 00:03:52,023 Τι κάνεις; Κατέβα! Κάθαρμα! 62 00:03:53,107 --> 00:03:54,901 Κάθαρμα! 63 00:03:54,984 --> 00:03:56,611 Αναθεματισμένε κλέφτη! 64 00:03:56,694 --> 00:03:58,488 Αν σε πιάσω, θα σε σκοτώσω! 65 00:04:38,403 --> 00:04:39,904 Ανισόρροπε μαλάκα! 66 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 Θες να πας φυλακή; Θα σε καταγγείλω στο… 67 00:04:43,032 --> 00:04:44,534 Κάνε ό,τι θες. 68 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 Εγώ θα σε καταγγείλω για παραβίαση του εργατικού νόμου. 69 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 -Τι; Τι είπες; -Θα κλείσω. Έχω αργήσει. 70 00:04:50,456 --> 00:04:51,582 Τι; 71 00:04:52,834 --> 00:04:53,751 Με συγχωρείτε. 72 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 Η μοτοσικλέτα είναι σε καλή κατάσταση. 73 00:04:57,422 --> 00:04:58,715 Στέλνω τα λεφτά αμέσως. 74 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Ναι, ευχαριστώ. 75 00:05:01,050 --> 00:05:03,011 ΜΕΤΕΦΕΡΑ ΧΡΗΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΤΗΣ 76 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 ΔΕΝ ΤΑ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ, ΠΕΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ ΝΑ ΤΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΙ 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,182 ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΝΑ ΠΙΕΙ ΟΣΟ ΛΕΙΠΩ 78 00:05:14,439 --> 00:05:17,191 -Η τελετή κατάταξης… -Παρακαλώ, περάστε. 79 00:05:17,275 --> 00:05:19,861 …της 103ης Μεραρχίας ξεκινάει σύντομα. 80 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 Η τελετή θα λάβει χώρα 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 στην κεντρική αίθουσα. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Οι νεοσύλλεκτοι να έρθουν μπροστά. 83 00:05:29,537 --> 00:05:31,497 Στοιχηθείτε με τον μπροστινό σας. 84 00:05:31,581 --> 00:05:32,874 Τέντωσε τα χέρια σου. 85 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Προσοχή! 86 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 Χαιρετήστε τη σημαία του έθνους! 87 00:05:45,344 --> 00:05:46,929 Μεταβολή! 88 00:05:49,724 --> 00:05:51,934 Χαιρετήστε τους γονείς σας! 89 00:05:52,018 --> 00:05:53,728 Χαίρετε! 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,981 Εδώ τελειώνει η τελετή κατάταξης. 91 00:05:57,732 --> 00:06:02,945 Εύχομαι σε όλους τους συγγενείς ασφαλή επιστροφή, με τόση βροχή. 92 00:06:03,029 --> 00:06:07,742 Γονείς, μην ανησυχείτε για τα παιδιά σας. 93 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Έχουν γίνει περήφανα μέλη του κορεατικού στρατού 94 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 και υπόσχομαι να τους κάνουμε δυνατούς άντρες, 95 00:06:14,123 --> 00:06:15,833 ώστε να μπορέσουν… 96 00:06:15,917 --> 00:06:17,794 Περίμενε τη σειρά σου. 97 00:06:17,877 --> 00:06:18,711 ΜΑΜΑ 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Περίμενε τη σειρά σου. 99 00:06:21,631 --> 00:06:23,257 Λι Τζε-τσανγκ! 100 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 Θα σε περιμένω μέχρι να απολυθείς! 101 00:06:26,844 --> 00:06:31,015 Τέλειωσε τη θητεία σου και κάνε με περήφανη! 102 00:06:31,599 --> 00:06:32,809 Σεόν-χουά! 103 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 Τον μαλάκα… 104 00:06:45,029 --> 00:06:47,990 Τι κάνεις; Υπάρχει πρόβλημα; 105 00:06:51,452 --> 00:06:53,287 Με πεθαίνει αυτό. 106 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Εσείς εδώ, είστε κουρασμένοι; 107 00:06:59,627 --> 00:07:01,420 Σοβαρευτείτε. 108 00:07:02,964 --> 00:07:06,300 Από σήμερα, είστε στρατιώτες. 109 00:07:06,384 --> 00:07:10,888 Αν κάνετε πάνω από ένα λεπτό να αλλάξετε, θα σημαίνει ότι είστε πολίτες. 110 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 Δεν είναι έτσι οι στρατιώτες. Σύμφωνοι; 111 00:07:13,099 --> 00:07:14,600 Συγγνώμη, κύριε! 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,810 Πώς πάνε τα πράγματα; 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,479 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 114 00:07:19,522 --> 00:07:20,815 Σηκωθείτε όλοι. 115 00:07:23,651 --> 00:07:25,820 Δεν είστε στρατιώτες ακόμα. 116 00:07:26,529 --> 00:07:28,072 Αυτό θα πει ότι είστε πολίτες; 117 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Όχι βέβαια. 118 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Τότε, τι είστε; 119 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Τίποτα παραπάνω από νεοσύλλεκτοι. 120 00:07:37,123 --> 00:07:40,668 Θα εκπαιδευτείτε για πέντε βδομάδες, μέχρι να σας στείλουν στις μονάδες. 121 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 Μέχρι τότε, μη σκέφτεστε. 122 00:07:45,089 --> 00:07:48,259 Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να εκπαιδευτείτε. 123 00:07:48,342 --> 00:07:49,552 Μάλιστα, κύριε! 124 00:07:49,635 --> 00:07:51,345 Δεν σας ακούω! Καταλάβατε; 125 00:07:51,429 --> 00:07:52,847 Μάλιστα, κύριε! 126 00:07:52,930 --> 00:07:56,684 Εκπαιδεύσου σαν να πολεμάς! 127 00:07:56,767 --> 00:08:00,730 -Εμπρός, μαρς! -Εκπαιδεύσου σαν να πολεμάς! 128 00:08:00,813 --> 00:08:03,399 -Πώς γίνεται; -Σε τρία λεπτά αναφορά. 