1
00:00:34,957 --> 00:00:37,883
Danes bom govoril angleško,
2
00:00:38,082 --> 00:00:41,258
zaradi svojih mednarodnih
prijateljev in oboževalcev.
3
00:00:41,457 --> 00:00:47,008
Zgodba, ki vam jo bom povedal,
je ena mojih najljubših.
4
00:00:47,207 --> 00:00:51,816
In upam,
da boste uživali,
5
00:00:52,091 --> 00:00:54,390
kot uživam jaz.
6
00:00:55,957 --> 00:01:00,691
Nekoč, v daljni deželi,
imenovani München …
7
00:01:00,957 --> 00:01:04,275
Daljni za moje
mednarodne prijatelje.
8
00:01:04,500 --> 00:01:08,566
… je na koncu mesta
stala stara zidana stavba.
9
00:01:09,415 --> 00:01:13,441
Ta stavba je bila tovarna
uglednega ključavničarja
10
00:01:13,691 --> 00:01:16,216
Hansa Wagnerja.
11
00:01:16,415 --> 00:01:21,424
Včasih je bil delaven družinski
človek, steber skupnosti,
12
00:01:21,625 --> 00:01:25,025
do tragične smrti
njegove žene in sina.
13
00:01:25,832 --> 00:01:29,507
Največje delo je dosegel
v svojih poznih letih.
14
00:01:29,707 --> 00:01:31,519
Izdelal je štiri trezorje,
15
00:01:31,719 --> 00:01:35,591
po enega za vsako opero iz legendarnega
cikla Prstan Richarda Wagnerja,
16
00:01:35,790 --> 00:01:40,483
ki vsebuje štiri epske opere,
ki jih navdihuje nordijska mitologija.
17
00:01:41,250 --> 00:01:43,841
Ti štirje trezorji so bili:
18
00:01:44,040 --> 00:01:46,207
Das Rheingold,
19
00:01:46,707 --> 00:01:49,650
Die Walküre ali Valkyrie,
20
00:01:50,875 --> 00:01:52,775
Siegfried
21
00:01:54,290 --> 00:01:57,483
in na koncu Götterdämmerung,
22
00:01:57,790 --> 00:02:00,816
znan tudi kot Somrak bogov.
23
00:02:02,375 --> 00:02:07,066
Za Hansa Wagnerja so bile
ključavnice in trezorji uganke.
24
00:02:07,875 --> 00:02:10,250
Uganke, ki jih je
znal rešiti samo tisti,
25
00:02:10,449 --> 00:02:14,233
ki je bil resnično vreden skrivnosti,
ki so jih ti trezorji čuvali.
26
00:02:15,500 --> 00:02:18,974
Legenda pravi, da če poskusite
odpreti trezorje na silo,
27
00:02:19,175 --> 00:02:21,974
bo njihova vsebina zgorela
28
00:02:22,816 --> 00:02:25,515
in ostali bodo
zaklenjeni za vedno.
29
00:02:26,375 --> 00:02:29,341
Toda Hansovo delo se
ni končalo s ciklom Prstan.
30
00:02:29,540 --> 00:02:32,008
Moral je izdelati
še en trezor.
31
00:02:32,207 --> 00:02:34,675
Trezor, do katerega ga
je vodilo njegovo življenje.
32
00:02:34,875 --> 00:02:38,941
V katerega bi lahko shranil
vso svojo bolečino in žalost,
33
00:02:39,358 --> 00:02:41,957
in ga zaklenil za vedno.
34
00:02:43,858 --> 00:02:48,449
Ljudje so poskušali osvoboditi Wagnerja
iz grobnice, ki jo je izdelal zase,
35
00:02:48,650 --> 00:02:51,566
vendar je bilo njegovo delo
preveč popolno.
36
00:02:52,665 --> 00:02:56,066
Trezor, v katerem je Wagner
umrl, ni bil nikoli odprt.
37
00:02:56,332 --> 00:03:02,108
Postal je njegova grobnica in bil vržen
v ocean skupaj z njegovim truplom.
38
00:03:02,875 --> 00:03:04,216
Rheingold,
39
00:03:04,415 --> 00:03:06,425
Valkyrie in Siegfried
40
00:03:06,625 --> 00:03:09,633
še vedno služijo svojemu
prvotnemu namenu.
41
00:03:09,832 --> 00:03:14,425
Njihova lokacija ostaja ena
največjih ugank na svetu.
42
00:03:14,625 --> 00:03:19,400
Nihče pa ne ve, kaj se je
zgodilo z Götterdämmerungom.
43
00:03:21,875 --> 00:03:24,716
Dobro. To je bil moj
posnetek. Hvala za ogled.
44
00:03:24,915 --> 00:03:29,300
Kot vedno sem bil z vami
Sebastian Schlencht-Wöhnert,
45
00:03:29,500 --> 00:03:32,167
vaš vrhunski vlomilec trezorjev.
Prosim, všečkajte,
46
00:03:32,582 --> 00:03:36,300
in se naročite na kanal.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,108
To je vse.
Hvala in nasvidenje.
48
00:03:42,665 --> 00:03:45,008
To je bilo popolno.
49
00:03:45,207 --> 00:03:47,807
In naloži.
50
00:04:18,274 --> 00:04:20,875
V redu.
51
00:04:21,500 --> 00:04:25,065
Začetek še enega
dolgočasnega dneva.
52
00:05:03,475 --> 00:05:06,175
Izvolite.
–Hvala.
53
00:05:07,458 --> 00:05:09,858
Izvolite.
54
00:05:24,040 --> 00:05:26,216
ODPRTO
55
00:05:26,815 --> 00:05:28,949
Dobro jutro.
Kako vam lahko pomagam?
56
00:05:29,149 --> 00:05:32,658
Poslušaj me, mladenič!
57
00:05:32,858 --> 00:05:37,358
Nekoč je bilo vse bolje,
mnogo bolje …
58
00:05:45,207 --> 00:05:48,207
V ŽIVO IZ LAS VEGASA
APOKALIPSA ZOMBIJEV
59
00:06:17,120 --> 00:06:20,319
DrSi predstavlja
VOJSKA TATOV
60
00:06:24,332 --> 00:06:26,233
ZAPRTO
61
00:06:27,500 --> 00:06:29,699
Grem na odmor za kosilo.
62
00:06:46,207 --> 00:06:48,800
KOMENTAR NA POSNETEK
"HANS WAGNER"
63
00:06:49,000 --> 00:06:50,300
Počakaj.
64
00:06:50,500 --> 00:06:52,699
HANS WAGNER – 1 OGLED
65
00:06:54,415 --> 00:06:56,175
Mojbog!
66
00:06:56,375 --> 00:06:57,591
PRED ENO MINUTO
67
00:06:57,790 --> 00:06:59,382
"Želite preizkusiti
svoje sposobnosti?
68
00:06:59,582 --> 00:07:04,141
Berlin, ulica Leipziger.
Geslo: Götterdämmerung."
69
00:07:39,540 --> 00:07:42,007
Živjo, jaz sem …
70
00:07:42,207 --> 00:07:44,425
Ne vem, če sem
na pravem naslovu,
71
00:07:44,625 --> 00:07:47,382
ampak prišel sem
zaradi tajne naloge.
72
00:07:47,582 --> 00:07:49,675
Razumete?
73
00:07:49,875 --> 00:07:52,899
Me razumete?
Povem po angleško?
74
00:07:53,250 --> 00:07:54,632
V redu.
75
00:07:54,832 --> 00:08:00,065
Tu sem zaradi
zelo tajne naloge.
76
00:08:00,833 --> 00:08:04,358
Naročili so mi, naj rečem
Götterdämmerung.
77
00:08:07,915 --> 00:08:10,516
Götterdämmerung?
78
00:08:12,790 --> 00:08:15,440
Götterdämmerung.
79
00:08:20,875 --> 00:08:24,940
Kdo je pripravljen
na glavni dogodek?
80
00:08:29,000 --> 00:08:34,232
Dame in gospodje, pozdravite
našega zadnjega tekmovalca.
81
00:08:34,540 --> 00:08:37,140
Namenite mu velik aplavz.
82
00:08:40,125 --> 00:08:44,066
Sebastian Schlencht …
83
00:08:44,415 --> 00:08:47,548
Ne morem izgovoriti
tvojega prekletega priimka.
84
00:08:48,582 --> 00:08:51,015
Mojega? Meni govori?
85
00:08:51,216 --> 00:08:52,883
Seveda. Loti se dela.
86
00:08:53,082 --> 00:08:54,424
Kaj?
–Na svoje mesto.
87
00:08:54,625 --> 00:08:56,799
Dame in gospodje …
–Pozdravljen, gospod.
88
00:08:57,000 --> 00:08:59,091
Položite svoje stave!
–Jaz sem Sebastian.
89
00:08:59,290 --> 00:09:02,600
Vas lahko vprašam,
kaj, hudiča, se dogaja?
90
00:09:04,125 --> 00:09:06,466
Ura je nastavljena.
–Hvala.
91
00:09:06,666 --> 00:09:10,899
Pripravljeni … Zdaj!
92
00:09:17,416 --> 00:09:22,607
V naslednji krog se prebijejo
samo štirje tekmovalci.
93
00:09:33,915 --> 00:09:36,899
Tekmovalec št. 1 je končal.
94
00:09:37,790 --> 00:09:40,816
Na voljo so še tri mesta.
95
00:09:41,549 --> 00:09:44,941
Počakajte!
Zdaj sta dva.
96
00:09:45,875 --> 00:09:48,475
Čas se izteka.
97
00:09:53,207 --> 00:09:54,924
To!
98
00:09:55,125 --> 00:09:57,725
Še eno mesto je ostalo.
99
00:10:03,582 --> 00:10:06,182
To je to.
100
00:10:07,707 --> 00:10:13,399
Če je vaš trezor ostal zaklenjen,
prosim, zapustite prizorišče.
101
00:10:15,957 --> 00:10:19,258
Za polfinale so nam
ostali štirje tekmovalci:
102
00:10:19,457 --> 00:10:20,258
Ognjena krogla,
103
00:10:20,457 --> 00:10:21,716
Neustrašna,
104
00:10:21,916 --> 00:10:23,674
Neo
105
00:10:23,875 --> 00:10:27,691
in g. Nervozni.
106
00:10:30,457 --> 00:10:33,057
Tišina, prosim.
107
00:10:35,250 --> 00:10:36,758
Ura je nastavljena.
108
00:10:36,957 --> 00:10:39,216
Pripravljeni …
109
00:10:39,415 --> 00:10:42,982
In … zdaj!
110
00:11:10,416 --> 00:11:13,015
Neo je na drugi številčnici.
111
00:11:15,582 --> 00:11:18,182
Enako g. Nervozni.
112
00:11:40,915 --> 00:11:45,716
Na drugem mestu
je končal g. Nervozni.
113
00:11:45,915 --> 00:11:49,107
Gledamo novega prvaka?
114
00:11:52,790 --> 00:11:55,857
Stavite, prosim.
Položite svoje stave!
115
00:11:56,707 --> 00:12:00,049
Ura je nastavljena
na tri minute.
116
00:12:00,250 --> 00:12:05,365
Če nikomur ne uspe,
bo rezultat izenačen.
117
00:12:07,625 --> 00:12:09,883
Pripravljena,
118
00:12:10,082 --> 00:12:12,541
pozor,
119
00:12:12,740 --> 00:12:15,740
zdaj!
120
00:12:46,332 --> 00:12:48,932
Je že?
121
00:12:51,125 --> 00:12:53,725
Ta je zahteven.
122
00:12:58,250 --> 00:13:01,191
O, ne.
Ostala je ena minuta,
123
00:13:01,625 --> 00:13:03,341
pa sploh še nisem
začel vdirati v trezor.
124
00:13:03,541 --> 00:13:06,140
Ker ne veš, kako.
125
00:13:07,500 --> 00:13:10,482
To je slabo zame, kajne?
126
00:13:11,375 --> 00:13:13,383
Želim samo pojasniti …
–Utihni!
127
00:13:13,582 --> 00:13:16,908
V redu.
Če ti tako rečeš.
128
00:13:55,250 --> 00:13:59,566
Dame in gospodje,
v mestu je nov poba!
129
00:14:06,207 --> 00:14:08,807
Ljubim te, Nervozni!
130
00:14:10,666 --> 00:14:12,674
Potreben je samo
trening in veliko vaje.
131
00:14:12,875 --> 00:14:14,591
Ubil te bom!
132
00:14:14,791 --> 00:14:19,566
Ubil te bom!
Ubil te bom, usrane!
133
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
Hvala.
134
00:14:23,957 --> 00:14:26,557
Hvala.
135
00:14:31,500 --> 00:14:33,758
Takrat sem jo prvič videl.
136
00:14:33,957 --> 00:14:36,625
Žensko, ki jo bom
poznal kot Gwendoline.
137
00:14:37,500 --> 00:14:40,941
Žensko, ki mi bo
spremenila življenje.
138
00:14:41,832 --> 00:14:45,341
Sčasoma se bom
veliko naučil o njej.
139
00:14:45,540 --> 00:14:49,966
Na primer, da je bila stara
šest let, ko je ukradla prvo uro.
140
00:14:50,165 --> 00:14:53,383
Da je imela 16 let,
ko so ji prvič zlomili srce.
141
00:14:53,582 --> 00:14:56,707
In takrat je prvič ukradla avto.
142
00:14:59,332 --> 00:15:02,883
Izvedel bom, da je pri 17. letih
končala na Interpolovi tiralici.
143
00:15:03,082 --> 00:15:04,357
ISKANA
144
00:15:05,457 --> 00:15:10,441
Toda v tistem trenutku, v tisti kleti,
nisem vedel nič od tega.
145
00:15:10,875 --> 00:15:14,049
Edino, kar sem takrat vedel,
je bilo, da od vseh ljudi v kleti,
146
00:15:14,250 --> 00:15:16,850
se mi je samo ona nasmehnila.
147
00:15:24,207 --> 00:15:25,508
Hvala!
148
00:15:25,707 --> 00:15:29,857
Pojma nimam, kaj se dogaja,
ampak hvala.
149
00:15:32,000 --> 00:15:34,399
Hvala.
150
00:16:26,375 --> 00:16:28,716
Hvala.
151
00:16:28,916 --> 00:16:30,424
Hvala.
152
00:16:30,625 --> 00:16:33,225
Živjo, Sebastian.
153
00:16:34,832 --> 00:16:37,441
Prekleto!
154
00:16:44,625 --> 00:16:47,225
Počakaj.
Tebe pa poznam.
155
00:16:47,500 --> 00:16:50,100
Sinoči si bila
v tisti čudni hiši.
156
00:16:50,500 --> 00:16:54,232
Sebastian, jaz sem razlog,
da si bil sinoči tam.
157
00:16:56,375 --> 00:16:57,299
Mojbog.
158
00:16:57,500 --> 00:17:01,299
Ta en ogled na YouTubu
je tvoj, kajne? –Tako je.
159
00:17:01,500 --> 00:17:04,508
In moram reči,
kakšna škoda je to.
160
00:17:04,708 --> 00:17:07,316
Tvoj kanal je super, Sebastian.
161
00:17:07,665 --> 00:17:10,266
Hvala. Vem.
162
00:17:10,833 --> 00:17:13,691
Ampak naj te vprašam,
163
00:17:14,458 --> 00:17:17,057
kdo si ti?
164
00:17:19,000 --> 00:17:22,067
Sem ženska,
ki ti bo spremenila življenje.
165
00:17:22,665 --> 00:17:24,840
Za vedno.
166
00:17:25,040 --> 00:17:26,383
Cmok.
167
00:17:26,583 --> 00:17:28,674
Si rekel "cmok"?
168
00:17:28,875 --> 00:17:31,607
Ja. In pogoltnil sem ga.
169
00:17:32,665 --> 00:17:34,508
Zanima te, kdo sem.
170
00:17:34,708 --> 00:17:39,133
Zanima te, kako sem vedela,
da boš v kavarni ob tej uri zjutraj.
171
00:17:39,333 --> 00:17:41,932
Ja, vse to bi rad vedel.
172
00:17:42,625 --> 00:17:45,224
Vse to vem,
ker te opazujem.
173
00:17:45,583 --> 00:17:49,840
Vem, da se ustaviš tu vsako jutro
med 8.43 in 8.47 uro.
174
00:17:50,040 --> 00:17:54,316
Naročiš si kavo in bananin mafin,
in ga sam poješ.
175
00:17:54,665 --> 00:17:58,191
Potem greš v službo
in odideš sam domov.
176
00:17:58,875 --> 00:18:02,840
Kdo sem jaz? V tej kavarni
nisem bila več kot sedem minut.
177
00:18:03,040 --> 00:18:05,641
Vidiš žensko za mano?
178
00:18:06,750 --> 00:18:09,891
Vidim.
–To je njen poročni prstan.
179
00:18:10,625 --> 00:18:13,525
In tisti tip za tretjo mizo
na moji desni …
180
00:18:15,250 --> 00:18:19,307
To je njegova ura.
In tip v kotu …
181
00:18:22,208 --> 00:18:25,816
To je pištola, ki je bila
pritrjena na njegovo stegno.
182
00:18:26,958 --> 00:18:29,557
Zanima te, kdo sem,
Sebastian.
183
00:18:30,208 --> 00:18:33,840
Kar ti bom povedala,
bo zagotovo zvenelo noro.
184
00:18:34,040 --> 00:18:36,641
Zato bom samo rekla.
185
00:18:37,583 --> 00:18:40,340
Sem tatica nakita
z mednarodno tiralico,
186
00:18:40,540 --> 00:18:44,540
in pripadam ekipi,
ki ropa banke po vsem svetu.
187
00:18:44,915 --> 00:18:47,516
In rada bi te rekrutirala.
188
00:18:48,790 --> 00:18:51,299
Ne skrbi za to.
189
00:18:51,500 --> 00:18:55,316
Vsak predmet
bom vrnila lastniku.
190
00:18:56,750 --> 00:18:57,840
Razen pištole.
191
00:18:58,040 --> 00:19:00,974
Navsezadnje sem
prihajajo družine z otroki.
192
00:19:15,500 --> 00:19:16,549
Je to poteg?
193
00:19:16,750 --> 00:19:18,758
Poteg?
Kako to misliš?
194
00:19:18,958 --> 00:19:21,549
Veš, kaj mislim.
Poteg.
195
00:19:21,750 --> 00:19:24,349
Misliš "nateg"?
196
00:19:25,458 --> 00:19:29,891
Ne, to ni niti poteg
niti nateg. Resno mislim.
197
00:19:30,958 --> 00:19:33,133
Ampak zakaj jaz?
Nisem kriminalec.
198
00:19:33,333 --> 00:19:38,816
Ker nam lahko le ti pomagaš
pri našem naslednjem podvigu.
199
00:19:39,665 --> 00:19:44,441
Nihče ne ve več
o Hansu Wagnerju.
200
00:19:44,958 --> 00:19:47,340
In zdaj, ko vem, da imaš
veščine, ki jih potrebujemo,
201
00:19:47,540 --> 00:19:50,141
mislim, da si
pravi za to nalogo.
202
00:19:50,665 --> 00:19:52,174
Cmok.
–Prosim, ne govori tega.
203
00:19:52,375 --> 00:19:54,090
Živčen sem.
–Pogoltni cmok.
204
00:19:54,290 --> 00:19:56,799
Ampak ne govori tega,
to je neumno.
205
00:19:57,000 --> 00:19:58,799
Torej …
206
00:19:59,875 --> 00:20:02,090
Kakšno kriminalno
vprašanje naj postavim?
207
00:20:02,290 --> 00:20:04,891
Naj vprašam nekaj takega …
208
00:20:09,875 --> 00:20:14,299
Kaj je tarča?
–Razumno vprašanje.
209
00:20:14,500 --> 00:20:17,008
Ne more biti …
–Ja.
210
00:20:17,208 --> 00:20:19,090
Cikel Prstan?
–Ta prekleti cikel.
211
00:20:19,290 --> 00:20:21,424
Ne. –Ja.
Cikel Prstan.
212
00:20:21,625 --> 00:20:24,857
Prekleto!
–Ja.
213
00:20:26,083 --> 00:20:28,982
Kateri?
Rheingold? Valkyrie?
214
00:20:29,415 --> 00:20:31,924
Ja. –Oba?
215
00:20:32,125 --> 00:20:35,191
Ja. In Siegfried.
216
00:20:35,958 --> 00:20:38,924
Veš za okužbo v Ameriki?
217
00:20:39,125 --> 00:20:40,424
Ja, nekaj sem slišal.
218
00:20:40,625 --> 00:20:43,924
V naslednjih 96 urah bo
njihov lastnik trezorje premaknil
219
00:20:44,125 --> 00:20:47,316
v ženevski trezor,
kjer jih bodo odpisali.
220
00:20:47,708 --> 00:20:51,840
Uničili bodo uganko, ki jo je
Wagner ustvarjal vse življenje.
221
00:20:52,790 --> 00:20:55,391
To je naša zadnja
priložnost, da jo rešimo.
222
00:20:58,708 --> 00:21:05,090
Praviš, da bomo v naslednjih
štirih dneh izvedli ne ene,
223
00:21:05,290 --> 00:21:09,549
ne dve, ampak tri mednarodne rope
in potem odleteli ob sončnem zahodu?
224
00:21:09,750 --> 00:21:11,924
Točno to pravim.
225
00:21:12,125 --> 00:21:14,465
Sploh razumeš,
kaj zahtevaš od mene?
226
00:21:14,665 --> 00:21:15,883
Tudi če želim pomagati,
227
00:21:16,083 --> 00:21:18,465
ima Siegfried sedemhodni
številčni sistem,
228
00:21:18,665 --> 00:21:20,799
z več kot tremi
bilijoni kombinacij.
229
00:21:21,000 --> 00:21:25,299
Ja, rekel sem bilijoni,
s črko "B". Bilijoni, prav?
230
00:21:25,500 --> 00:21:29,133
Poslušaj me, Sebastian.
Ozri se.
231
00:21:29,333 --> 00:21:31,424
Svet je v kurcu.
232
00:21:31,625 --> 00:21:35,900
Ta priložnost ni samo
za nas, ampak tudi zate.
233
00:21:36,540 --> 00:21:39,141
Priložnost zame …
234
00:21:40,165 --> 00:21:41,674
Za kaj?
235
00:21:41,875 --> 00:21:44,474
Za neobičajno življenje.
236
00:21:46,790 --> 00:21:49,857
Prespi in premisli.
Tukaj me boš našel.
237
00:21:54,790 --> 00:21:57,391
Skupaj se bova zabavala.
238
00:22:26,165 --> 00:22:29,258
Epidemija virusov neznanega
izvora se širi po Nevadi,
239
00:22:29,458 --> 00:22:33,883
ki pri okuženih posameznikih
povzroča steklini podobno bolezen.
240
00:22:34,083 --> 00:22:39,066
Kar je spodbudilo javnost, da je epidemijo
poimenovala "apokalipsa zombijev."
241
00:22:39,500 --> 00:22:42,924
Sredi epidemije skupina
civilistov pomaga skupnosti
242
00:22:43,125 --> 00:22:45,715
pri reševanju preživelih
na okuženih območjih.
243
00:22:45,915 --> 00:22:48,758
Poslušajmo enega
od naših dopisnikov,
244
00:22:48,958 --> 00:22:51,674
Gila Pedrettija, ki se oglaša
v živo iz Las Vegasa.
245
00:22:51,875 --> 00:22:54,482
Gil, me slišiš?
246
00:23:02,708 --> 00:23:04,924
Dragi gledalci,
247
00:23:05,125 --> 00:23:08,924
ne znam vam natančno
opisati, kaj se dogaja.
248
00:23:09,125 --> 00:23:12,299
Ampak, kot ste videli,
je resnično.
249
00:23:12,500 --> 00:23:16,258
Res se je zgodilo.
250
00:23:16,458 --> 00:23:19,340
Ko dobimo več informacij,
251
00:23:19,540 --> 00:23:23,316
vas bomo takoj
obvestili o novostih.
252
00:25:23,040 --> 00:25:25,907
Poglej okoli sebe.
Svet je v kurcu.
253
00:25:26,833 --> 00:25:29,816
To je popoln trenutek
za nas, Sebastian.
254
00:25:30,958 --> 00:25:33,258
Pridruži se nam.
255
00:25:55,750 --> 00:25:57,465
O, živjo.
256
00:25:57,665 --> 00:26:00,266
Zdravo.
257
00:26:01,625 --> 00:26:04,674
Oprosti. Ne poznam
skrivnega trkanja, da bi …
258
00:26:04,875 --> 00:26:06,215
Ne obstaja.
259
00:26:06,415 --> 00:26:09,232
To so navadna vrata.
Samo potrkaš.
260
00:26:09,833 --> 00:26:14,549
Jasno. Mislil sem,
ker smo zdaj kriminalci,
261
00:26:14,750 --> 00:26:18,008
da obstaja posebna koda,
ki je ne poznam.
262
00:26:18,208 --> 00:26:20,407
Ni ti treba šepetati.
263
00:26:21,333 --> 00:26:23,432
Samo vstopi.
264
00:26:26,583 --> 00:26:28,633
Veliko mačk.
265
00:26:28,833 --> 00:26:32,508
Iskali smo čim manj vsiljiv
prostor za načrtovanje operacij.
266
00:26:32,708 --> 00:26:35,299
Ki ne bi bil sumljiv,
in kjer nas ne bi iskali.
267
00:26:35,500 --> 00:26:38,465
Korina je našla
oglas stare ženske,
268
00:26:38,665 --> 00:26:41,299
ki nam bo plačala
za čuvanje mačk.
269
00:26:41,500 --> 00:26:43,691
Pod radarjem smo.
270
00:26:44,290 --> 00:26:47,165
In obkroženi z mačkami.
271
00:26:53,125 --> 00:26:54,883
Kdo je ta Korina?
272
00:26:55,083 --> 00:26:58,424
Sebastian,
to je Korina Dominguez.
273
00:26:58,625 --> 00:27:02,775
Glavna logističarka
in vrhunska hekerica.
274
00:27:04,540 --> 00:27:07,008
Ta film je odličen.
275
00:27:07,208 --> 00:27:11,799
Bi ga rad gledal?
–Ni še prišel ven.
276
00:27:12,000 --> 00:27:14,215
Pri desetih letih je
s pomočjo računalnika
277
00:27:14,415 --> 00:27:18,215
zaobšla varnostne sisteme
velikega filmskega studia
278
00:27:18,415 --> 00:27:21,691
in ukradla zgodnjo različico
drugega dela Piratov s Karibov.
279
00:27:22,665 --> 00:27:26,299
Sranje. Spomnim se, da je
prišel na splet. To je bila ona?
280
00:27:26,500 --> 00:27:28,508
Ja, jaz sem bila.
281
00:27:28,708 --> 00:27:32,965
Obstaja še več. Ampak
sem izpostavila to, ker si …
282
00:27:33,165 --> 00:27:35,008
Torej … –Frik.
283
00:27:35,208 --> 00:27:36,758
Tako se ne sklepa prijateljstva.
284
00:27:36,958 --> 00:27:40,357
To je bil kompliment.
Od enega frika drugemu.
285
00:27:41,750 --> 00:27:43,215
Ni ti treba jokati.
286
00:27:43,415 --> 00:27:46,150
Jokam, ker sem
alergičen na mačke.
287
00:27:46,833 --> 00:27:50,924
Alergija na mačke. Toda hvala
za kompliment, gdč. Dominguez.
288
00:27:51,125 --> 00:27:55,275
To pa je naš
voznik za pobege.
289
00:27:55,500 --> 00:27:57,900
Kralj driftanja.
290
00:28:02,208 --> 00:28:05,758
Parkirni listek.
–Ne parkiraj. Ne bom dolgo.
291
00:28:05,958 --> 00:28:08,258
Kakor hočeš.
292
00:28:23,708 --> 00:28:26,008
Prihrani mi laptop.
293
00:28:35,250 --> 00:28:37,849
Izvolite, gospod.
294
00:28:38,583 --> 00:28:40,883
Nič napitnine?
Ni problema.
295
00:28:43,333 --> 00:28:44,215
Se vidiva.
296
00:28:44,415 --> 00:28:45,674
Najboljši voznik za pobege.
297
00:28:45,875 --> 00:28:47,758
Jaz sem najhitrejši.
In nihče …
298
00:28:47,958 --> 00:28:50,383
Nihče se ne spozna na
avtomobile bolje kot jaz.
299
00:28:50,583 --> 00:28:53,924
Pobegnem v 50 sekundah.
Požri se, g. Nicolas Cage.
300
00:28:54,125 --> 00:28:56,258
Razumeš, kaj govorim,
ko govorim, kar govorim?
301
00:28:56,458 --> 00:29:00,549
Ime mi je Rolph.
Me veseli.
302
00:29:00,750 --> 00:29:02,208
Hvala.
303
00:29:02,708 --> 00:29:04,633
Ime ti je Rolph?
304
00:29:04,833 --> 00:29:07,691
Ja, moje ime je Rolph.
In tvoje?
305
00:29:08,458 --> 00:29:11,590
Sebastian.
–Sebastian?
306
00:29:11,790 --> 00:29:13,275
Kakšno bedno ime!
–Rolph …
307
00:29:13,474 --> 00:29:15,674
Kdo je ta drekač?
308
00:29:16,575 --> 00:29:21,215
Na koncu pa je tu še
naš pravi akcijski junak.
309
00:29:21,415 --> 00:29:24,016
G. Brad Cage.
310
00:29:58,833 --> 00:30:00,215
Živjo.
311
00:30:00,415 --> 00:30:04,258
Jaz sem Brad. Vodja te
majhne skupine odpadnikov.
312
00:30:04,458 --> 00:30:07,482
Vodja …
Kar domišljaj si.
313
00:30:07,875 --> 00:30:10,857
Na mojem mestu bi si tudi ti.
314
00:30:15,290 --> 00:30:19,383
Me veseli.
–Enako.
315
00:30:19,583 --> 00:30:22,840
Nasvet: Ne zajebavaj se.