129 00:08:04,108 --> 00:08:07,445 Νεοσύλλεκτοι, θα διπλώνετε τις κουβέρτες σας όλη νύχτα; 130 00:08:07,528 --> 00:08:09,197 Σοβαρευτείτε! 131 00:08:09,280 --> 00:08:13,201 Εκπαιδεύσου σαν να πολεμάς. 132 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 -Το όπλο σου! -Ένα! 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Ποιος σου είπε να πετάξεις το όπλο; 134 00:08:17,371 --> 00:08:19,415 Στο τέρμα και πίσω κατά σειρά άφιξης! 135 00:08:20,082 --> 00:08:26,005 Εκπαιδεύσου σαν να πολεμάς. 136 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 Το γεύμα τελειώνει σε τρία λεπτά! 137 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 Βγάλτε τις μάσκες αερίων! 138 00:08:32,553 --> 00:08:35,681 "Μπορώ να το κάνω!" 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,642 Σταματήστε τους! 140 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Σας είπα να μην αναπνέετε. 141 00:08:39,268 --> 00:08:41,562 Τόσο δύσκολο είναι για τρία δευτερόλεπτα; Ένα. 142 00:08:41,646 --> 00:08:43,022 Είμαστε… 143 00:08:43,105 --> 00:08:43,940 Δύο. 144 00:08:44,023 --> 00:08:45,107 …ένα! 145 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 Ένα. 146 00:08:46,108 --> 00:08:47,235 Είμαστε… 147 00:08:47,318 --> 00:08:49,946 Το γεύμα τελειώνει σε ένα λεπτό! 148 00:08:50,029 --> 00:08:52,240 Συγκεντρωθείτε. Κοντεύετε. 149 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 Επαναλάβετε μετά από μένα. "Μπορώ να το κάνω". 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,911 Μπορώ να το κάνω! 151 00:08:56,994 --> 00:08:57,995 Δεν σας ακούω! 152 00:08:58,079 --> 00:08:59,247 Μπορώ να το κάνω! 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,164 Άλλη μια φορά! 154 00:09:00,248 --> 00:09:01,791 Μπορώ να το κάνω! 155 00:09:02,583 --> 00:09:04,627 Το γεύμα τελειώνει σε δέκα δευτερόλεπτα! 156 00:09:06,379 --> 00:09:07,755 Το γεύμα τελείωσε! 157 00:09:09,840 --> 00:09:13,094 Κοιτάτε μπροστά σας και σκεφτείτε τους γονείς σας στο σπίτι. 158 00:09:13,177 --> 00:09:15,221 Πείτε τους ότι σας λείπουν. Πυρ! 159 00:09:15,304 --> 00:09:20,685 Μου λείπεις! 160 00:09:27,441 --> 00:09:28,651 Ξέρεις κάτι; 161 00:09:31,654 --> 00:09:35,199 Οι περισσότεροι πεθαίνουν κοιτώντας το ταβάνι. 162 00:09:38,953 --> 00:09:41,455 Αδιανόητο να σαπίσω εδώ για δύο χρόνια. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,751 Μου λείπει το σπιτικό φαγητό. 164 00:09:46,961 --> 00:09:48,379 Μου λείπει η μαμά μου. 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,051 ΑΝ ΤΖΟΥΝ-ΧΟ ΣΤΡΑΤΟΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 166 00:09:54,135 --> 00:09:59,056 Πριν καταταγείτε στις μονάδες, θα επιλέξουμε στρατιώτες με εξειδίκευση. 167 00:09:59,140 --> 00:10:00,683 Μάλιστα, κύριε. 168 00:10:01,892 --> 00:10:04,854 Σηκώστε χέρι αν έχετε σπουδάσει κάτι σχετικό με ζώα. 169 00:10:05,896 --> 00:10:08,274 Αν έχετε δουλέψει σε κτηνίατρο. 170 00:10:09,275 --> 00:10:11,611 Αν έχετε δουλέψει σε ζωολογικό κήπο. 171 00:10:11,694 --> 00:10:13,237 Νεοσύλλεκτος νούμερο 285! 172 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 Πειράζει αν ήταν ημιαπασχόληση; 173 00:10:15,615 --> 00:10:16,699 Πού; 174 00:10:16,782 --> 00:10:18,618 Στο Aqua Planet του Έβερλαντ. 175 00:10:18,701 --> 00:10:20,119 Εκεί έχει ψάρια. 176 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 Νεοσύλλεκτος νούμερο 271! 177 00:10:21,912 --> 00:10:25,583 Δούλευα σε συγκρουόμενα και υπήρχαν κάποια ζώα εκεί. 178 00:10:25,666 --> 00:10:26,876 Τι είδους ζώα; 179 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 Κουνέλια. 180 00:10:28,544 --> 00:10:30,254 Κι οι φαντάροι ζώα είναι. 181 00:10:30,338 --> 00:10:32,757 Σηκώστε χέρι όσοι είστε πάνω από 1,75. 182 00:10:32,840 --> 00:10:34,800 Νεοσύλλεκτος νούμερο 284! 183 00:10:35,426 --> 00:10:37,261 Όλοι εσείς, ένα βήμα μπροστά. 184 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Εσείς θα είστε στη στρατονομία. Να το θυμάστε. 185 00:10:41,432 --> 00:10:42,308 Συνεχίζουμε. 186 00:10:43,017 --> 00:10:43,893 Κύριε. 187 00:10:43,976 --> 00:10:44,935 Ναι; 188 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 Δεν είναι δύσκολα στη στρατονομία; 189 00:10:58,574 --> 00:11:01,535 Πιστεύεις ότι έγινες πρόσκοπος; 190 00:11:02,328 --> 00:11:04,955 Φυσικά είναι δύσκολο. Περίμενες να έχει πλάκα; 191 00:11:06,290 --> 00:11:08,000 Άχρηστα ρεμάλια. 192 00:11:08,084 --> 00:11:09,835 Όλοι σε θέση για κάμψεις! 193 00:11:09,919 --> 00:11:10,836 Γαμώτο. 194 00:11:12,797 --> 00:11:15,091 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 195 00:12:08,477 --> 00:12:10,771 Όταν μπήκαμε στις ειδικές δυνάμεις 196 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 Η καρδιά μου χτυπούσε 197 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Πιο δυνατά! 198 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 Στην εκπαίδευση των αλεξιπτωτιστών 199 00:12:18,028 --> 00:12:18,863 -Νόμιζα… -Νόμιζα… 200 00:12:18,946 --> 00:12:20,739 Ένα! Εμείς, οι στρατονόμοι, 201 00:12:20,823 --> 00:12:23,826 δοξάζουμε την τιμή, καταδικάζουμε την αδικία. 202 00:12:23,909 --> 00:12:26,287 Δύο! Εμείς, οι στρατονόμοι, 203 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 δίνουμε παράδειγμα και κάνουμε το καθήκον μας. 204 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 Τρία! Θα υπηρετήσουμε 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 και θα προστατεύσουμε τα δικαιώματα των στρατιωτών! 206 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 Τέσσερα! Με μεγαλοψυχία, θα αναλάβουμε 207 00:12:37,089 --> 00:12:39,592 την υπηρεσία μας προς τους πολίτες! 208 00:12:47,057 --> 00:12:49,852 Ηλίθιοι στρατιώτες. 209 00:12:52,062 --> 00:12:53,814 Τσο Σουκ-μπονγκ, όρθιος. 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,233 Στρατιώτης Τσο Σουκ-μπονγκ. 211 00:12:57,276 --> 00:13:01,906 Είσαι υποδεκανέας τώρα. Θα εκπαιδεύσεις σωστά τους νεοσύλλεκτους. 212 00:13:01,989 --> 00:13:03,574 Έχετε δίκιο. Συγγνώμη. 213 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 -Στάση στη θέση. -Μάλιστα! 214 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 Αντί να τους εκπαιδεύεις, 215 00:13:12,917 --> 00:13:16,587 συνεχώς κρύβεσαι και διαβάζεις τέτοια πράγματα. 216 00:13:17,630 --> 00:13:22,009 Γι' αυτό δεν έχουν αποστηθίσει τις σειρές που ανήκουν όλοι. 217 00:13:22,092 --> 00:13:23,385 Συγγνώμη, κύριε! 218 00:13:23,469 --> 00:13:25,804 -Σωστά; -Στρατιώτης Τσο Σουκ-μπονγκ. 219 00:13:25,888 --> 00:13:27,848 -Σωστά; -Στρατιώτης Τσο Σουκ-μπονγκ. 220 00:13:28,807 --> 00:13:29,725 Στρατιώτης… 221 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 Είπα να προσέχεις. 222 00:13:36,190 --> 00:13:37,858 -Πονάει; -Όχι, κύριε! 223 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 Αν Τζουν-χο. 224 00:13:39,777 --> 00:13:41,904 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 225 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Ποιοι ήρθαν Οκτώβρη; 226 00:13:44,323 --> 00:13:47,159 Χουάνγκ Γέονγκ-ντου και Λι Χιο-σανγκ, Σειρά 1041. 227 00:13:48,285 --> 00:13:49,537 Και η Σειρά 1038; 228 00:13:49,620 --> 00:13:50,913 Ήρθαν τον Αύγουστο. 229 00:13:50,996 --> 00:13:53,791 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 230 00:13:54,833 --> 00:13:58,045 Κωλομαλάκα. Δεν μ' αρέσει η φάτσα σου. 231 00:13:58,128 --> 00:13:59,088 Στάσου στη θέση. 232 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Μάλιστα! 233 00:14:07,555 --> 00:14:10,558 -Σε τσαντίζει αυτό; -Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 234 00:14:10,641 --> 00:14:14,353 -Σε τσαντίζει; -Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. 235 00:14:14,436 --> 00:14:16,397 Τι συμβαίνει; Δεν θα αντεπιτεθείς; 236 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Όχι, κύριε. 237 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Κόψε τις βλακείες, μαλάκα! 238 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 Με απέφυγες; 239 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Προσοχή. 240 00:14:27,408 --> 00:14:28,367 Προσοχή. 241 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 -Έλα. -Στρατιώτης Αν… 242 00:14:31,745 --> 00:14:33,789 -Έλα. -Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 243 00:14:33,873 --> 00:14:36,208 -Έλα. -Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 Άνοιξε το στόμα για βασιλικό πολτό. 245 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 Άνοιξε το στόμα. 246 00:14:47,595 --> 00:14:52,433 Μπορείτε να στεγνώσετε τις κουβέρτες σας στον ήλιο, στις 17:00. 247 00:14:52,516 --> 00:14:56,896 -Το κρατάω για την επόμενη φορά. -Μπορείτε να στεγνώσετε τις κουβέρτες σας 248 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 στον ήλιο, στις 17:00. 249 00:15:12,620 --> 00:15:13,913 Χαίρετε. 250 00:15:13,996 --> 00:15:15,456 Τζουν-χο. 251 00:15:16,248 --> 00:15:20,210 Αναφέρω ότι έχω υπηρεσία στη στρατιωτική φυλακή, κύριε. 252 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Καλά είμαι. 253 00:15:21,962 --> 00:15:23,297 Εσύ είσαι καλά; 254 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 Είμαι καλά, κύριε. 255 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Φαίνεται ότι σας δυσκολέψαμε, κύριε. 256 00:15:29,887 --> 00:15:31,931 Κάθε μάθημα κερδίζεται με πόνο. 257 00:15:32,806 --> 00:15:34,141 Ορίστε; 258 00:15:34,224 --> 00:15:37,144 Οι άνθρωποι δεν κερδίζουν τίποτα χωρίς θυσίες. 259 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Σωστά. 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,567 Είναι από το αγαπημένο μου άνιμε. 261 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 Ας φερθούμε καλά στους νεοσύλλεκτους. 262 00:15:47,363 --> 00:15:48,530 Μάλιστα, κύριε. 263 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 Οι απρέπειες απαγορεύονται. 264 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Κοιμήσου. 265 00:16:38,205 --> 00:16:39,623 Τα έχεις χαμένα; 266 00:16:39,707 --> 00:16:41,834 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερή μου; 267 00:16:43,669 --> 00:16:46,588 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη επειδή έχεις λεφτά; 268 00:16:48,132 --> 00:16:49,550 Γαμώτο. 269 00:16:52,678 --> 00:16:53,512 Τζουν-χο. 270 00:16:54,805 --> 00:16:55,681 Μαμά; 271 00:16:57,891 --> 00:16:59,685 Γιατί δεν με βοηθάς; 272 00:17:03,397 --> 00:17:05,107 Διμοιρία τρία, καλημέρα! 273 00:17:05,190 --> 00:17:07,776 -Διμοιρία τρία, καλημέρα! -Διμοιρία τρία, καλημέρα! 274 00:17:07,860 --> 00:17:10,487 -Διμοιρία τρία, καλημέρα! -Διμοιρία τρία, καλημέρα! 