316
00:30:23,040 --> 00:30:27,799
Ne vem, zakaj ti Gwen zaupa,
ampak če ti ona zaupa, ti tudi mi.
317
00:30:28,000 --> 00:30:31,633
Jasno?
–Ja, gospod.
318
00:30:31,833 --> 00:30:34,432
V redu.
Ne zajebavaj se.
319
00:30:35,833 --> 00:30:37,383
Zdaj sem živčen.
–V redu.
320
00:30:37,583 --> 00:30:39,182
Ja?
321
00:30:40,458 --> 00:30:45,299
Midva pa se že poznava.
322
00:30:45,500 --> 00:30:48,400
Sebastian, to je ekipa.
323
00:30:56,000 --> 00:30:59,674
Prosim? To je ekipa,
ki ropa po celem svetu?
324
00:30:59,875 --> 00:31:02,215
Štiri osebe?
325
00:31:02,415 --> 00:31:04,424
Zdaj nas je pet, kajne?
326
00:31:04,625 --> 00:31:08,224
Velikost je razlog,
da nas še niso ujeli.
327
00:31:09,000 --> 00:31:13,133
Je to kot v filmu, kjer
imamo vsi različne veščine,
328
00:31:13,333 --> 00:31:20,775
in lahko podvig izvedemo le,
če sodelujemo? –Ja, točno tako.
329
00:31:23,790 --> 00:31:27,049
Ljudje, to je Sebastian …
Z neizrekljivim priimkom.
330
00:31:27,250 --> 00:31:32,465
Vrhunski vlomilec trezorjev.
Vse življenje je študiral teorijo.
331
00:31:32,665 --> 00:31:35,549
Vendar svojih veščin
še nikoli ni uporabil.
332
00:31:35,750 --> 00:31:38,349
Do sedaj.
333
00:31:41,083 --> 00:31:45,482
Me veseli, da sem vas
spoznal in se pridružil ekipi.
334
00:31:51,165 --> 00:31:52,883
V redu, dame in gospodje.
335
00:31:53,083 --> 00:31:56,383
V zadnjih treh letih
smo iz različnih virov
336
00:31:56,583 --> 00:31:58,090
izbrskali lokacije treh trezorjev,
337
00:31:58,290 --> 00:32:01,590
kot tudi podrobnosti
o njihovi izdelavi.
338
00:32:01,790 --> 00:32:03,215
Ja. Vse to že vemo.
339
00:32:03,415 --> 00:32:06,215
Gremo lahko igrat Mario Kart,
medtem ko poročaš g. Mršavemu?
340
00:32:06,415 --> 00:32:07,840
Bodi vljuden, stari.
341
00:32:08,040 --> 00:32:09,840
Dama ima besedo.
–V redu.
342
00:32:10,040 --> 00:32:12,840
Hvala, Brad.
Korina, nadaljuj, prosim.
343
00:32:13,040 --> 00:32:16,883
Rheingold se nahaja
v majhni banki v Parizu.
344
00:32:17,083 --> 00:32:20,133
Obstaja 413 milijonov
možnih kombinacij.
345
00:32:20,333 --> 00:32:23,715
Je najmanj zapleten
in zato najmanj zaščiten.
346
00:32:23,915 --> 00:32:25,674
Vsebuje tudi najmanj denarja.
347
00:32:25,875 --> 00:32:27,549
Ne vem, zakaj se
obremenjujemo s tem.
348
00:32:27,750 --> 00:32:31,674
Ker ne gre samo za denar, Brad.
Ampak za iskanje.
349
00:32:31,875 --> 00:32:34,424
Ja, točno. Iskanje.
–Ja, iskanje.
350
00:32:34,625 --> 00:32:36,424
Iskanje.
–Naslednji.
351
00:32:36,625 --> 00:32:40,258
Valkyrie se nahaja v dobro
varovani banki v Pragi.
352
00:32:40,458 --> 00:32:43,799
Obstaja približno 235 milijard
možnih kombinacij.
353
00:32:44,000 --> 00:32:48,049
Ocenjuje se, da je v njem
približno 40 milijonov dolarjev.
354
00:32:48,250 --> 00:32:49,924
In to ameriških.
355
00:32:50,125 --> 00:32:53,090
Naši bodo.
–Pojdimo po ta denar.
356
00:32:53,290 --> 00:32:57,383
Siegfried pa se nahaja v igralnici
v švicarskem mestecu St. Moritz.
357
00:32:57,583 --> 00:32:59,590
Obstaja 72 bilijonov
možnih kombinacij.
358
00:32:59,790 --> 00:33:04,025
Ocenjuje se, da je v njem
kar 100 milijonov dolarjev.
359
00:33:04,790 --> 00:33:08,133
Lastnik vseh
Wagnerjevih trezorjev je
360
00:33:08,333 --> 00:33:12,590
zloglasni milijarder Bly Tanaka.
361
00:33:12,790 --> 00:33:16,691
Zagotovo si ne želimo, da nas
zalotijo, da krademo prav njemu.
362
00:33:17,083 --> 00:33:20,549
Kakšno vprašanje? –Ne.
–Ja, veliko. Na stotine.
363
00:33:20,750 --> 00:33:23,349
Na njih bomo
odgovorili na poti.
364
00:33:23,625 --> 00:33:26,025
Nimamo časa.
365
00:33:27,083 --> 00:33:29,182
PARIZ
366
00:33:40,958 --> 00:33:42,340
To bo mala malica.
367
00:33:42,540 --> 00:33:44,965
G. Stražar je danes zjutraj
videti še posebej star.
368
00:33:45,165 --> 00:33:46,865
Ja, in zelo len.
369
00:33:48,000 --> 00:33:49,700
In star.
370
00:33:52,540 --> 00:33:56,224
Orožje? Bomo uporabili orožje?
–V skrajnem primeru.
371
00:33:57,708 --> 00:34:01,258
Bomo uporabili orožje?
–Ne skrbi. Ne sme ga več nabiti.
372
00:34:01,458 --> 00:34:04,340
Zdi se mu, da tako izgleda
bolj kul. –O čem šepetata?
373
00:34:04,540 --> 00:34:07,965
Poskušam ga pomiriti,
zato odloži pištolo. Paničari.
374
00:34:08,166 --> 00:34:10,590
Saj sem jo pospravil.
–Hvala. –Zakaj panika?
375
00:34:10,791 --> 00:34:13,391
Ker bomo oropali banko?
376
00:34:13,958 --> 00:34:15,965
Saj sploh ni banka,
ampak kreditna zadruga.
377
00:34:16,166 --> 00:34:19,590
V čem je razlika?
–To je otroška banka.
378
00:34:19,791 --> 00:34:25,090
Zakaj bi imeli otroci svojo banko?
–Hoče reči, da bo to otroška igra.
379
00:34:25,291 --> 00:34:28,882
Rekli smo, da gremo po vrsti,
od najlažjega ropa do najtežjega.
380
00:34:29,083 --> 00:34:30,300
Ja, točno.
–V redu.
381
00:34:30,500 --> 00:34:34,132
Tako bo vsak naslednji bolj
nevaren in razburljiv. Prekleto.
382
00:34:34,333 --> 00:34:36,257
V primeru, če nas
pri naslednjih ujamejo,
383
00:34:36,458 --> 00:34:39,550
bomo že imeli spravljenega
nekaj denarja, ko pridemo ven.
384
00:34:39,750 --> 00:34:41,257
Kaj? O, ne.
385
00:34:41,458 --> 00:34:44,233
Mojbog. Sranje.
Vrti se mi.
386
00:34:45,250 --> 00:34:47,465
Pripravljeni smo. Kamere
predvajajo posnetek v zanki.
387
00:34:47,666 --> 00:34:50,050
Kaj, če nas ujamejo?
–Ne bodo nas ujeli.
388
00:34:50,250 --> 00:34:51,840
To bo smešno enostavno.
389
00:34:52,041 --> 00:34:53,382
Smešno?
–Smešno.
390
00:34:53,583 --> 00:34:57,590
Saj veš, ko v filmih včasih
pokažejo idealen potek ropa?
391
00:34:57,791 --> 00:35:00,965
Nikoli ni zares idealen
in vsakič gre kaj narobe.
392
00:35:01,166 --> 00:35:05,690
Ja, poznam to. –No,
nam bo šlo vse po maslu.
393
00:35:09,541 --> 00:35:12,516
Ponovimo načrt?
–Ja.
394
00:35:13,416 --> 00:35:15,840
V redu, ti greš prvi.
395
00:35:16,041 --> 00:35:21,724
Ne pozabi, da se boš strašno potil.
Zato si obriši obraz.
396
00:35:28,791 --> 00:35:29,925
Ko vstopiš,
397
00:35:30,125 --> 00:35:33,090
ne glej preveč naokoli.
Pojdi naravnost na stranišče.
398
00:35:33,291 --> 00:35:35,050
Opazovali smo banko
399
00:35:35,250 --> 00:35:40,275
in izvedeli, da ljudje kar naprej
hodijo noter samo zato, da bi srali.
400
00:35:42,416 --> 00:35:43,233
Mojbog.
401
00:35:43,432 --> 00:35:46,590
Nato pridem jaz, potem
ko ukradem ključe stražarju,
402
00:35:46,791 --> 00:35:48,840
kar bo morda najlažje
pri vsem skupaj …
403
00:35:49,041 --> 00:35:52,257
Oprostite,
mi lahko pridržite to?
404
00:35:52,458 --> 00:35:54,340
Z veseljem.
–Prijazni ste.
405
00:35:54,541 --> 00:35:58,940
Ker je uporaben kot lutka
v policijskem avtomobilu.
406
00:36:01,875 --> 00:36:06,516
Prišla sem na sestanek glede
trezorja. –Prosim, počakajte tu.
407
00:36:06,715 --> 00:36:08,557
Prosila jih bom,
da mi pokažejo trezor …
408
00:36:08,958 --> 00:36:09,807
Sem, prosim.
409
00:36:10,007 --> 00:36:13,275
… ki smo ga odprli
pod lažnim imenom.
410
00:36:20,208 --> 00:36:23,007
Pustila vas bom samo.
–Hvala.
411
00:36:32,541 --> 00:36:34,090
Nato vstopi Korina.
412
00:36:34,291 --> 00:36:37,215
Poskrbela bom,
da blagajničarka zapusti hodnik.
413
00:36:37,416 --> 00:36:40,016
Govorite angleško?
Vsaj malo?
414
00:36:41,666 --> 00:36:44,266
Samo sekundo.
415
00:36:46,250 --> 00:36:48,849
Govorite angleško?
Vsaj malo?
416
00:36:49,291 --> 00:36:50,757
Seveda.
417
00:36:50,958 --> 00:36:55,465
Kako naj povem?
V težavah sem.
418
00:36:55,666 --> 00:37:00,965
Izgubila sem vse kreditne
kartice in moža … –Žal mi je.
419
00:37:01,166 --> 00:37:04,190
V tistem trenutku
se bom izmuznila ven.
420
00:37:06,583 --> 00:37:09,182
Prišla bom pote.
421
00:37:10,500 --> 00:37:13,099
In skupaj se bova
spustila dol do trezorja.
422
00:37:26,625 --> 00:37:30,490
Sveta Marija usrana!
–Čudovit je.
423
00:37:46,500 --> 00:37:48,300
Rheingold …
424
00:37:54,333 --> 00:37:56,233
Kaj pa delaš?
425
00:37:57,291 --> 00:37:59,891
Ogrevam svoje orodje.
426
00:38:00,708 --> 00:38:02,708
Dobro.
427
00:38:12,541 --> 00:38:16,257
Morda poznaš zgodbo
Wagnerjevega cikla Prstan?
428
00:38:16,458 --> 00:38:19,465
Slišala sem zanjo. Ampak
ne poznam vseh podrobnosti.
429
00:38:19,666 --> 00:38:20,925
Zato imamo tebe.
430
00:38:21,125 --> 00:38:22,840
Jasno.
–Če lahko …
431
00:38:23,041 --> 00:38:28,358
Ironično je, da govori prav o tem,
kako bogastvo in moč pokvarita ljudi.
432
00:38:28,833 --> 00:38:34,775
Škrat Alberich je ukradel
zlato z dna Rena
433
00:38:35,916 --> 00:38:39,425
in iz njega skoval
tako močan prstan,
434
00:38:39,625 --> 00:38:42,840
da so ga vsi
bogovi hoteli imeti.
435
00:38:43,041 --> 00:38:46,132
Nekaj podobnega nordijskemu
Gospodarju prstanov.
436
00:38:46,333 --> 00:38:47,425
Zanimivo. Lahko …
437
00:38:47,625 --> 00:38:51,675
Tako kot je Alberich prevaral
morske deklice in ukradel zlato,
438
00:38:51,875 --> 00:38:55,608
tako se bom jaz potopil v
tvoje globine, ljubezen moja.
439
00:39:05,041 --> 00:39:08,300
Mislim, da tri številčnice
predstavljajo morske deklice.
440
00:39:08,500 --> 00:39:12,391
Ja, Sebastian. Vem,
da je policist zgoraj star,
441
00:39:12,590 --> 00:39:15,391
ampak nimamo
vsega časa na svetu.
442
00:39:15,882 --> 00:39:18,483
Pokaži mi,
zakaj sem te našla.
443
00:39:19,215 --> 00:39:21,215
Začel bom.
444
00:39:34,050 --> 00:39:37,724
Lahko nehaš postopati?
Hvala.
445
00:42:13,916 --> 00:42:15,882
Uspelo ti je.
–Ja, res mi je.
446
00:42:16,083 --> 00:42:17,215
Sebastian, uspelo ti je!
447
00:42:17,416 --> 00:42:22,132
Uspelo mi je!
Premagal sem Wagnerja!
448
00:42:22,333 --> 00:42:24,233
Nepremagljiv sem.
449
00:42:25,250 --> 00:42:28,215
Nepremagljiv sem!
–Prav, g. Nepremagljivi.
450
00:42:28,416 --> 00:42:30,516
Lotiva se dela, prav?
451
00:42:33,041 --> 00:42:34,132
Ne bo šlo vse notri.
452
00:42:34,333 --> 00:42:37,983
Bistvo ni v količini,
ampak v izvoru denarja.
453
00:42:38,291 --> 00:42:40,208
Ne razumeš?
454
00:42:40,708 --> 00:42:45,007
Povzpeli smo se na Everest.
Ubili smo Bigfoota.
455
00:42:45,208 --> 00:42:48,858
Postali bomo legende.
456
00:42:50,791 --> 00:42:53,007
Kaj je?
457
00:42:53,208 --> 00:42:58,074
Nič.
To je res razburljivo!
458
00:42:59,500 --> 00:43:01,757
Poberi petstotake.
459
00:43:01,958 --> 00:43:06,157
Ko boš vdrl v trezor,
jih bom zadnjič odvrnil,
460
00:43:06,583 --> 00:43:10,858
medtem ko bo Rolph počakal
v kombiju, pripravljen na pobeg.
461
00:43:11,708 --> 00:43:14,307
Odpeljala te bom
nazaj na stranišče.
462
00:43:15,541 --> 00:43:18,141
Potem boš šel ven,
463
00:43:19,708 --> 00:43:21,875
jaz pa ti bom sledila.
464
00:43:22,375 --> 00:43:24,715
In to je to.