275 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 Διμοιρία τρία, καλημέρα! 276 00:17:15,701 --> 00:17:17,661 ΣΤΡΑΤΟΝΟΜΙΑ 277 00:17:19,788 --> 00:17:20,706 Ποιος ήταν; 278 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 Ποιος ήταν που πήρε 279 00:17:25,002 --> 00:17:27,129 τη λοσιόν του λοχία Λι Τζέονγκ-σου; 280 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 Περιβάλλομαι από κλέφτες; 281 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Η λοσιόν δεν είναι και τόσο ακριβή. 282 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 Λι Σε-τζουν. 283 00:17:36,346 --> 00:17:38,724 Στρατιώτης Λι Σε-τζουν. Δεν την πήρα! 284 00:17:38,807 --> 00:17:40,100 Χουάνγκ Γέονγκ-ντου. 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,103 Χουάνγκ Γέονγκ-ντου! Δεν την πήρα! 286 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 Γιατί τρέμεις τόσο πολύ; Φυτό! 287 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Στρατιώτης Τσο Σουκ-μπονγκ! Δεν την πήρα! 288 00:17:48,734 --> 00:17:53,197 Απελπισμένοι μαλάκες. Και η λοσιόν έφυγε μόνη της από εδώ; 289 00:17:55,783 --> 00:17:57,367 Ανοίξτε τα ντουλάπια σας. 290 00:18:01,288 --> 00:18:02,164 Τζουν-χο. 291 00:18:02,247 --> 00:18:03,999 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 292 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 Ερωτικά γράμματα είναι; 293 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Είναι από τη μητέρα μου. 294 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Όλα; 295 00:18:09,338 --> 00:18:10,339 Μάλιστα, κύριε. 296 00:18:10,422 --> 00:18:11,840 Δεν έχεις ανοίξει κανένα. 297 00:18:14,635 --> 00:18:16,178 Είσαι αχάριστος γιος. 298 00:18:20,599 --> 00:18:22,101 "Αγαπητέ μου γιε, Τζουν-χο. 299 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Τζουν-χο. 300 00:18:23,977 --> 00:18:28,607 Γράφω και πάλι με ανησυχία. Ελπίζω να μην είναι δύσκολη η εκπαίδευση. 301 00:18:28,690 --> 00:18:32,152 Τρως και κοιμάσαι καλά; 302 00:18:32,236 --> 00:18:35,656 Νιώθω άσχημα που δεν μπορώ να κάνω τίποτα όσο είσαι εκεί. 303 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 Ξέρω ότι είσαι στον στρατό, 304 00:18:38,325 --> 00:18:41,703 αλλά ενίοτε το ξεχνάω και σας μαγειρεύω". 305 00:18:42,454 --> 00:18:43,622 "Σας"; 306 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 Δεν έπρεπε να πει "σε"; 307 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 Τέλος πάντων… 308 00:18:49,461 --> 00:18:53,382 "Πήρα 50.000 γουόν αύξηση στη νέα μου δουλειά. 309 00:18:53,465 --> 00:18:57,302 Έτσι, η Σου-τζιν κι εγώ τρώμε κοτόπουλο δύο φορές τον μήνα. 310 00:18:58,637 --> 00:19:01,640 Θα κάνω οικονομία, για να μπορέσεις να φας ό,τι θες 311 00:19:01,723 --> 00:19:03,475 μόλις μας επισκεφτείς. 312 00:19:04,601 --> 00:19:05,936 Η στοργική σου μητέρα". 313 00:19:07,479 --> 00:19:09,398 Είναι τόσο συγκινητικό. 314 00:19:10,399 --> 00:19:12,568 Η μητέρα σου πήρε αύξηση 50.000 γουόν. 315 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 Τι είναι αυτό; 316 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 Είσαι κοπρόσκυλο; 317 00:19:19,158 --> 00:19:20,576 Όχι, κύριε. 318 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Τότε; 319 00:19:24,246 --> 00:19:25,414 Έχεις άχρηστη μάνα; 320 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Σταματάτε, παρακαλώ; 321 00:19:32,004 --> 00:19:33,172 Τι; 322 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 Φέρε μου ένα όπλο. 323 00:19:45,017 --> 00:19:47,311 Θα τον πυροβολήσω και θα λιποτακτήσω. 324 00:19:50,189 --> 00:19:52,524 Φέρ' το μου, μαλάκα! 325 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Χαίρετε. 326 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Χέσε μας. 327 00:19:57,279 --> 00:20:01,408 Γιατί δεν παίρνεις το όπλο σου να πας φυλακή μόνος σου; 328 00:20:01,491 --> 00:20:04,036 Δεν θέλω να κυνηγάω λιποτάκτες. 329 00:20:04,119 --> 00:20:05,787 -Το θέμα είναι… -Ρεμάλια. 330 00:20:05,871 --> 00:20:08,957 Αν βαριέστε, πηγαίνετε να καθαρίσετε τον κήπο. 331 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 Ή τινάξτε τις κουβέρτες σας. 332 00:20:13,462 --> 00:20:14,379 Κουνηθείτε! 333 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 Άχρηστα κοπρόσκυλα… 334 00:20:22,763 --> 00:20:23,805 Νεοσύλλεκτε. 335 00:20:24,473 --> 00:20:26,433 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 336 00:20:26,516 --> 00:20:28,310 Δεν θα έρθεις για συνέντευξη; 337 00:20:32,522 --> 00:20:33,732 Ωραίος τύπος! 338 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 Ωραίος τύπος! 339 00:20:35,317 --> 00:20:37,611 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! 340 00:20:37,694 --> 00:20:40,155 Πολλοί ωραίοι τύποι, μα είμαι ο ωραιότερος 341 00:20:40,239 --> 00:20:41,198 Πιο δυνατά! 342 00:20:49,414 --> 00:20:56,296 Είμαι άτρωτος, αγαπώ με πάθος 343 00:21:01,260 --> 00:21:04,471 Χαίρετε. Αν Τζουν-χο, αναφέρομαι στο τμήμα ερευνών, κύριε. 344 00:21:04,554 --> 00:21:05,764 Εντάξει. Κάθισε. 345 00:21:10,811 --> 00:21:12,562 Είσαι καλά εδώ; 346 00:21:12,646 --> 00:21:13,522 Μάλιστα, κύριε. 347 00:21:13,605 --> 00:21:14,982 Μαλακίες. Είναι χάλια. 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,024 Όχι, κύριε. 349 00:21:16,108 --> 00:21:17,651 Έχεις συγγενή κομμουνιστή; 350 00:21:18,277 --> 00:21:19,111 Δεν ξέρω. 351 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 Έχεις ακτιβιστές συμφοιτητές; 352 00:21:22,114 --> 00:21:23,407 Δεν σπουδάζω, κύριε. 353 00:21:26,201 --> 00:21:27,577 Θα έκανες κάποιο άθλημα. 354 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Μποξ; 355 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 Όχι πια, κύριε. 356 00:21:34,001 --> 00:21:36,253 Είσαι πολύ απαθής για την ηλικία σου. 357 00:21:38,338 --> 00:21:39,840 Τι χρώμα κάλτσες φοράω; 358 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 Γκρι με καρό, κύριε. 359 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 Σήκω. 360 00:22:01,987 --> 00:22:02,821 ΠΡΟΑΓΩΓΗ 361 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Γαμώτο. 362 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 Περίμενε λίγο. 363 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Χαίρετε. 364 00:22:18,086 --> 00:22:23,383 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙOIKHΤΗ ΣΤΡΑΤΟΝΟΜΙΑΣ 365 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 Περάστε. 366 00:22:29,473 --> 00:22:30,390 Χαίρετε. 367 00:22:30,474 --> 00:22:31,683 Λοχία Παρκ. 368 00:22:32,225 --> 00:22:33,685 Κύριε, για την προαγωγή… 369 00:22:33,769 --> 00:22:35,645 Να πάρει. 370 00:22:36,938 --> 00:22:39,691 Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 371 00:22:40,942 --> 00:22:42,694 Δεν είναι κρίμα; 372 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Ξέρω ότι πρέπει να βελτιώσω κάποια πράγματα, 373 00:22:46,865 --> 00:22:48,700 αλλά τα πηγαίνουμε καλά και… 374 00:22:48,784 --> 00:22:51,870 Ναι, φυσικά. Το ξέρω. Σου αξίζει κάτι παραπάνω 375 00:22:52,746 --> 00:22:54,372 από τον βαθμό του αρχιλοχία. 376 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Τότε, γιατί… 377 00:22:56,041 --> 00:22:57,501 Γιατί είναι βαρετό το φυτό; 378 00:23:01,546 --> 00:23:04,257 Ξέχνα το. Πάμε για ποτά; 379 00:23:59,187 --> 00:24:01,064 Σκέφτεσαι πώς θα λιποτακτήσεις; 380 00:24:01,148 --> 00:24:02,482 Όχι, κύριε. 381 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 Και γιατί δεν με χαιρετάς; 382 00:24:04,651 --> 00:24:05,777 Χαίρετε. 383 00:24:06,695 --> 00:24:09,281 Ποιον χαιρετάς; Ξέρεις ποιος είμαι; 384 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Ο δεκανέας Παρκ Σουνγκ-γου. 385 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 Εντάξει. Και τι κάνω; 386 00:24:14,578 --> 00:24:16,121 Δεν υπηρετείτε στο D.P.; 387 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 Τι σημαίνει αυτό; 388 00:24:17,372 --> 00:24:19,833 Άντρες με μακριά μαλλιά που βολτάρουν; 389 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 Η δουλειά σας είναι να πιάνετε λιποτάκτες. 390 00:24:24,588 --> 00:24:25,797 Κάτι σαν ντετέκτιβ… 391 00:24:25,881 --> 00:24:26,756 Όχι, ρεμάλι. 392 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 Τι σημαίνει το D.P.; 393 00:24:30,719 --> 00:24:32,137 Δεν είμαι σίγουρος, κύριε. 394 00:24:38,894 --> 00:24:39,936 Ούτε εγώ ξέρω. 395 00:24:41,563 --> 00:24:44,649 Όλοι μας λένε στρατιώτες του D.P. 396 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 Κανείς δεν ξέρει τι σημαίνει. 397 00:24:47,527 --> 00:24:49,529 Ούτε ο Παρκ Μπεόμ-γκου θα ξέρει. 398 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Δεν είναι αστείο; 399 00:24:51,406 --> 00:24:52,699 Ναι, είναι, κύριε. 400 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 Θεέ μου. Ο τέλειος καιρός για έξω. 401 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 Αν είναι να το σκάσεις, βιάσου. 402 00:24:59,789 --> 00:25:02,167 Έχω καιρό να βγω, δεν λιποτάκτησε κανείς. 403 00:25:03,543 --> 00:25:06,463 Πρέπει να χώσω κάπου το πουλί μου. Έλεος. 404 00:25:10,425 --> 00:25:11,676 Εντάξει; 405 00:25:11,760 --> 00:25:12,886 Μάλιστα, κύριε. 406 00:25:16,056 --> 00:25:17,724 "Μάλιστα"; Γαμημένο αρχίδι. 407 00:25:19,142 --> 00:25:21,228 Δηλαδή, λες ότι θα λιποτακτήσεις; 408 00:25:22,479 --> 00:25:24,064 Όχι, κύριε. Συγγνώμη, κύριε. 409 00:25:28,068 --> 00:25:29,236 Πλάκα κάνω. 410 00:25:31,738 --> 00:25:34,574 Θεέ μου, αστείο ήταν. Συγγνώμη. 411 00:25:34,658 --> 00:25:37,494 Κάνε ένα τσιγάρο. Τα έφεραν από έξω. Καλή συνέχεια. 412 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Χαίρετε. 413 00:25:40,830 --> 00:25:42,832 Πες στον Μπεόμ-γκου ότι πέρασα από εδώ. 414 00:26:09,359 --> 00:26:11,861 ΚΑΜΕΡΑ ΓΚΑΝΓΚΝΑΜ 3:30 Π.Μ. ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ, ΤΟΥΡΤΑ, ΚΟΠΕΛΑ; 415 00:26:11,945 --> 00:26:14,114 ΧΩΡΙΣ ΛΕΦΤΑ, ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ; 416 00:26:29,129 --> 00:26:34,134 180ή ΜΕΡΑ ΛΙΠΟΤΑΞΙΑΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ, ΝΕΚΡΟΣ; 417 00:26:38,263 --> 00:26:39,431 Χαίρετε. 418 00:26:40,682 --> 00:26:41,933 Είσαι ακόμα εδώ. 419 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Είπατε να περιμένω. 420 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 Είσαι χαζός ή πονηρός; 421 00:26:52,986 --> 00:26:55,196 -Μπορείς να φύγεις. -Μάλιστα, κύριε. 