–In to je to?
465
00:43:24,916 --> 00:43:29,849
To je to. –Ne more biti tako
enostavno. –Sebastian, konec je.
466
00:43:34,958 --> 00:43:36,858
Uspelo nam je!
467
00:43:41,291 --> 00:43:43,391
Noro!
468
00:43:45,041 --> 00:43:47,141
Hudiča.
469
00:43:49,583 --> 00:43:53,108
SEDEŽ INTERPOLA,
LYON, FRANCIJA
470
00:43:58,125 --> 00:44:00,224
Gospod.
471
00:44:02,541 --> 00:44:03,882
Gospod?
–Ja.
472
00:44:04,083 --> 00:44:08,882
Mislim, da govorim v imenu vseh,
ko vprašam: "Zakaj nas to zadeva?"
473
00:44:12,875 --> 00:44:15,300
Ne razumi me narobe,
vendar nikar ne pozabimo,
474
00:44:15,500 --> 00:44:18,132
da je svet prizadela
apokalipsa zombijev.
475
00:44:18,333 --> 00:44:24,340
Zakaj se ukvarjamo s tem,
in ne … Saj veš, z zombiji?
476
00:44:24,541 --> 00:44:26,940
Jebeš zombije!
477
00:44:27,458 --> 00:44:28,382
Prav?
478
00:44:28,583 --> 00:44:30,757
Zato.
479
00:44:30,958 --> 00:44:33,565
Oprostite, kdo je ta starec?
480
00:44:34,250 --> 00:44:36,675
Ni nihče prebral gradiva?
481
00:44:36,875 --> 00:44:39,965
Te muke vam
ne bom prizanesel.
482
00:44:40,166 --> 00:44:41,425
Toda zaradi pomanjkanja časa
483
00:44:41,625 --> 00:44:44,882
vam bom ugodil s
skrajšano različico zgodbe.
484
00:44:45,083 --> 00:44:47,800
Ta človek je pred desetletji
485
00:44:48,000 --> 00:44:51,882
izdelal štiri trezorje,
ki so postali legendarni.
486
00:44:52,083 --> 00:44:55,300
Danes zjutraj so vlomili v
prvega od teh štirih trezorjev.
487
00:44:55,500 --> 00:44:58,516
In mislim, da vem,
kdo je to storil,
488
00:44:58,750 --> 00:45:01,349
in kam gredo zdaj.
489
00:45:01,666 --> 00:45:05,382
To je zadnja potrjena
fotografija Gwendoline Starr,
490
00:45:05,583 --> 00:45:07,257
preden je izginila.
491
00:45:07,458 --> 00:45:10,715
To pa je zadnja potrjena
fotografija Alexisa Broschinija.
492
00:45:10,916 --> 00:45:15,525
Čeprav verjamemo, da trenutno
uporablja ime Brad Cage.
493
00:45:17,000 --> 00:45:21,300
V zadnjih štirih letih
so oropali pet bank.
494
00:45:21,500 --> 00:45:23,465
Enkrat smo jih skoraj dobili.
495
00:45:23,666 --> 00:45:27,358
Uspelo nam je ujeti člana ekipe:
vlomilca trezorjev.
496
00:45:27,625 --> 00:45:33,940
Vse bi jih dobili, če me prekleti
Brad Cage ne bi ustrelil.
497
00:45:35,833 --> 00:45:38,690
Ustrelil ga je?
–V rit.
498
00:45:42,208 --> 00:45:43,791
To nas pripelje
do včerajšnjega dne,
499
00:45:43,990 --> 00:45:46,925
ko so prometne kamere
posnele ta kombi,
500
00:45:47,125 --> 00:45:49,632
medtem ko zapušča
prizorišče zločina v Parizu.
501
00:45:49,833 --> 00:45:54,108
In kdo je izdelal trezor?
Eden in edini Hans Wagner.
502
00:45:57,708 --> 00:45:59,715
Potem so rekrutirali
novega vlomilca trezorjev.
503
00:45:59,916 --> 00:46:04,715
Tako je. Njihov cilj je
življenjsko delo Hansa Wagnerja.
504
00:46:04,916 --> 00:46:07,840
In kot ste poudarili,
to počnejo ravno zdaj,
505
00:46:08,041 --> 00:46:13,400
ko je svet v kaosu zaradi
vaše preklete zombijske kuge.
506
00:46:13,708 --> 00:46:17,391
Mislijo, da jih nihče ne gleda,
vendar se motijo!
507
00:46:19,375 --> 00:46:23,025
Če je njihov cilj
dejansko cikel Prstan,
508
00:46:24,000 --> 00:46:25,458
to pomeni …
509
00:46:25,958 --> 00:46:30,400
To pomeni, da imamo še
dve priložnosti, da jih ujamemo.
510
00:46:31,583 --> 00:46:33,882
In prekleto,
511
00:46:34,541 --> 00:46:36,840
da bom to naredil.
512
00:46:38,875 --> 00:46:41,175
Naredil bom to.
513
00:46:41,375 --> 00:46:46,340
Želel je reči, da bova to storila.
Skupaj bova vodila preiskavo.
514
00:46:46,541 --> 00:46:47,590
Prav ima.
515
00:46:47,791 --> 00:46:51,923
Preberite gradivo, jaz pa grem preverit,
da ne doživi srčnega napada.
516
00:46:58,541 --> 00:47:01,641
Daj.
–Še dva poskusa.
517
00:47:06,125 --> 00:47:09,150
V redu. –Imel si srečo.
–Naravnost na sredino!
518
00:47:10,625 --> 00:47:13,224
Nima šans.
–Pripravljeni? –Ja.
519
00:47:16,666 --> 00:47:19,983
To! Oplela sta!
–Igre je konec.
520
00:47:21,375 --> 00:47:23,875
Ne skrbi, naslednjič
nama bo uspelo. Udari.
521
00:47:24,333 --> 00:47:28,715
Te lahko vprašam, ali postajava
prijatelja? –Ja, če hočeš.
522
00:47:28,916 --> 00:47:33,465
Veš, kako to jaz najraje počnem?
S sendviči. Pridi z mano.
523
00:47:33,666 --> 00:47:34,858
Poraženca!
524
00:47:35,358 --> 00:47:37,090
Rad imam sendviče.
525
00:47:37,291 --> 00:47:40,925
Kako se reče "sendvič" v nemščini?
–Sendvič. –Sendvič.
526
00:47:41,125 --> 00:47:44,375
Kako se reče "solata"?
–Salat. –Salat!
527
00:47:45,608 --> 00:47:47,407
Uspelo mu je.
528
00:47:52,875 --> 00:47:54,675
Uspelo mu je.
529
00:47:58,750 --> 00:48:00,550
Ja, res mu je.
530
00:48:06,208 --> 00:48:10,382
Jutri je pomemben dan. Beljakovine
v mesu absorbirajo alkohol v telesu.
531
00:48:10,583 --> 00:48:13,715
Za vsakih pet popitih piv
moraš pojesti krožnik mesa.
532
00:48:13,916 --> 00:48:17,525
Tako se boš zjutraj
zbudil svež kot vrtnica.
533
00:48:17,750 --> 00:48:21,608
Babica me je to naučila.
Znanstveno je dokazano.
534
00:48:23,625 --> 00:48:27,840
Kaj je pravkar rekel?
–Ne vem, ne razumem ga.
535
00:48:29,875 --> 00:48:33,382
Se zabavaš?
–Super se imam.
536
00:48:33,583 --> 00:48:37,440
Že dolgo nisem bil
na čisto pravi zabavi.
537
00:48:38,333 --> 00:48:40,432
Ne obsojam.
538
00:48:45,125 --> 00:48:48,590
Glasba je res kul.
Kdo je njen avtor?
539
00:48:48,791 --> 00:48:52,157
Pred tabo stoji.
Vrtim le svojo glasbo.
540
00:48:53,525 --> 00:48:55,583
To je res kul.
541
00:48:56,083 --> 00:48:58,483
Se hočeš mečkati?
542
00:48:59,416 --> 00:49:02,733
Prosim? Če se hočem …
543
00:49:04,791 --> 00:49:07,391
Zaboga!
544
00:49:15,690 --> 00:49:18,490
Vso srečo z njo.
545
00:49:23,083 --> 00:49:24,840
Poslušaj.
546
00:49:25,041 --> 00:49:30,065
Z Gwen sodelujem že nekaj časa
in mi je zelo pri srcu.
547
00:49:30,666 --> 00:49:35,565
Koliko ti je že povedala o sebi?
–Ne veliko.
548
00:49:37,583 --> 00:49:40,800
Nočem drugim razlagati
o njeni žalostni zgodbi,
549
00:49:41,000 --> 00:49:44,215
toda imela je težko življenje.
Njeni starši so bili bogataši.
550
00:49:44,416 --> 00:49:49,090
Ampak pri 17. letih jih je zapustila
in se pridružila bandi ostalih pamžev.
551
00:49:49,291 --> 00:49:51,891
Brad je bil eden izmed njih.
552
00:49:52,875 --> 00:49:55,474
Sedaj razumem.
V redu.
553
00:49:56,000 --> 00:49:57,715
Ja.
554
00:49:57,916 --> 00:49:59,516
V redu.
555
00:50:30,333 --> 00:50:32,125
Zdravo.
556
00:50:33,125 --> 00:50:34,925
Zdravo.
557
00:50:36,583 --> 00:50:40,940
Živjo. –Si v redu?
Prinesel sem ti vodo.
558
00:50:42,166 --> 00:50:45,815
V redu sem. Samo
pregledujem načrte za jutri.
559
00:50:53,000 --> 00:50:55,050
Si se zabaval?
560
00:50:55,250 --> 00:50:57,849
Ja, sem.
Zelo sem se zabaval.
561
00:50:58,291 --> 00:51:02,240
Mislim, da z Rolphom
postajava dobra prijatelja.
562
00:51:03,708 --> 00:51:08,791
Pravzaprav mi srce še
vedno razbija od, saj veš …
563
00:51:10,208 --> 00:51:13,275
Danes je bilo neverjetno.
564
00:51:18,416 --> 00:51:20,215
Kako si ti?
565
00:51:23,541 --> 00:51:25,840
V redu sem.
566
00:51:26,041 --> 00:51:29,358
Pravzaprav sem se
malo sprla z Alexisom.
567
00:51:30,291 --> 00:51:32,382
Kdo je Alexis?
568
00:51:32,583 --> 00:51:36,358
Jasno. Poznaš ga
samo kot Brada, kajne?
569
00:51:37,458 --> 00:51:42,483
Počakaj malo.
Mu ni zares ime Brad Cage?
570
00:51:43,416 --> 00:51:47,425
Nikomur ni ime Brad Cage.
–Zakaj pa si ga je spremenil?
571
00:51:47,625 --> 00:51:51,507
Ne vem. Alexis je odraščal
ob ameriških akcijskih filmih.
572
00:51:51,708 --> 00:51:54,307
Občudoval je akcijske junake.
573
00:51:54,791 --> 00:51:59,425
Rekel je, da želi imeti najbolj
zlobno ameriško ime. Citiram:
574
00:51:59,625 --> 00:52:06,282
"Če bi Brad Pitt in Nic Cage fukala
in bi se jima rodil še lepši otrok."
575
00:52:06,791 --> 00:52:10,382
In to je …
Res se tako vidi.
576
00:52:10,583 --> 00:52:14,007
Žalostno je, da mu ni bilo
všeč ime, s katerim se je rodil.
577
00:52:14,208 --> 00:52:18,340
Ja. Toda ne moremo biti vsi
Sebastian Schlencht-Wöhnert.
578
00:52:18,541 --> 00:52:20,050
Kaj je narobe
z mojim imenom?
579
00:52:20,250 --> 00:52:22,632
Nič. –Ne, kaj je narobe
z mojim imenom?
580
00:52:22,833 --> 00:52:26,641
No …
Malo težje ga je izgovoriti.
581
00:52:27,250 --> 00:52:31,849
Nisi nikoli pomislil
na enostavnejše ime?
582
00:52:35,541 --> 00:52:37,440
Kaj je?
583
00:52:39,166 --> 00:52:41,365
Hočeš slišati skrivnost?
584
00:52:42,041 --> 00:52:44,440
Ja.
–V redu.
585
00:52:50,666 --> 00:52:52,215
Dobro.
586
00:52:52,416 --> 00:52:54,300
Ko sem bil majhen …
587
00:52:54,500 --> 00:52:57,099
Mojbog,
to se sliši res neumno.
588
00:52:59,166 --> 00:53:01,550
Nikoli se nisem
prilegal temu svetu.
589
00:53:01,750 --> 00:53:04,800
Medtem ko so drugi počeli
stvari, ki jih počnejo otroci …
590
00:53:05,000 --> 00:53:07,175
Tišina!
591
00:53:07,375 --> 00:53:11,775
… sem se jaz umaknil v svoj svet
in izpopolnjeval svoje veščine.
592
00:53:16,083 --> 00:53:17,632
Uspelo mi je! To!
593
00:53:17,833 --> 00:53:19,132
Jaz sem pravi mojster!
594
00:53:19,333 --> 00:53:23,632
Da bi dokumentiral svojo strast,
sem narisal svoj strip.
595
00:53:23,833 --> 00:53:28,233
O vrhunskem vlomilcu
trezorjev in raziskovalcu
596
00:53:29,375 --> 00:53:31,974
Ludwigu Dieterju.
597
00:53:32,666 --> 00:53:35,016
Ludwig Dieter.
598
00:53:35,541 --> 00:53:39,382
Mislil sem, da je to
najboljše ime na svetu.
599
00:53:39,583 --> 00:53:44,215
Zdaj se zavedam, da je prav
tako neumno kot moje pravo ime.
600
00:53:44,416 --> 00:53:48,275
Seveda, ampak …
Ludwig Dieter.
601
00:53:49,291 --> 00:53:51,891
Lažje je izgovoriti.
602
00:53:59,250 --> 00:54:01,983
Te lahko nekaj vprašam?
–Ja.
603
00:54:05,375 --> 00:54:07,974
Zakaj počneš to, kar počneš?
604
00:54:14,875 --> 00:54:19,775
No, lahko bi rekla,
da je to v moji družini.
605
00:54:20,666 --> 00:54:24,065
Moj oče je bil bogat kreten,
606
00:54:24,375 --> 00:54:28,132
ki je ob zlomu nepremičninskega
trga postal še bogatejši.
607
00:54:28,333 --> 00:54:32,315
Kradel je ljudem,
ki jim ni ostalo skoraj nič.
608
00:54:33,458 --> 00:54:34,800
Poglejte me.
609
00:54:35,000 --> 00:54:39,333
Stari Sebastian se pogovarja z
najbolj zanimivim dekletom na svetu.
610
00:54:39,532 --> 00:54:41,507
Lahko verjamete moji sreči?
611
00:54:41,708 --> 00:54:45,190
To je bila najboljša noč
v mojem življenju do sedaj.
612
00:54:46,083 --> 00:54:50,440
Tisto noč mi je povedala
veliko stvari. Ogromno stvari.
613
00:54:50,833 --> 00:54:54,900
Lepe stvari, pa tudi
tiste nekoliko manj lepe.
614
00:54:56,125 --> 00:54:59,050
Da se nikoli ni
razumela s starši.
615
00:54:59,250 --> 00:55:03,932
Da je hrepenela po življenju,
razburljivejšem od njihovega.
616
00:55:05,291 --> 00:55:07,891
Da se je pri tatvinah
počutila živo.
617
00:55:08,375 --> 00:55:10,425
Kako je pri 19. letih
spoznala Alexisa,
618
00:55:10,625 --> 00:55:14,007
in kako je v njem in pri
ostalih članih videla dobroto.
619
00:55:14,208 --> 00:55:16,675
Sorodstvo duš.
620
00:55:16,875 --> 00:55:19,465
Sorodstvo duš?
Se temu tako reče?
621
00:55:19,666 --> 00:55:22,266
Naredila sem veliko neumnosti.
622
00:55:23,666 --> 00:55:29,300
Ampak sem vedno čutila, da če v
življenju dosežem samo nekaj velikega,
623
00:55:29,500 --> 00:55:32,440
nekaj, kar si bodo
ljudje lahko zapomnili,
624
00:55:32,791 --> 00:55:38,083
bo vse, kar se je zgodilo prej
in potem, postalo nepomembno.
625
00:55:39,083 --> 00:55:43,490
Cikel Prstan.
–Cikel Prstan.
626
00:55:44,190 --> 00:55:46,990
Ta mali idiot.
627
00:55:47,666 --> 00:55:50,175
Misli, da se lahko celo noč
pogovarja z mojo punco?
628
00:55:50,375 --> 00:55:53,608
Moja družba ni
dovolj dobra zanjo?
629
00:55:53,958 --> 00:55:55,965
Krasen človek sem, prekleto.
630
00:55:56,166 --> 00:55:58,840
Mogoče se med njima
razvija čudovito prijateljstvo.
631
00:55:59,041 --> 00:56:01,440
Sebastian je lep.
632
00:56:01,958 --> 00:56:06,858
Vem, da sva čudaka,
ampak sva predolgo skupaj.
633
00:56:07,166 --> 00:56:09,465
Kot majhna družina.
634
00:56:09,666 --> 00:56:13,840
Toda lagala bi, če bi rekla,
da nisem še razmišljala o tem,
635
00:56:14,041 --> 00:56:16,340
da bi šla na svoje.
636
00:56:17,375 --> 00:56:19,974
Kam pa bi šla?
637
00:56:27,583 --> 00:56:30,050
V Ameriko.
Natančneje, v Nevado.
638
00:56:30,250 --> 00:56:33,940
Kjer so zombiji?
Si zmešana? Zakaj?
639
00:56:36,416 --> 00:56:39,016
Govori se, da je tam.
640
00:56:40,333 --> 00:56:42,233
Götterdämmerung.
641
00:56:46,208 --> 00:56:50,724
Si lahko predstavljaš,
da gremo tja in vlomimo?
642
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
PRAGA
643
00:57:01,041 --> 00:57:05,590
Dame in gospodje, na vaši levi
stoji banka, ki jo bomo oropali.
644
00:57:05,791 --> 00:57:08,733
Za božjo voljo,
izgleda večja od prejšnje.
645
00:57:09,000 --> 00:57:14,132
Zakaj bi bila manjša?
Kaj pa si pričakoval?
646
00:57:19,625 --> 00:57:22,224
Je kaj?
–Ne. Nič.
647
00:57:22,791 --> 00:57:24,675
Ostanite pozorni.
Zgodilo se bo danes.
648
00:57:24,875 --> 00:57:28,050
Sicer ne bodo imel časa oropati
tretjega trezorja, preden ga preselijo.
649
00:57:28,250 --> 00:57:31,132
Razen če ga bodo oropali
zdaj, ko smo mi tukaj.
650
00:57:31,333 --> 00:57:35,675
Ne. Sledili bodo zaporedju.
Oprosti. Vem, da bodo.
651
00:57:35,875 --> 00:57:38,474
Če ti tako rečeš.
–Ja, tako pravim.
652
00:57:44,625 --> 00:57:46,300
"Nižji lokalni koordinator."
653
00:57:46,500 --> 00:57:51,157
Čestitam za višji položaj,
ga. sekretarka.
654
00:57:51,358 --> 00:57:54,340
Zakaj sem sekretarka? –Reci njej,
ona jih je pripravila. Premakni se.
655
00:57:54,541 --> 00:57:58,882
Oprosti, Gwen. –Kako izgleda,
Korina? –Tako dobro, kot je lahko.
656
00:57:59,083 --> 00:58:04,108
Oprosti, vprašanje. To se sliši
slabše kot super odlično. –Hej.
657
00:58:05,541 --> 00:58:10,349
To ni več kreditna zadruga.
Ampak prava stvar.
658
00:58:10,550 --> 00:58:11,782
Prava stvar?
659
00:58:11,983 --> 00:58:16,925
Imajo milijon varnostnih protokolov,
ki jim razkrivajo vse, kar počnemo.
660
00:58:17,125 --> 00:58:20,132
Dobesedno milijon?
–Ja, dobesedno.
661
00:58:20,333 --> 00:58:23,940
Več mesecev sem v izvidnici
preverjala njihove sisteme.
662
00:58:24,500 --> 00:58:26,757
V izvidnici?
Kaj to pomeni?
663
00:58:26,958 --> 00:58:29,675
V izvidnici, prekleto!
V izvidnici sem preverjala.
664
00:58:29,875 --> 00:58:33,007
Spokaj se že ven,
g. Nočem se mečkati.
665
00:58:33,375 --> 00:58:35,090
Ja, razumem.
Izvidništvo torej.
666
00:58:35,291 --> 00:58:39,007
V sistemu sem lahko samo
16 sekund, preden me odkrijejo.
667
00:58:39,208 --> 00:58:41,715
Potem moram ven
in vse skupaj ponoviti,
668
00:58:41,916 --> 00:58:45,007
dokler vam ne omogočim
dostopa do trezorja, tako da …
669
00:58:45,208 --> 00:58:49,175
Nočem zveneti kot popolni
zelenec … –Tako se ne reče.
670
00:58:49,375 --> 00:58:52,800
Toda to se sliši nevarnejše
od Pariza. Bo res delovalo?
671
00:58:53,000 --> 00:58:55,507
Teoretično, ja.
672
00:58:55,708 --> 00:58:57,757
Teoretično?
–Teoretično.
673
00:58:57,958 --> 00:59:02,490
"Teoretično" ne temelji na
izkušnjah ali praktični uporabi.
674
00:59:02,833 --> 00:59:07,715
Dajem ti 5 % možnosti
za preživetje, zato vso srečo.
675
00:59:07,916 --> 00:59:09,715
Nisi v pomoč.
676
00:59:09,916 --> 00:59:11,965
Delovalo bo.
Pripravljeni smo.
677
00:59:12,166 --> 00:59:14,766
Pripravljen, stari?
–Pripravljen, bratec.
678
00:59:15,583 --> 00:59:18,007
Hej. Govori z mano.
679
00:59:18,208 --> 00:59:20,807
Kaj se dogaja?
Kako se počutiš?
680
00:59:21,125 --> 00:59:26,141
Glede vstopa v banko?
Zelo sem prestrašen.
681
00:59:26,340 --> 00:59:28,090
Kar pa se tiče trezorja …
682
00:59:28,291 --> 00:59:31,315
"Odlično se počutim.
Premagal sem Wagnerja."
683
00:59:32,833 --> 00:59:35,233
Neustavljiv sem.
684
01:00:03,333 --> 01:00:05,432
NOTRI SEM.
685
01:00:08,083 --> 01:00:08,900
DOSTOP ODOBREN
686
01:00:09,099 --> 01:00:10,699
Notri sem.
687
01:00:19,083 --> 01:00:21,382
Dve sekundi.
–Zunaj sem.
688
01:00:22,500 --> 01:00:25,550
Je prišel mimo?
–Sranje, uspelo je.
689
01:00:25,750 --> 01:00:28,817
Kaj si pričakoval?
–Ti si prekleti genij.
690
01:00:29,416 --> 01:00:31,215
Ja, vem.
691
01:00:33,125 --> 01:00:37,400
Sebastian, pred tabo so
dvoje vrat. Vstopi skozi leva.
692
01:00:38,083 --> 01:00:40,965
Vodila te bom skozi
vrsto manevrov izogibanja.
693
01:00:41,166 --> 01:00:43,465
V primeru, če kdo gleda.
694
01:00:44,416 --> 01:00:47,400
Pojdi v dvigalo
na koncu hodnika.
695
01:00:50,041 --> 01:00:53,425
Sranje! –Sranje?
–Gwenino dvigalo je zasedeno.
696
01:00:53,625 --> 01:00:54,925
Moram iti. Adijo.
697
01:00:55,125 --> 01:00:57,775
Počakaj.
Korina, katero dvigalo?
698
01:01:01,500 --> 01:01:06,849
Gwen, pojdi v četrto nadstropje.
Prečkaj pisarno. Pošiljam dvigalo.
699
01:01:12,666 --> 01:01:14,666
Prva vrata na levi.
700
01:01:20,375 --> 01:01:21,458
Zdravo.
701
01:01:21,958 --> 01:01:25,824
Zadnjič ti pravim.
Pavel, tu ne smeš piti.
702
01:01:29,500 --> 01:01:32,400
Si ga videl?
–Kam je šel?
703
01:01:37,858 --> 01:01:39,657
Izginil je.
704
01:01:41,625 --> 01:01:44,300
Karkoli?
–Še vedno nič.
705
01:01:44,500 --> 01:01:47,632
Sebastian, trezorsko dvigalo je
za zaklenjenimi vrati pred tabo.
706
01:01:47,833 --> 01:01:50,715
Povzpni se gor in se pretvarjaj,
da jih odklepaš. Odklenila jih bom.
707
01:01:50,916 --> 01:01:53,516
Pretvarjaj se.
708
01:01:54,291 --> 01:01:57,400
Pretvarjaj se,
da jih odklepaš.
709
01:02:02,507 --> 01:02:04,708
Hvala.
–Adijo.
710
01:02:09,750 --> 01:02:11,849
Pridi, greva.
711
01:02:23,675 --> 01:02:25,315
Si v redu?
712
01:02:26,315 --> 01:02:29,175
Nisi mi povedala
za vaju z g. Bradom.
713
01:02:29,375 --> 01:02:30,550
Kaj?
714
01:02:30,750 --> 01:02:33,757
Da sta vidva skupaj.
V romantičnem smislu.
715
01:02:33,958 --> 01:02:35,757
Seveda razumem.
716
01:02:35,958 --> 01:02:38,175
Saj je med najlepšimi …
–Zdaj res ni pravi trenutek.
717
01:02:38,375 --> 01:02:41,300
Nisem povedala,
ali imam fanta ali ne.
718
01:02:41,500 --> 01:02:44,150
Ampak res ne vem,
kakšno vezo ima to s tabo.
719
01:02:44,666 --> 01:02:47,333
Samo sprašujem,
zakaj si mi to zatajila.
720
01:02:47,583 --> 01:02:49,775
Dobro.
–Jaz sem …
721
01:02:50,375 --> 01:02:53,291
Primi to, prosim.
–Pokažite izkaznico.
722
01:02:56,208 --> 01:02:57,507
Sranje!
723
01:03:19,500 --> 01:03:21,300
Gwen!
724
01:03:54,333 --> 01:03:56,940
Kaj, hudiča, je bilo to?
–Kaj?
725
01:03:57,875 --> 01:03:59,882
Dva moška si nalomila.
726
01:04:00,083 --> 01:04:02,733
Nisi povedala,
da je to del načrta.
727
01:04:03,166 --> 01:04:05,465
Saj ni bilo.
Improvizirala sem.
728
01:04:07,208 --> 01:04:09,307
Vedno bodi pripravljen.
729
01:04:10,375 --> 01:04:12,574
Vedno bodi pripravljen.
730
01:04:25,458 --> 01:04:29,800
Si vedela, da je Richard Wagner
pisal cikel Prstan neverjetnih 31 let?
731
01:04:30,000 --> 01:04:33,891
Kar je mnogo dlje, kot je Hans
izdeloval trezorje z istim imenom.
732
01:04:34,090 --> 01:04:36,891
Ja, pravzaprav to vem.
733
01:04:37,958 --> 01:04:42,557
Wagnerjevo delo obravnava
številne njemu priljubljene teme,
734
01:04:42,833 --> 01:04:46,349
ampak vse imajo
opravka z ljubeznijo.
735
01:04:47,875 --> 01:04:51,650
Na primer zgodba o trezorju,
zaradi katerega smo danes tukaj.
736
01:04:52,000 --> 01:04:54,257
Valkyrie.
737
01:04:54,458 --> 01:04:58,590
Prvo dejanje zgodbe
se odvija na Zemlji.
738
01:04:58,791 --> 01:05:01,175
Odinova otroka ali Wotanova,
739
01:05:01,375 --> 01:05:05,190
dvojčka Siegmund in Sieglind,
se po naključju srečata
740
01:05:05,583 --> 01:05:07,250
in se zaljubita.
741
01:05:07,750 --> 01:05:10,257
Odvratno.
–Ne, v redu je.
742
01:05:10,458 --> 01:05:13,815
V tistem trenutku nista vedela,
da sta brat in sestra.
743
01:05:14,208 --> 01:05:18,175
Drugo dejanje zgodbe se
dogaja visoko nad Zemljo,
744
01:05:18,375 --> 01:05:21,983
v nebeškem kraljestvu,
ki ga predstavlja Valhalla.
745
01:05:23,000 --> 01:05:25,132
Bogovi so zasnovali načrt,
746
01:05:25,333 --> 01:05:28,507
da Wotan pošlje svojo hčer
Brunhildo, da ubije Siegmunda.
747
01:05:28,708 --> 01:05:31,175
Vendar se jo je dotaknila
njegova ljubezen do Sieglind,
748
01:05:31,375 --> 01:05:34,108
zato prelomi ukaz in
mu raje obljubi pomoč.
749
01:05:35,041 --> 01:05:39,550
Kar ujezi Odina, ki odredi
najstrašnejšo kazen od vseh,
750
01:05:39,750 --> 01:05:45,641
in Brunhildi odvzame nesmrtnost
in jo izžene iz Valhalle.
751
01:05:46,958 --> 01:05:49,882
Verjamem, da številčnice
sledijo zgodbi,
752
01:05:50,083 --> 01:05:52,382
in potem se cikel začne znova.
753
01:05:52,583 --> 01:05:56,690
Teme teh zgodb so univerzalne
in še vedno pomembne,
754
01:05:57,916 --> 01:06:02,608
kot sta prevara in
nesrečna ljubezen.
755
01:06:07,625 --> 01:06:08,550
Super.
756
01:06:08,750 --> 01:06:11,440
Začnemo zdaj?
757
01:06:11,916 --> 01:06:13,458
Ja.
758
01:06:14,458 --> 01:06:16,057
Resno?
759
01:06:18,500 --> 01:06:21,358
Zakaj? Dobro.
760
01:06:23,291 --> 01:06:26,425
Karkoli?
–Še vedno nič.
761
01:06:29,416 --> 01:06:32,257
Nekaj je narobe.