422 00:26:56,072 --> 00:26:59,367 Τι νόημα έχει να τους ψάχνουμε; 423 00:27:00,827 --> 00:27:02,620 Συγγνώμη, κύριε. 424 00:27:03,288 --> 00:27:04,289 Ναι. Τι θέλεις; 425 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Οι λιποτάκτες… 426 00:27:09,711 --> 00:27:11,880 δεν χρησιμοποιούν τις ταυτότητές τους. 427 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 Τι; 428 00:27:14,299 --> 00:27:16,217 Αν δεν ήταν για την κοπέλα του, 429 00:27:17,052 --> 00:27:20,096 μπορεί να δουλεύει σερβιτόρος σε μπαρ με συνοδούς. 430 00:27:21,681 --> 00:27:23,933 Στέλνουν σερβιτόρους να πάρουν λουλούδια 431 00:27:24,017 --> 00:27:25,685 για να τα δώσουν σε συνοδούς. 432 00:27:27,437 --> 00:27:29,773 Καθένας δουλεύει εκεί. Ακόμα και λιποτάκτης… 433 00:27:29,856 --> 00:27:31,274 Ηλίθιε. 434 00:27:32,609 --> 00:27:34,611 Ποιος σου είπε να τα δεις αυτά; 435 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 -Συγγνώμη, κύριε. -Φύγε. 436 00:27:39,699 --> 00:27:40,867 Χαίρετε. 437 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 Ξέρεις πού είμαι επικεφαλής; 438 00:28:17,237 --> 00:28:19,030 Ευχαριστώ. Μάλιστα, κύριε, ξέρω. 439 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 Πού είμαι επικεφαλής; 440 00:28:21,282 --> 00:28:22,909 Για τους λιποτάκτες, κύριε. 441 00:28:24,577 --> 00:28:26,454 Με εκνευρίζει. 442 00:28:26,538 --> 00:28:27,956 Σοβαρά. Τι τον έπιασε; 443 00:28:28,039 --> 00:28:29,749 Μιλάει στον λοχία Παρκ. 444 00:28:30,583 --> 00:28:32,252 Μπορεί να τον θέλει για τους D.P. 445 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Είναι δυνατόν; 446 00:28:35,922 --> 00:28:37,882 Βούλωσέ το και τράβα τα χόρτα 447 00:28:37,966 --> 00:28:39,843 προτού σου τραβήξω τα μαλλιά. 448 00:28:41,344 --> 00:28:43,221 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 449 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Είχες δίκιο χθες. 450 00:28:45,557 --> 00:28:46,808 Ήταν σερβιτόρος. 451 00:28:47,600 --> 00:28:49,269 Αλήθεια, κύριε; 452 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 Θες να μπεις στους D.P; 453 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Ορίστε, κύριε; 454 00:28:53,857 --> 00:28:55,525 Ξέρω ότι με άκουσες, αλήτη. 455 00:28:56,443 --> 00:28:57,360 Δεν θέλεις; 456 00:28:58,445 --> 00:28:59,362 Δεν είναι αυτό. 457 00:29:01,156 --> 00:29:05,076 Ο επικεφαλής νοσηλεύεται στο Στρατιωτικό Νοσοκομείο. 458 00:29:07,620 --> 00:29:10,790 Μα έχουμε την τοποθεσία του λιποτάκτη. Χρειαζόμαστε κάποιον. 459 00:29:12,584 --> 00:29:16,087 Οι στρατιώτες του D.P δουλεύουν σε δυάδες. Έχουμε μια κενή θέση. 460 00:29:16,755 --> 00:29:17,714 Κατάλαβες; 461 00:29:19,048 --> 00:29:20,091 Μάλιστα, κύριε. 462 00:29:22,594 --> 00:29:23,678 Είσαι μέσα ή όχι; 463 00:29:27,015 --> 00:29:28,725 Θα το δοκιμάσω, κύριε. 464 00:29:28,808 --> 00:29:30,810 Ή μπαίνεις ή δεν μπαίνεις. Χωρίς δοκιμή. 465 00:29:36,107 --> 00:29:38,067 Τι κοιτάζει αυτός ο μαλάκας; 466 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 Θα το κάνω, κύριε. 467 00:29:48,077 --> 00:29:48,912 Ωραία. 468 00:29:52,665 --> 00:29:55,668 Όταν δέχεσαι τσιγάρα, το κάνεις με τα δύο χέρια. 469 00:30:01,257 --> 00:30:03,134 Φόρα κάτι και βρες με έξω. 470 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 471 00:30:08,348 --> 00:30:09,474 Έχεις γνωριμίες; 472 00:30:09,557 --> 00:30:11,518 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο. Όχι, κύριε. 473 00:30:12,060 --> 00:30:14,062 Του πήρες πίπα ή κάτι τέτοιο; 474 00:30:14,145 --> 00:30:15,438 Όχι, κύριε. 475 00:30:15,522 --> 00:30:18,483 Θεέ μου, είσαι πολύ κωλόφαρδος. 476 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 Έχω πάρα πολύ καιρό να βγω έξω! 477 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 Είναι Nike. 478 00:30:37,919 --> 00:30:40,421 Σουνγκ-γου, καιρό έχεις να φύγεις. 479 00:30:42,507 --> 00:30:45,176 Δεκανέας Παρκ Σουνγκ-γου, υπηρεσία με άλλον έναν. 480 00:30:45,260 --> 00:30:46,511 Εσύ ποιος είσαι; 481 00:30:46,594 --> 00:30:49,013 Στρατιώτης Αν Τζουν-χο, κύριε. 482 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 Αντικαθιστά τον Χαν Χο-γέολ. 483 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 -Ελάτε επιτέλους! -Χαίρετε. 484 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Καλά να περάσετε. 485 00:30:56,771 --> 00:30:58,231 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 486 00:30:59,357 --> 00:31:00,608 Χαίρετε. 487 00:31:09,075 --> 00:31:10,994 Οι πληροφορίες για τον λιποτάκτη. 488 00:31:11,077 --> 00:31:13,079 Τον έδειραν γιατί ξέχασε τα εμβατήρια. 489 00:31:13,705 --> 00:31:17,834 Μπήκε σε μηχανή αναζήτησης από πανδοχείο στο Γκάνγκναμ. 490 00:31:17,917 --> 00:31:21,713 Ναι, στο καταλληλότερο μέρος για καλοπέραση. 491 00:31:21,796 --> 00:31:25,425 Μάλλον κρύβεται εκεί. Φέρτε τον πίσω αμέσως. 492 00:31:25,508 --> 00:31:26,676 Μάλιστα, κύριε. 493 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Εσύ γιατί δεν απαντάς; 494 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 Μάλιστα, κύριε. 495 00:31:34,601 --> 00:31:35,810 Καλή τύχη εκεί έξω. 496 00:31:38,187 --> 00:31:39,647 Πάρ' το γρήγορα. 497 00:31:43,902 --> 00:31:46,696 Πρέπει απλώς να τον φέρετε πίσω. Δεν είναι δύσκολο. 