–Strinjam se.
762
01:06:32,458 --> 01:06:36,608
Nisem se zmotil.
Če so notri,
763
01:06:37,833 --> 01:06:39,965
jih bomo ujeli.
764
01:06:40,166 --> 01:06:43,175
Pojdimo!
–Noter gremo.
765
01:06:50,125 --> 01:06:52,324
Vidim ga. Kamera 52.
766
01:06:54,875 --> 01:06:56,257
Kaj, za vraga?
767
01:06:56,458 --> 01:06:59,057
Nekdo je vdrl v naš sistem.
768
01:07:01,125 --> 01:07:02,965
Sranje.
–Kaj je?
769
01:07:03,166 --> 01:07:06,675
Sprožili so tihi alarm.
Vsa dvigala so se ustavila.
770
01:07:06,875 --> 01:07:10,382
So nas odkrili?
–Kmalu nas bo.
771
01:07:10,583 --> 01:07:11,425
Sranje.
772
01:07:11,625 --> 01:07:14,090
V redu,
preidimo na načrt B.
773
01:07:14,291 --> 01:07:16,715
Načrt B zdaj?
–Ja. Načrt B, Rolph.
774
01:07:16,916 --> 01:07:18,182
Daj no, stari.
775
01:07:18,382 --> 01:07:22,224
G. Delacroix,
res bi morali nekaj vedeti.
776
01:07:22,425 --> 01:07:24,125
Odprite vrata.
777
01:07:28,625 --> 01:07:30,032
Pripravljen?
778
01:07:30,233 --> 01:07:32,432
Ja.
–V redu. Pojdi.
779
01:07:44,458 --> 01:07:46,757
Kaj, za vraga?
780
01:07:51,650 --> 01:07:53,574
To ni Wagner.
781
01:07:53,775 --> 01:07:56,275
V napačni banki smo.
782
01:08:24,449 --> 01:08:26,719
Zamenjali ste trezor?
783
01:08:28,819 --> 01:08:29,675
Ja.
784
01:08:29,875 --> 01:08:32,925
Kaj, za vraga?
–Poslušajte.
785
01:08:33,125 --> 01:08:36,341
Zaradi svoje nepredirljivosti
bi nam lahko veliko bolje služil
786
01:08:36,541 --> 01:08:39,550
na eni izmed naših
prestižnejših lokacij.
787
01:08:39,750 --> 01:08:42,565
Kje je?
Kam ste ga premaknili?
788
01:08:44,291 --> 01:08:46,890
Vsi na tla!
789
01:08:47,791 --> 01:08:49,507
Ti, daj mi to torbo!
790
01:08:49,707 --> 01:08:52,307
Premakni se!
791
01:08:53,957 --> 01:08:55,175
Najlepša hvala.
792
01:08:55,375 --> 01:08:58,091
Kaj je bilo to?
–Nič ne skrbi.
793
01:08:58,291 --> 01:09:00,966
Majhna preusmeritev,
da si pridobimo čas.
794
01:09:01,166 --> 01:09:05,132
Nič zaskrbljujočega.
Ampak moramo pohiteti.
795
01:09:05,332 --> 01:09:07,132
Dobro.
796
01:09:11,166 --> 01:09:13,065
V redu.
797
01:09:14,041 --> 01:09:16,640
To bo enostavno.
798
01:09:43,091 --> 01:09:44,600
Kaj se dogaja?
799
01:09:45,000 --> 01:09:47,425
Samo …
–Kaj?
800
01:09:47,625 --> 01:09:50,492
Samo začutil
je mojo prisotnost.
801
01:09:54,791 --> 01:09:57,390
Dobro. Kaj imamo tu?
802
01:09:59,375 --> 01:10:02,774
Povej mi.
Kaj hočeš od mene?
803
01:10:14,416 --> 01:10:16,500
Ni razloga za skrb.
804
01:10:17,000 --> 01:10:19,257
Kaj to zdaj pomeni?
805
01:10:19,457 --> 01:10:22,425
Če še enkrat zajebem,
se bo za vedno zaklenil.
806
01:10:22,625 --> 01:10:25,925
Nič takega. –Zdi se,
da obstaja razlog za skrb,
807
01:10:26,125 --> 01:10:27,300
G. Ogrevam si orodje.
808
01:10:27,500 --> 01:10:30,466
Rekel si, da bo enostavno.
–Vem, kaj sem rekel.
809
01:10:30,666 --> 01:10:33,300
Mehanizem je nekoliko
bolj zapleten od pričakovanj.
810
01:10:33,500 --> 01:10:35,966
Ne razumem,
zakaj si ti pod stresom.
811
01:10:36,166 --> 01:10:38,925
Nisem pod stresom.
Ti si. –Ti si!
812
01:10:39,125 --> 01:10:40,591
Opravi svoje delo.
813
01:10:40,791 --> 01:10:43,800
Ustavite se!
Pojdite iz avta.
814
01:10:44,000 --> 01:10:47,425
Dobro! Pojdimo!
–Pridi.
815
01:10:49,832 --> 01:10:52,716
Kaj? Sranje!
–Kaj je bilo to?
816
01:10:52,916 --> 01:10:55,175
Pohitimo!
Kako nam gre?
817
01:10:55,375 --> 01:10:59,591
Vsi se premaknite na sredino!
Premaknite se!
818
01:10:59,791 --> 01:11:02,390
Gremo, hitro!
819
01:11:04,166 --> 01:11:06,466
Jezus Kristus!
820
01:11:33,207 --> 01:11:35,007
Daj, no.
821
01:11:59,541 --> 01:12:01,757
Gremo, pohiti!
822
01:12:01,957 --> 01:12:04,408
Zmigaj se!
823
01:12:09,416 --> 01:12:11,315
Prekleto.
824
01:12:13,625 --> 01:12:14,591
Sranje.
825
01:12:14,791 --> 01:12:16,791
Sprožili so alarm.
826
01:12:18,250 --> 01:12:19,507
Halo?
827
01:12:19,707 --> 01:12:21,382
Napolni že torbo.
Hitro!
828
01:12:21,582 --> 01:12:24,315
Hitreje, hitreje.
829
01:12:47,750 --> 01:12:49,449
Sranje.
830
01:13:01,190 --> 01:13:04,082
Kaj je?
Kaj se je zgodilo?
831
01:13:10,541 --> 01:13:13,140
Je to dobro ali slabo?
832
01:13:50,457 --> 01:13:53,875
Mojbog!
–Uspelo ti je!
833
01:13:54,074 --> 01:13:56,074
Uspelo mi je!
–Uspelo ti je!
834
01:13:56,899 --> 01:13:59,533
Res si čuden,
čudovito čuden tip!
835
01:14:01,582 --> 01:14:04,082
Dvakrat čuden.
Vzamem za kompliment.
836
01:14:15,983 --> 01:14:18,182
Ljudje, kakšen je status?
837
01:14:19,166 --> 01:14:21,175
Uspelo nama je.
Prihajava ven.
838
01:14:21,375 --> 01:14:22,591
Brad, pojdi ven.
Uspelo nam je.
839
01:14:22,791 --> 01:14:24,425
V redu. Zapri torbo!
840
01:14:25,125 --> 01:14:26,449
Zapri jo!
841
01:14:27,250 --> 01:14:29,850
V redu, Rolph. Gremo!
842
01:14:38,332 --> 01:14:39,716
Stoj!
843
01:14:39,916 --> 01:14:41,582
Roke gor!
844
01:14:42,082 --> 01:14:43,882
Pomiri se.
845
01:14:49,875 --> 01:14:52,475
Kje si?
846
01:15:46,375 --> 01:15:48,375
Pridi!
847
01:15:51,274 --> 01:15:53,757
Kaj se je zgodilo?
–Si v redu? –Ja, sem.
848
01:15:53,957 --> 01:15:56,000
Ustrelili so ga v ramo.
849
01:15:56,500 --> 01:15:59,932
V to smer!
–Počasi, Rolph. Gwen prihaja.
850
01:16:03,957 --> 01:16:06,057
Pridita! Tecita!
851
01:16:07,750 --> 01:16:09,050
Pridita!
–Hitro!
852
01:16:09,250 --> 01:16:10,791
Hitreje!
853
01:16:11,791 --> 01:16:14,390
Pridita! Tecita!
–Torbi.
854
01:16:15,916 --> 01:16:17,966
Gwen, primi me za roko.
–Gremo!
855
01:16:18,166 --> 01:16:20,565
Primi me za roko, prekleto!
856
01:16:50,440 --> 01:16:53,140
Rolph, gremo. Pelji!
857
01:16:59,166 --> 01:17:01,565
Prekleti kreten!
858
01:17:30,582 --> 01:17:32,425
Kaj delaš?
859
01:17:32,625 --> 01:17:33,875
Stoj!
860
01:17:34,375 --> 01:17:35,875
Policija!
861
01:17:42,375 --> 01:17:44,091
Rabim kolo.
862
01:17:44,291 --> 01:17:46,132
Žal mi je.
–To je moje kolo!
863
01:17:46,332 --> 01:17:49,483
Oprostite.
–Jebi se, kreten!
864
01:17:53,125 --> 01:17:54,625
Sranje.
865
01:18:14,666 --> 01:18:16,865
Staro mestno jedro.
866
01:18:19,332 --> 01:18:20,707
Umaknite se!
867
01:18:21,207 --> 01:18:22,608
Oprostite.
868
01:18:31,625 --> 01:18:33,324
Pazite!
869
01:18:40,541 --> 01:18:42,507
Izgubili smo ga.
–Pojdite stran!
870
01:18:42,707 --> 01:18:44,507
Umaknite se!
871
01:18:46,207 --> 01:18:48,108
Oprostite. Sranje!
872
01:18:53,125 --> 01:18:54,725
Mojbog!
873
01:19:01,375 --> 01:19:03,175
Stoj!
874
01:19:07,000 --> 01:19:08,500
Stoj!
875
01:19:10,716 --> 01:19:13,515
Zelo mi je žal.
Oprostite.
876
01:19:14,457 --> 01:19:16,057
Stoj!
877
01:19:19,500 --> 01:19:22,382
Umaknite se!
878
01:19:33,207 --> 01:19:35,216
Prekleto!
879
01:19:35,416 --> 01:19:37,425
Gospod …
–Kaj? Ja.
880
01:19:37,625 --> 01:19:39,716
Interpol.
Je kdo poškodovan?
881
01:19:39,916 --> 01:19:42,382
Noben. Ustrelili so jih
z uspavalnimi puščicami.
882
01:19:42,582 --> 01:19:45,182
Izbrisali so tudi posnetke
z varnostnih kamer.
883
01:19:45,500 --> 01:19:49,175
Pravzaprav je to zares kul.
Kot bi bili v vohunskem filmu.
884
01:19:49,375 --> 01:19:52,300
Kul. "Kot v vohunskem filmu.
Zares kul, stari."
885
01:19:52,500 --> 01:19:54,341
Utihni!
886
01:19:54,541 --> 01:19:57,140
Utihni, prekleto!
887
01:19:58,082 --> 01:20:00,483
Razmisliti moram.
888
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Pizda!
889
01:21:03,440 --> 01:21:05,640
Noro!
Kako sem to storil?
890
01:21:45,125 --> 01:21:47,050
Korina?
–Nič.
891
01:21:47,250 --> 01:21:50,182
Če so ga ujeli,
tega še niso objavili.
892
01:21:51,666 --> 01:21:54,132
Je, kar je. Znebiti
se moramo kombija.
893
01:21:54,332 --> 01:21:57,108
Poiskali bomo nekaj manj
opaznega in se pobrali od tu.
894
01:21:57,307 --> 01:21:58,765
V redu?
895
01:21:59,166 --> 01:22:01,166
Prav?
896
01:22:03,166 --> 01:22:05,440
Gwen?
897
01:22:06,024 --> 01:22:08,824
Pizda.
Kaj je narobe s tabo?
898
01:22:09,332 --> 01:22:12,091
Si jezna zaradi
suhljatega vlomilca?
899
01:22:12,291 --> 01:22:16,425
Ne pretvarjaj se, da nisi vedela,
kakšen je načrt. –To ni bil načrt.
900
01:22:16,625 --> 01:22:19,074
Načrt je bil, da se razidemo,
ko bo opravil s svojim delom,
901
01:22:19,274 --> 01:22:23,050
ne pa, da ga vržemo na cesto
kot nekakšnega grešnega kozla!
902
01:22:23,250 --> 01:22:25,341
Toliko da veš,
fant mi je postajal všeč.
903
01:22:25,541 --> 01:22:30,108
Toda posel je posel …
–Utihni in vozi, Rolph!
904
01:22:33,625 --> 01:22:36,507
Vseeno smo se ga
nameravali znebiti, prav?
905
01:22:36,707 --> 01:22:38,966
Skoraj so nas ujeli.
Nekdo je moral pasti.
906
01:22:39,166 --> 01:22:42,007
Uspelo bi nam. –Ni bil
eden izmed nas. Nikoli ni bil.
907
01:22:42,207 --> 01:22:44,716
Kako bomo odprli
Siegfried brez njega?
908
01:22:44,916 --> 01:22:46,550
Koga briga za Siegfried?
909
01:22:46,750 --> 01:22:49,815
Uspeli smo pobegniti.
To je vse, kar je pomembno.
910
01:22:50,125 --> 01:22:54,190
Sploh veš,
kako prekleto bogati smo?
911
01:22:56,500 --> 01:22:59,100
Jebi se, Alexis.
912
01:23:01,500 --> 01:23:05,158
Kako si mi rekla?
–Slišal si me.
913
01:23:07,625 --> 01:23:09,399
Korina …
914
01:23:09,899 --> 01:23:11,983
Kdo je Alexis?
915
01:23:12,483 --> 01:23:14,466
Ustavi kombi.
916
01:23:14,666 --> 01:23:17,716
Rekla sem, da ustavi! Ven grem.
–Ne ustavljaj, Rolph!
917
01:23:17,916 --> 01:23:19,925
Da ne bi ustavil.
Nihče ne gre ven.
918
01:23:20,125 --> 01:23:22,725
Sranje.
919
01:23:23,957 --> 01:23:25,158
Hej!
920
01:23:34,166 --> 01:23:36,166
Ljubim te.
921
01:23:39,916 --> 01:23:42,015
Briga me.
922
01:23:42,832 --> 01:23:46,707
Dovolj imam. Dovolj!
923
01:23:48,307 --> 01:23:51,257
Dovolj imaš?
924
01:23:51,457 --> 01:23:52,925
Zbogom, Alexis.
–Kaj?
925
01:23:53,125 --> 01:23:55,007
Jebeš to sranje.
926
01:23:55,207 --> 01:23:57,507
Ralph, vozi!
–Izpusti me!
927
01:23:57,707 --> 01:24:00,675
Roke stran!
–Hočeš oditi?
928
01:24:00,875 --> 01:24:03,475
Potem pa kar.
929
01:24:08,082 --> 01:24:09,983
Prav!
930
01:24:14,716 --> 01:24:16,515
Kam pa ti greš?
931
01:24:18,041 --> 01:24:20,640
Tebi govorim!
–Jezus.
932
01:24:21,000 --> 01:24:22,707
S tabo grem.
933
01:24:23,207 --> 01:24:25,207
Zakaj?
934
01:24:26,207 --> 01:24:28,807
Iskreno?
935
01:24:29,541 --> 01:24:31,882
Veliko truda sem vložila
v načrtovanje tretjega ropa,
936
01:24:32,082 --> 01:24:34,175
in Alexis je kreten.
937
01:24:34,375 --> 01:24:37,315
Postaniva legendi.
–Odjebi.
938
01:24:38,082 --> 01:24:39,841
Ja? Vso srečo!
939
01:24:40,041 --> 01:24:44,182
Enako! Rolph, vozi!
–Kaj bova zdaj?
940
01:24:52,166 --> 01:24:55,050
Verjetno bi morali počakati,
da bi se pripeljali bližje mestu.
941
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Ja, verjetno.
942
01:24:58,707 --> 01:25:01,574
Greva. Pridi.
943
01:26:17,940 --> 01:26:22,507
Mu rečeva kaj?
–Ne.
944
01:26:22,707 --> 01:26:25,466
Preveč časa je minilo.
Čudno bi bilo.
945
01:26:25,666 --> 01:26:28,899
Kaj pa, če greva
in potem potrkava?
946
01:26:29,207 --> 01:26:33,233
Kaj praviš, da zakričiva
"presenečenje," ko vstopi?
947
01:26:34,832 --> 01:26:38,091
To zveni kot
res grozna ideja.
948
01:26:38,291 --> 01:26:41,091
Presenečenje!
–Presenečenje!
949
01:26:45,541 --> 01:26:47,800
Sranje!
950
01:26:48,000 --> 01:26:50,425
Vse dlake sem si skuril.
951
01:26:50,625 --> 01:26:53,225
Si prepričan,
da si jih prej imel?
952
01:26:53,707 --> 01:26:55,841
Blond so bile.
Ni se jih videlo,
953
01:26:56,041 --> 01:26:58,507
vendar so bile tam
in bile so prečudovite.
954
01:27:02,207 --> 01:27:04,807
Kaj, za vraga,
vidve počneta tukaj?
955
01:27:07,457 --> 01:27:08,625
Poglej …
956
01:27:09,625 --> 01:27:11,725
Žal mi je.
957
01:27:12,791 --> 01:27:14,690
To je vse?
958
01:27:17,666 --> 01:27:21,265
Zelo mi je žal, Sebastian.
959
01:27:22,457 --> 01:27:27,550
Za Brada in Rolpha mit o iskanju
ni bil pomemben. Za razliko od naju.
960
01:27:28,050 --> 01:27:30,800
Njun cilj je bil samo
opraviti posel in vzeti denar.
961
01:27:31,000 --> 01:27:32,132
Kajne, Gwen?
962
01:27:32,332 --> 01:27:34,632
Ne morem si odpustiti,
da sem bila vpletena v to.
963
01:27:34,832 --> 01:27:37,432
In tega tudi ne
pričakujem od tebe.
964
01:27:38,457 --> 01:27:41,057
Hvala,
965
01:27:41,582 --> 01:27:43,425
ampak koga briga, kajne?
966
01:27:43,625 --> 01:27:46,440
Najsi ti odpustim, ker si me
skoraj poslala za zapahe, ali ne,
967
01:27:46,640 --> 01:27:47,507
odšli bosta od tu.
968
01:27:47,707 --> 01:27:52,524
Jaz pa se bom vrnil nazaj v svojo
neumno službo in zgodbe bo konec.
969
01:27:54,166 --> 01:27:58,341
Hvala za obisk,
ampak odidita, prosim.
970
01:27:58,541 --> 01:28:01,050
Sebastian, ne.
–Ni še konec!
971
01:28:01,250 --> 01:28:03,425
Kako to?
972
01:28:03,625 --> 01:28:07,425
Razen če nisi vlomil v Siegfrieda
in nama to zamolčal, ni še konec.
973
01:28:07,625 --> 01:28:09,425
Ni konec.
974
01:28:11,416 --> 01:28:15,024
Ne, nisem še
vlomil v Siegfrieda.
975
01:28:16,582 --> 01:28:19,216
Sploh ne vem, če lahko.
–Seveda lahko.
976
01:28:19,416 --> 01:28:21,940
Nisi videla, kaj se je zgodilo
z Valkyrie? Skoraj sem zajebal!
977
01:28:22,140 --> 01:28:23,716
Ampak ti je uspelo.
978
01:28:23,916 --> 01:28:26,466
Čakajo nas nove pustolovščine.
979
01:28:26,666 --> 01:28:29,632
In če misliš, da je konec,
ker sta nas pizduna zajebala,
980
01:28:29,832 --> 01:28:34,550
se naredil veliko napako.
Še vedno nam lahko uspe.
981
01:28:34,750 --> 01:28:38,608
In ne samo s Siegfriedom.
Lahko se vpišemo v zgodovino.
982
01:28:40,250 --> 01:28:44,524
Mi trije se lahko
skupaj kot ekipa
983
01:28:44,791 --> 01:28:47,565
podamo na iskanje
Götterdämmerunga.
984
01:28:49,875 --> 01:28:52,074
Ampak ne moremo brez tebe.
985
01:28:53,541 --> 01:28:56,140
Mogoče sam res
ne verjameš več vase,
986
01:28:56,500 --> 01:28:58,800
ampak jaz verjamem vate.
987
01:29:27,875 --> 01:29:30,608
Potem praviš …
–Potrebujemo te.
988
01:29:32,041 --> 01:29:37,757
Potrebuješ me, da bomo lahko
mi trije oropali Blyjevo igralnico?
989
01:29:37,957 --> 01:29:39,757
Točno.
990
01:29:41,207 --> 01:29:44,065
Cmok.
–Je rekel "cmok"?
991
01:29:44,291 --> 01:29:47,132
Ja, in ga tudi pogoltnil.
In ti, Korina?
992
01:29:47,332 --> 01:29:52,765
Misliš isto kot ona?
Da me potrebuješ?
993
01:29:55,125 --> 01:30:00,240
Saj veš, statistično je zelo
težko oropati igralnico, zato …
994
01:30:03,791 --> 01:30:06,390
Ja, potrebujem te, Sebastian.
995
01:30:07,500 --> 01:30:09,341
V redu. Dobro.
996
01:30:09,541 --> 01:30:14,300
Ne pravim, da ti zaupam,
ker ti ne morem … –Razumem.
997
01:30:14,500 --> 01:30:17,300
In tudi ne gre za denar.
–Vem.
998
01:30:17,500 --> 01:30:21,699
Resnično želim dobiti
v roke tisti prekleti trezor.
999
01:30:23,207 --> 01:30:26,649
Kakšen je načrt, dami?
1000
01:30:44,082 --> 01:30:45,841
Ne.
1001
01:30:46,541 --> 01:30:47,940
HANS WAGNER:
MOJSTER TREZORJEV
1002
01:30:50,166 --> 01:30:53,675
Pozdravljeni, dragi prijatelji.
Tu je vaš vlomilec trezorjev.
1003
01:30:53,875 --> 01:30:57,983
Upam, da vas ne moti …
–Poznam ga.
1004
01:30:58,957 --> 01:31:01,557
Poznam tega tipa.
1005
01:31:05,500 --> 01:31:07,283
Prekleto!
To je isti tip.
1006
01:31:08,082 --> 01:31:11,033
Beatrice!
1007
01:31:12,707 --> 01:31:15,307
Prekleto!
1008
01:31:16,250 --> 01:31:19,990
Prosim, pridi v mojo pisarno.
Ja, takoj!
1009
01:31:22,416 --> 01:31:24,716
Našel sem te.
1010
01:31:26,250 --> 01:31:28,300
HANS WAGNER: MOJSTER
TREZORJEV – 2 OGLEDA
1011
01:31:28,500 --> 01:31:29,315
Ja?
1012
01:31:29,515 --> 01:31:31,050
ŽELITE PREIZKUSITI
SVOJE SPOSOBNOSTI?
1013
01:31:31,250 --> 01:31:35,457
Upam, da je nekaj zelo
pomembnega … –To je on.
1014
01:31:36,457 --> 01:31:39,800
Tip, ki vlamlja v trezorje.
To je on.
1015
01:31:40,000 --> 01:31:43,882
Pojavil se je kot strela z jasnega.
Nemec, ki ima slab YouTube kanal.
1016
01:31:44,082 --> 01:31:46,682
On ni zločinec.
1017
01:31:47,000 --> 01:31:48,425
Tujec je.
1018
01:31:48,625 --> 01:31:50,800
Kdo je potem on?
Kako jih pozna?
1019
01:31:51,000 --> 01:31:53,199
Našli so ga.
1020
01:31:54,041 --> 01:31:55,257
Na YouTubu.
1021
01:31:55,457 --> 01:31:57,300
V redu.
–Ja.
1022
01:31:57,500 --> 01:31:58,966
Mogoče so ga izkoristili.
1023
01:31:59,166 --> 01:32:01,091
Kar poglej ubožca.
Vrgli so ga na cesto.
1024
01:32:01,291 --> 01:32:03,890
Posral je od strahu kot Bambi.
1025
01:32:05,457 --> 01:32:08,940
Skoraj mi ga je žal.
1026
01:32:11,041 --> 01:32:13,140
To je vse?
1027
01:32:16,425 --> 01:32:19,557
Kaj? Ja, to je vse.
–To je vse? –Ja, vse.
1028
01:32:19,757 --> 01:32:20,716
V redu.
1029
01:32:20,916 --> 01:32:24,841
Strašno pomembna informacija.
Lahko bi mi povedal po telefonu.
1030
01:32:27,875 --> 01:32:30,074
Pozdravljen, Sebastian.
1031
01:33:02,250 --> 01:33:05,065
V redu je,
samo jaz sem.
1032
01:33:11,791 --> 01:33:14,815
Spet sem jih sanjal.
1033
01:33:15,875 --> 01:33:17,175
Zombije.
1034
01:33:17,375 --> 01:33:19,716
Mogoče je to prerokba,
ne sanje.
1035
01:33:19,916 --> 01:33:22,515
Mogoče si videl svojo smrt.
1036
01:33:24,000 --> 01:33:25,050
Prosim?
1037
01:33:25,250 --> 01:33:27,716
Mogoče pa je to
le odraz tvoje psihe,
1038
01:33:27,916 --> 01:33:31,757
ki se odraža skozi lasten dvom
in občutek nezrelosti.
1039
01:33:31,957 --> 01:33:36,565
Misliš, da moraš biti velik in
močan, da jih lahko premagaš.
1040
01:33:37,500 --> 01:33:40,233
Vendar pa te
1041
01:33:40,957 --> 01:33:43,675
vsakič uničijo.
1042
01:33:43,875 --> 01:33:47,216
Morda pa imaš nočne môre
o zombijih, ker so tako grozni.
1043
01:33:47,416 --> 01:33:50,015
To so samo sanje, Sebastian.
1044
01:33:52,916 --> 01:33:55,115
Ali pa prerokbe.
1045
01:33:55,916 --> 01:33:58,515
Zombiji …
1046
01:34:01,560 --> 01:34:06,060
ST. MORITZ
1047
01:34:09,582 --> 01:34:11,041
Jug?
1048
01:34:11,541 --> 01:34:13,257
Nič.
–Jugozahodni vogal?
1049
01:34:13,457 --> 01:34:14,966
Tam ni ničesar.
1050
01:34:16,166 --> 01:34:19,050
Severozahodni vogal?
–Čisto.
1051
01:34:19,250 --> 01:34:21,850
Poročajte vsaki dve minuti.
1052
01:34:26,957 --> 01:34:30,233
T minus osem ur
do premika trezorja.
1053
01:34:31,500 --> 01:34:32,925
Kaj je?
1054
01:34:33,125 --> 01:34:36,841
Si res rekel "T minus"?
–Ja, sem.
1055
01:34:37,041 --> 01:34:39,707
Si prepričan,
da je to prava igralnica?
1056
01:34:40,416 --> 01:34:41,675
Oprosti.
1057
01:34:41,875 --> 01:34:44,632
Očitno sem ti stopila na žulj.
–Ne bom zamudil priložnosti.
1058
01:34:44,832 --> 01:34:50,925
Če bi vsaj sodelovali z igralnico …
–Ne, ne bomo sodelovali z njimi.
1059
01:34:51,125 --> 01:34:54,425
Če jim povemo to, bodo
morda preložili prevoz trezorja.
1060
01:34:54,625 --> 01:34:58,149
Če ga bodo preložili,
bomo zamudili priložnost.
1061
01:34:58,625 --> 01:35:01,382
Ujel jih bom.
In zaključil s tem.
1062
01:35:01,582 --> 01:35:03,882
Poslušajte to!
–Pripravljen sem.
1063
01:35:04,082 --> 01:35:08,132
Moji prsti so ogreti in
pripravljeni za vdor v trezor.
1064
01:35:08,332 --> 01:35:10,457
Počakali bomo na menjavo
izmene ob peti uri zjutraj.
1065
01:35:10,658 --> 01:35:12,416
Takrat bomo imeli
najboljše možnosti. Jasno?
1066
01:35:12,615 --> 01:35:14,007
Ja, zelo jasno.
1067
01:35:14,207 --> 01:35:16,390
Samo reci, da je "jasno."
–Je to to, kar mislim, da je?
1068
01:35:16,591 --> 01:35:18,125
Izgleda tako.
–Na nezaščitenem kanalu?
1069
01:35:18,324 --> 01:35:21,425
Zaščiten je, vendar ne dovolj,
da bi me ustavili.
1070
01:35:21,625 --> 01:35:24,300
V redu, ljudje.
Ob petih napademo.
1071
01:35:24,500 --> 01:35:27,832
Se ti ne zdi predobro,
da bi bilo res?
1072
01:35:28,875 --> 01:35:31,507
Kot sem rekel,
pazite na območje.
1073
01:35:31,707 --> 01:35:34,733
Ničesar nočem zamuditi, prav?
1074
01:35:42,375 --> 01:35:44,475
V redu. Gremo!
1075
01:35:55,457 --> 01:35:59,007
Interpol. Tu smo zaradi možne
varnostne grožnje vašemu trezorju.
1076
01:35:59,207 --> 01:36:03,050
Ja, vemo. Bili smo obveščeni
o morebitni grožnji.
1077
01:36:03,250 --> 01:36:06,065
Kako to mislite?
–Prosim, za mano.
1078
01:36:15,750 --> 01:36:17,425
Kdo vam je povedal
za grožnjo? –Vi.
1079
01:36:17,625 --> 01:36:20,940
Takoj, ko ste nas kontaktirali,
smo ukrepali.
1080
01:36:21,666 --> 01:36:23,632
Kaj mislite s tem,
da smo vas kontaktirali?
1081
01:36:23,832 --> 01:36:26,091
Dogovorili smo se,
da ga preselimo prej.
1082
01:36:26,291 --> 01:36:29,315
Trezor smo natovorili
pred eno uro in pol.
1083
01:36:33,916 --> 01:36:37,507
Ste ga že premaknili?
–Ja.
1084
01:36:37,707 --> 01:36:40,440
Sinoči ste nas
opozorili na grožnjo.