498 00:31:51,117 --> 00:31:58,124 ΓΚΑΝΓΚΓΟΥΟΝ ΕΞΠΡΕΣ 499 00:32:02,170 --> 00:32:03,838 Ας φάμε πρώτα. 500 00:32:04,422 --> 00:32:06,257 Δεν πάμε κατευθείαν στο πανδοχείο; 501 00:32:06,341 --> 00:32:07,592 Είσαι τρελός; 502 00:32:07,675 --> 00:32:10,303 Δεν ήρθαμε ως εδώ για να γυρίσουμε πίσω αμέσως. 503 00:32:10,386 --> 00:32:13,514 -Και πάλι, πρέπει να… -Μην ανησυχείς, εντάξει; 504 00:32:14,307 --> 00:32:16,935 Είμαστε οι μόνοι που τον ψάχνουν σε όλο τον κόσμο. 505 00:32:17,727 --> 00:32:19,687 -Κι αν το σκάσει… -Έλεος. 506 00:32:20,605 --> 00:32:22,190 Αυτό θα είναι ακόμα καλύτερο. 507 00:32:23,858 --> 00:32:26,861 Θα έχουμε άλλη μια ευκαιρία να βγούμε για να τον πιάσουμε. 508 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 Ας το πάμε αργά, εντάξει; 509 00:32:34,035 --> 00:32:36,996 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΛΙΠΟΤΑΚΤΗ, ΝΑ ΕΛΕΓΧΘΟΥΝ 510 00:32:38,873 --> 00:32:41,918 Δεν ξέρεις πώς να αφομοιώνεσαι. 511 00:32:43,127 --> 00:32:44,796 Δεν πειράζει. 512 00:32:46,798 --> 00:32:49,717 Απόλαυσε το γαμημένο ποτό σου 513 00:32:49,801 --> 00:32:51,636 και διασκέδασε. 514 00:32:53,596 --> 00:32:55,640 Μετά, μπορούμε να τον πιάσουμε. 515 00:33:00,269 --> 00:33:01,521 Άσπρο πάτο. 516 00:33:05,274 --> 00:33:06,317 Πιες το. 517 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 Έλα. Μάζεψες κόσμο; 518 00:33:20,248 --> 00:33:21,541 Τι σκατά; 519 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 Η κοπέλα σου δεν έχει φίλες; 520 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 Δεν θα ξέρουν ότι είμαστε φαντάροι! 521 00:33:36,973 --> 00:33:39,559 HENNESSY RICHARD 8.800.000 ΓΟΥΟΝ 522 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 Τζουν-χο. 523 00:33:41,352 --> 00:33:42,687 Στρατιώτης Αν Τζουν… 524 00:33:44,063 --> 00:33:46,107 Μην καρφώνεσαι, ηλίθιε. 525 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Τζουν-χο. 526 00:33:50,486 --> 00:33:51,487 Άκου. 527 00:33:53,448 --> 00:33:58,202 Αυτός ο αλήτης είναι αλλοδαπός, δεν χρειαζόταν να πάει στρατό. 528 00:33:58,995 --> 00:34:03,166 Δουλεύει στην εταιρεία του πατέρα του, στην αμυντική βιομηχανία. 529 00:34:03,249 --> 00:34:05,418 Ο κουνιάδος του είναι γιατρός. 530 00:34:05,501 --> 00:34:08,421 Έτσι, απέφυγε τον στρατό παριστάνοντας τον ανάπηρο. 531 00:34:09,255 --> 00:34:13,760 Όλοι αυτοί οι μαλάκες θα έπρεπε να είναι στη φυλακή. 532 00:34:15,386 --> 00:34:16,304 Έλα. 533 00:34:17,138 --> 00:34:19,599 Καταλαβαίνεις γιατί στενοχωριέμαι τόσο; 534 00:34:21,434 --> 00:34:22,810 Ο πατέρας μου 535 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 ήθελε να γίνει δήμαρχος άλλη μια φορά. 536 00:34:28,858 --> 00:34:30,985 Και γι' αυτό, 537 00:34:31,069 --> 00:34:36,699 υπηρετώ με συνέπεια τη γαμημένη στρατιωτική μου θητεία. 538 00:34:36,783 --> 00:34:37,909 Κατάλαβες; 539 00:34:37,992 --> 00:34:38,951 Μάλιστα, κύριε. 540 00:34:39,035 --> 00:34:41,829 Βαρέθηκα αυτήν την ιστορία. Θα σταματήσεις; 541 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 Τι στον διάολο; 542 00:34:48,503 --> 00:34:49,670 Γαμώτο. 543 00:34:50,671 --> 00:34:52,632 Πλάκα κάνω. 544 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 -Πλάκα κάνω. Συγγνώμη. -Αμάν. 545 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 Με τρόμαξες. 546 00:34:57,178 --> 00:34:59,263 Ας τραγουδήσουμε το "Gangnam Style" του PSY. 547 00:34:59,347 --> 00:35:01,265 Τζουν-χο. 548 00:35:01,349 --> 00:35:04,519 -Συγγνώμη, εντάξει; -Δεν πειράζει. 549 00:35:04,602 --> 00:35:05,686 Πιες. 550 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 -Κάντε λίγο θόρυβο! -Πιες. 551 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 Είναι τόσο… 552 00:35:15,863 --> 00:35:19,951 -Θέλω φάρμακο για το χανγκόβερ. -Ένα κορίτσι θερμό και καλοσυνάτο… 553 00:35:58,322 --> 00:35:59,532 Εμπρός; 554 00:36:02,535 --> 00:36:03,953 Τζουν-χο; 555 00:36:20,469 --> 00:36:21,721 Συγγνώμη. 556 00:36:23,848 --> 00:36:24,807 Συγγνώμη. 557 00:36:26,934 --> 00:36:28,811 Να δανειστώ τον αναπτήρα σου; 558 00:36:33,691 --> 00:36:34,650 Ευχαριστώ. 559 00:36:34,734 --> 00:36:36,777 Κρατήσέ τον. Έχω κι άλλον. 560 00:36:47,538 --> 00:36:49,040 Πήρες άδεια; 561 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Ναι, μάλλον. 562 00:36:59,300 --> 00:37:02,094 Εντάξει. Καλά να περάσεις. 563 00:37:02,178 --> 00:37:03,512 Εντάξει. 564 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 Γαμώτο. 565 00:37:21,364 --> 00:37:25,451 Γιατί αργείτε τόσο; Γυρίστε πίσω. 566 00:37:25,534 --> 00:37:27,203 Εντάξει, κύριε. 567 00:37:31,082 --> 00:37:35,002 Γαμώτο. 568 00:37:40,967 --> 00:37:46,472 Ας ανεβούμε στο άλογο 569 00:37:48,599 --> 00:37:53,020 Ας ανεβούμε στο άλογο 570 00:37:53,104 --> 00:37:56,607 Ας ανεβούμε στο άλογο 571 00:37:56,691 --> 00:37:58,109 Τζουν-χο. 572 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 D.P.! 573 00:38:05,074 --> 00:38:07,994 Γνωρίστε τους "Dirty Players", τους βρόμικους παίκτες. 574 00:38:35,396 --> 00:38:37,857 Το κινητό σου χτυπάει συνεχώς. 575 00:38:43,487 --> 00:38:45,781 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ ΑΡΧΙΛΟΧΙΑΣ ΠΑΡΚ ΜΠΕΟΜ-ΓΚΟΥ 576 00:38:50,953 --> 00:38:52,747 Δεν το πιστεύω. 577 00:39:00,087 --> 00:39:01,339 Στρατιώτης Αν Τζουν… 578 00:39:01,422 --> 00:39:03,341 Κωλομαλάκα! Πού είσαι; 579 00:39:05,259 --> 00:39:06,177 Στο πανδοχείο… 580 00:39:06,260 --> 00:39:08,679 Κάποιος πέθανε όσο εσείς τα πίνατε! 581 00:39:09,555 --> 00:39:10,431 Ορίστε; 582 00:39:11,557 --> 00:39:14,018 Μαλάκα! Έπρεπε μόνο να τον φέρετε εδώ. 583 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Πού είσαι τώρα; 584 00:39:19,982 --> 00:39:22,109 Πού στον διάολο ήσουν; 585 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 Ευχαριστώ. 586 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Κράτησέ το. Έχω κι άλλο. 587 00:39:34,830 --> 00:39:36,165 Ο Σιν Γου-σουκ αυτοκτόνησε. 588 00:39:37,375 --> 00:39:39,543 Άναψε κάρβουνα στο δωμάτιο του πανδοχείου. 589 00:39:43,714 --> 00:39:46,550 Πήγε και ομάδα διάσωσης, αλλά εσείς… 590 00:40:00,398 --> 00:40:01,482 Συγγνώμη. 591 00:40:03,234 --> 00:40:05,152 Να δανειστώ τον αναπτήρα σου; 592 00:40:06,654 --> 00:40:08,948 Κράτα τον. Έχω κι άλλον. 593 00:40:34,390 --> 00:40:36,142 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ ΣΙΝ ΓΟΥ-ΣΟΥΚ 594 00:40:36,225 --> 00:40:37,643 Πήρες άδεια; 595 00:40:38,185 --> 00:40:39,770 Ναι, μάλλον. 596 00:40:40,980 --> 00:40:42,523 Εντάξει. Καλά να περάσεις. 597 00:40:43,649 --> 00:40:44,859 Εντάξει. 598 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 Ηλίθιε. 599 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Στάσου ίσια, αλήτη. 600 00:41:03,586 --> 00:41:04,962 Λες να αστειεύομαι; 601 00:41:07,965 --> 00:41:09,800 Τι στο καλό μού έφερες; 602 00:41:09,884 --> 00:41:10,968 Άσ' τον ήσυχο. 603 00:41:11,719 --> 00:41:13,012 Πλάκα μου κάνεις; 604 00:41:43,709 --> 00:41:44,835 Ναι, είναι… 605 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 ο αδερφός μου. 606 00:42:06,398 --> 00:42:07,399 Πού είναι ο Γου-σουκ; 607 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 Τη γαμήσαμε. 608 00:42:30,756 --> 00:42:32,299 Καημένε Γου-σουκ! 609 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 Γου-σουκ! 610 00:42:45,354 --> 00:42:48,482 Καημένο μου αγόρι! 611 00:42:50,985 --> 00:42:53,070 Θεέ μου, καημένε μου Γου-σουκ! 612 00:42:58,909 --> 00:43:04,873 Γου-σουκ! 613 00:43:09,295 --> 00:43:10,921 Τι κάνατε όταν πέθανε; 614 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 Κάναμε παρακολούθηση, αλήθεια. 615 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Και; 616 00:43:17,928 --> 00:43:20,097 Ψάχναμε πληροφορίες, μα αποκοιμηθήκαμε… 617 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 Ψάχνατε πληροφορίες ενώ μπορούσατε να τον πιάσετε; 618 00:43:25,853 --> 00:43:27,605 Περιμένετε να σας πιστέψω; 619 00:43:27,688 --> 00:43:29,565 Μάλιστα, κύριε. 620 00:43:29,648 --> 00:43:30,858 Αν Τζουν-χο. 621 00:43:31,650 --> 00:43:32,901 Εσύ θα μου πεις. 622 00:43:36,447 --> 00:43:39,325 -Δεν θα μιλήσεις; -Νομίζω ότι είναι σε σοκ. 623 00:43:39,408 --> 00:43:41,076 Δεν μιλάει εδώ και ώρα. 624 00:43:45,456 --> 00:43:46,332 Πάρε αυτό. 625 00:43:53,881 --> 00:43:55,758 ΤΕΚΜΗΡΙΟ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΣΕ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ 626 00:43:55,841 --> 00:43:58,177 Εσείς τον σκοτώσατε. 627 00:44:00,012 --> 00:44:01,096 Χαίρετε. 628 00:44:04,183 --> 00:44:06,268 Γαμώτο, τα σκατώσαμε. 629 00:44:07,227 --> 00:44:10,147 Μην πεις σε κανέναν για χθες. Θα μπλέξουμε περισσότερο. 630 00:44:11,940 --> 00:44:13,525 Πάμε μέσα. 631 00:44:17,655 --> 00:44:18,989 Δεν μ' άκουσες; 632 00:44:21,825 --> 00:44:23,285 Πάμε, είπα. 633 00:44:31,752 --> 00:44:33,337 Σου έστριψε; 634 00:44:35,130 --> 00:44:36,340 Έλα εδώ. 635 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Έλα. 636 00:44:42,054 --> 00:44:43,389 Τι κάνεις; 637 00:44:44,473 --> 00:44:45,849 Κάποιος πέθανε. 638 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Θες να πεθάνεις κι εσύ; 639 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 640 00:45:02,783 --> 00:45:04,660 Κάποιος πέθανε. 641 00:45:05,494 --> 00:45:08,205 Κάποιος πέθανε, καθίκι. 642 00:45:11,458 --> 00:45:12,543 Πέθανε. 643 00:45:14,336 --> 00:45:15,421 Κάθαρμα. 644 00:45:19,258 --> 00:45:20,175 Κάποιος… 645 00:45:21,760 --> 00:45:22,719 πέθανε. 646 00:45:23,345 --> 00:45:25,431 Κάποιος πέθανε. 647 00:45:25,514 --> 00:45:26,765 Γαμημένο κάθαρμα. 648 00:45:26,849 --> 00:45:28,475 -Μαλάκα… -Αν Τζουν-χο, τι κάνεις; 649 00:45:28,559 --> 00:45:29,726 Άφησέ τον! 650 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Γαμώτο. 651 00:45:31,812 --> 00:45:33,522 Αφήστε με, μαλάκες! 652 00:45:34,565 --> 00:45:36,400 -Κάθαρμα! -Σύνελθε! 653 00:45:36,483 --> 00:45:37,568 Καριόλη! 654 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 -Αν Τζουν-χο! -Αφήστε με! 655 00:45:39,069 --> 00:45:41,780 -Τζουν-χο, τι κάνεις, ρε αλήτη; -Παλιομαλάκα! 656 00:45:41,864 --> 00:45:44,324 -Μαλάκα… -Άφησέ τον, ρε αλήτη! 657 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 -Κάθαρμα! -Άφησέ τον! 658 00:45:52,166 --> 00:45:55,752 ΦΙΛΙΚΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΚΟ ΚΙΟΥΝΓΚ-ΠΙΟ 659 00:45:55,836 --> 00:45:59,214 ΦΙΛΙΚΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΛΙ ΣΟΥΛ 660 00:48:44,129 --> 00:48:49,134 Υποτιτλισμός: Ελένη Πρατσινάκη