1085
01:36:40,957 --> 01:36:44,149
Ampak je že na poti.
1086
01:36:45,832 --> 01:36:49,033
Sem ti rekla.
Predobro, da bi bilo res.
1087
01:36:49,375 --> 01:36:51,475
Zakaj?
1088
01:36:54,416 --> 01:36:57,065
Načrtovano je bilo
za peto uro zjutraj.
1089
01:36:58,041 --> 01:36:59,640
OSEM UR PREJ
1090
01:37:05,466 --> 01:37:06,800
Pozdravljeni.
Tukaj Interpol.
1091
01:37:07,000 --> 01:37:10,300
Ali se zavedate, da je trezor,
ki ga boste preselili jutri zjutraj,
1092
01:37:10,500 --> 01:37:15,507
tretji v seriji trezorjev, od katerih
so dva oropali v zadnjih 72 urah?
1093
01:37:15,707 --> 01:37:17,800
Trenutek, prosim.
1094
01:37:18,500 --> 01:37:22,882
Pokličite banko. Vprašajte jih,
če lahko trezor premaknemo prej.
1095
01:37:23,082 --> 01:37:23,925
Seveda.
1096
01:37:24,125 --> 01:37:27,399
Pokličite me,
če bodo težave.
1097
01:37:27,666 --> 01:37:29,300
Kako lahko piješ ta drek?
1098
01:37:29,500 --> 01:37:33,591
Ameriško je. –Ravno
zaradi tega je za en drek.
1099
01:37:33,791 --> 01:37:37,466
Kaj pa Zac Efron?
Zelo dober ameriški igralec.
1100
01:37:37,666 --> 01:37:41,175
Škoda, da je postal zombi.
–Ne.
1101
01:37:41,375 --> 01:37:43,541
Zombiji so ga ujeli?
1102
01:37:44,041 --> 01:37:48,050
Baraba! –Moral
bi videti svoj izraz.
1103
01:37:48,250 --> 01:37:49,449
Kaj, hudiča …
1104
01:38:21,250 --> 01:38:23,932
Kaj pa varovanje
znotraj igralnice?
1105
01:38:25,416 --> 01:38:28,216
Odšli bomo, preden bodo
ugotovili, da smo bili tukaj.
1106
01:38:29,707 --> 01:38:31,408
Poslušajte to!
1107
01:38:36,457 --> 01:38:38,882
Svež zrak dobro dene.
1108
01:38:39,082 --> 01:38:42,050
Gospa, ne smete biti tu.
Vrnite se nazaj noter.
1109
01:38:42,250 --> 01:38:44,550
Samo enega sem prišla prižgat.
1110
01:38:45,957 --> 01:38:47,265
Prosim, gospa.
1111
01:38:47,466 --> 01:38:49,250
Veš, kaj?
1112
01:38:50,250 --> 01:38:54,065
Lahko si ga deliva.
V hipu bom odšla.
1113
01:38:55,007 --> 01:38:56,507
Poslušajte …
1114
01:39:03,582 --> 01:39:06,425
Jugozahodni vogal?
–Čisto.
1115
01:39:06,625 --> 01:39:08,725
Dobro.
1116
01:39:40,750 --> 01:39:44,925
Res lahko vlomiš vanj,
medtem ko se peljeva?
1117
01:39:45,125 --> 01:39:47,175
Bom poskusil,
1118
01:39:47,375 --> 01:39:49,841
vendar ohranjaj čim bolj
enakomerno hitrost, prosim.
1119
01:39:50,041 --> 01:39:51,382
Prav.
1120
01:39:51,582 --> 01:39:55,149
Peljala bom do pomola.
Spravila naju bom čim bližje.
1121
01:40:21,291 --> 01:40:24,940
Siegfried …
Pozdravljen, Siegfried.
1122
01:40:32,000 --> 01:40:34,800
Veš, kakšna je zgodba
v Wagnerjevem Siegfriedu?
1123
01:40:35,000 --> 01:40:36,341
Ne, ne vem.
1124
01:40:36,541 --> 01:40:38,341
Prosim, povej mi.
1125
01:40:39,625 --> 01:40:43,466
V zgodbi se junak Siegfried
sooči z najtežjimi preizkušnjami,
1126
01:40:43,666 --> 01:40:47,108
da bi razumel,
kaj pomeni pravi strah.
1127
01:40:47,457 --> 01:40:49,882
Ubije zmaja Fafnira,
1128
01:40:50,082 --> 01:40:55,033
nato pa še škrata, ki ga je vzgojil,
potem ko izve za njegovo izdajo.
1129
01:40:56,875 --> 01:41:01,591
Potem najde Brunhildo
in oba se zaljubita.
1130
01:41:01,791 --> 01:41:06,957
Po vsej bolečini in trpljenju
sledi srečen konec.
1131
01:41:08,957 --> 01:41:11,175
In naslednja opera?
1132
01:41:11,375 --> 01:41:12,466
Götterdämmerung?
1133
01:41:12,666 --> 01:41:16,490
Siegfried umre, Brunhilda pa se
vrže na njegovo pogrebno grmado.
1134
01:41:17,457 --> 01:41:19,257
Cmok.
1135
01:41:20,291 --> 01:41:22,890
V redu.
1136
01:41:29,250 --> 01:41:31,850
Pomiri se.
1137
01:41:34,916 --> 01:41:37,515
Kaj imamo tukaj?
1138
01:41:38,750 --> 01:41:41,774
Kaj imamo, Siegfried?
1139
01:41:58,707 --> 01:42:02,440
Ob petih!
1140
01:42:05,291 --> 01:42:08,899
Prisežem pri Bogu,
če jih najdejo pred nama …
1141
01:42:09,541 --> 01:42:12,716
Kako si drznejo
ogoljufati lastno ekipo?
1142
01:42:12,916 --> 01:42:18,699
Če sva iskrena, sva bila midva prva.
–Zdaj ni čas za to, Rolph.
1143
01:42:20,291 --> 01:42:22,882
V mestu morajo imeti pomočnika.
1144
01:42:23,082 --> 01:42:28,774
Preiščite celotno mesto,
vsak hotel, vsak kombi, vse.
1145
01:42:29,916 --> 01:42:32,800
Kam grejo?
–Jim slediva?
1146
01:42:33,000 --> 01:42:34,882
Kam …
1147
01:42:35,582 --> 01:42:39,440
Ne vem.
Nič več ne vem.
1148
01:42:47,041 --> 01:42:48,666
Prvi od sedmih.
1149
01:42:49,666 --> 01:42:50,925
V redu, super.
1150
01:42:51,125 --> 01:42:55,216
Nočem zveneti kot kreten,
ampak ali si preveril sledilnik?
1151
01:42:55,416 --> 01:42:57,466
Kaj?
1152
01:42:57,666 --> 01:43:00,091
Si preveril sledilnik, če je
njen mobilni telefon vklopljen?
1153
01:43:00,291 --> 01:43:04,265
Misliš, da sem idiot? –Ne.
–Seveda sem ga preveril.
1154
01:43:08,832 --> 01:43:10,733
Lahko vidim?
1155
01:43:22,791 --> 01:43:24,800
BRADOV MOBILNI TELEFON
1156
01:43:32,875 --> 01:43:35,425
Vidiš?
1157
01:43:35,625 --> 01:43:37,341
So to oni?
1158
01:43:37,541 --> 01:43:38,457
GWENIN MOBILNI TELEFON
1159
01:43:38,658 --> 01:43:42,250
Zakaj se je šele zdaj pojavil?
–To so gotovo oni!
1160
01:43:42,949 --> 01:43:45,940
Pojdiva! Vozi!
1161
01:43:48,257 --> 01:43:50,257
Ne.
1162
01:43:57,250 --> 01:43:58,466
Sranje.
1163
01:43:58,666 --> 01:44:00,354
Vzemite ji telefon!
1164
01:44:00,554 --> 01:44:01,507
BEŽITA!
1165
01:44:03,207 --> 01:44:05,807
Vzemite ji telefon!
1166
01:44:08,666 --> 01:44:09,908
Ne!
1167
01:44:10,108 --> 01:44:11,507
Sranje.
1168
01:44:19,500 --> 01:44:21,132
Prekleto.
1169
01:44:21,332 --> 01:44:24,466
Sebastian, Korina je napisala,
da prihajajo. Kako ti gre?
1170
01:44:24,666 --> 01:44:27,757
Hitreje moram.
–Četrti od sedmih.
1171
01:44:27,957 --> 01:44:31,757
Ali obstaja kakšen način,
da pospešiva celoten proces?
1172
01:44:31,957 --> 01:44:35,550
Delam, kolikor hitro
jebeno lahko! –Oprosti.
1173
01:44:35,750 --> 01:44:37,449
Nadaljuj.
1174
01:44:40,916 --> 01:44:43,515
Kje so?
–Kdo?
1175
01:44:44,166 --> 01:44:48,382
Ne vem, o čem govoriš. Sem
le dekle, ki se sprehaja po ulici.
1176
01:44:48,582 --> 01:44:50,800
Nisi Korina Dominguez?
1177
01:44:51,000 --> 01:44:54,132
Partnerka Gwendoline Starr
in Alexisa Broschinija?
1178
01:44:54,332 --> 01:44:56,757
Reci, da nisi ona!
–Vincent! –Reci …
1179
01:44:56,957 --> 01:44:59,632
Izusti jo! –Kje so?
–Izpusti jo! Odnehaj!
1180
01:44:59,832 --> 01:45:01,591
Kje so?
Ne zajebavaj se z mano.
1181
01:45:01,791 --> 01:45:04,291
Nisem še slišala zanje.
Nikoli!
1182
01:45:04,716 --> 01:45:09,625
Naj se ti opravičim za njegovo
obnašanje. Toda med nama dvema,
1183
01:45:09,824 --> 01:45:14,074
si res tako močno želiš,
da vse to pripišemo tebi?
1184
01:45:15,041 --> 01:45:17,640
Samo povej nam,
kako bodo pobegnili.
1185
01:45:20,166 --> 01:45:21,791
Počakajte.
1186
01:45:22,291 --> 01:45:25,675
Zaupaj nam samo en podatek,
1187
01:45:25,875 --> 01:45:28,507
in obljubim, da bom
naredila vse, kar lahko,
1188
01:45:28,707 --> 01:45:32,500
da bo poskrbljeno za
tvojega mlajšega brata.
1189
01:45:42,291 --> 01:45:44,190
Ujela jih bova.
1190
01:45:46,399 --> 01:45:48,500
Samo prestrašil jih boš, kajne?
1191
01:46:07,707 --> 01:46:11,132
Dobro. Pojdimo.
Vemo, kam gredo.
1192
01:46:11,332 --> 01:46:14,250
Pojdimo.
–Srečno, ekipa.
1193
01:46:23,250 --> 01:46:24,591
Šesti od sedmih.
1194
01:46:24,791 --> 01:46:26,757
O, ne.
1195
01:46:26,957 --> 01:46:29,565
Sranje. Zavoj v levo!
1196
01:46:42,875 --> 01:46:45,475
Oprosti. Zavoj v desno!
1197
01:47:00,332 --> 01:47:03,582
V redu sem!
Nič mi ni.
1198
01:47:18,041 --> 01:47:19,533
Sebastian?
1199
01:47:20,332 --> 01:47:22,132
Si v redu?
1200
01:47:25,166 --> 01:47:27,466
Srečen konec.
1201
01:47:49,291 --> 01:47:51,390
Uspelo mi je.
1202
01:47:53,500 --> 01:47:56,091
Gwen, uspelo mi je!
1203
01:47:56,291 --> 01:47:58,591
Uspelo ti je?
–Uspelo mi je.
1204
01:47:58,791 --> 01:48:01,091
Vdrl sem v Siegfrieda!
1205
01:48:03,082 --> 01:48:06,565
Uspelo mi je.
Uspelo mi je, prekleto!
1206
01:48:08,332 --> 01:48:13,024
Mojster sem!
Uspelo mi je!
1207
01:48:54,541 --> 01:48:57,940
Ne morem nehati
razmišljati o tem,
1208
01:48:59,541 --> 01:49:02,474
kako potrt je moral
biti ta veliki človek,
1209
01:49:03,041 --> 01:49:04,966
da je svoje življenje
posvetil temu delu.
1210
01:49:05,166 --> 01:49:07,765
In nihče ga ni nikoli cenil,
1211
01:49:08,957 --> 01:49:11,557
niti ni spoznal
njegove genialnosti.
1212
01:49:13,666 --> 01:49:17,190
Da bi nekaj razumeli,
se moramo s tem soočiti.
1213
01:49:17,750 --> 01:49:22,216
In doslej se še nihče ni spopadel
z Wagnerjevim ciklom Prstan.
1214
01:49:22,791 --> 01:49:25,091
Kako to misliš, Sebastian?
1215
01:49:26,541 --> 01:49:28,640
Želim povedati,
1216
01:49:29,957 --> 01:49:32,057
da končno razumem.
1217
01:50:53,041 --> 01:50:54,841
To!
1218
01:50:58,125 --> 01:50:59,875
Konec je, Gwen.
1219
01:51:00,875 --> 01:51:03,175
Odločila si se.
1220
01:51:04,166 --> 01:51:08,533
Kaj pa boš naredil?
Me ustrelil? –Mogoče.
1221
01:51:10,375 --> 01:51:12,274
Me vzameš nazaj?
1222
01:51:14,666 --> 01:51:16,257
Ti to resno?
1223
01:51:16,457 --> 01:51:18,800
Se ti to zdi kot nekaj,
kar bi storil akcijski junak?
1224
01:51:19,000 --> 01:51:24,082
Od punce zahtevaš, da sta skupaj,
saj ji boš drugače razstrelil možgane?
1225
01:51:24,582 --> 01:51:26,069
Prav imaš.
1226
01:51:26,869 --> 01:51:29,716
Morda je čas junaštva mimo.
1227
01:51:29,916 --> 01:51:31,757
Mogoče sem na koncu
vseeno zlobnež.
1228
01:51:31,957 --> 01:51:35,216
Nisi zlobnež.
Samo kreten si.
1229
01:51:40,291 --> 01:51:42,332
Gwen! Mojbog!
1230
01:51:42,832 --> 01:51:44,832
Ne …
1231
01:51:45,832 --> 01:51:48,432
Odstranila sem udarno iglo!
1232
01:51:49,125 --> 01:51:50,715
Kaj si?
1233
01:51:51,715 --> 01:51:53,882
Mislim, da bi mi
lahko to prej povedala.
1234
01:51:54,082 --> 01:51:57,050
Sem ti povedala.
Ampak veš, kaj?
1235
01:51:57,250 --> 01:51:59,425
Ta pištola pa deluje.
1236
01:51:59,625 --> 01:52:02,399
Onesposobila sem tvojo pištolo,
ko si ustrelil Interpolovega agenta,
1237
01:52:02,600 --> 01:52:05,507
ker sem se bala,
da boš še koga ubil!
1238
01:52:05,707 --> 01:52:08,632
Ali oni ali mi.
Vedno je bilo tako!
1239
01:52:08,832 --> 01:52:12,175
Igral si akcijskega junaka
in ogrozil celotno ekipo.
1240
01:52:12,375 --> 01:52:15,024
Brez mene si ničla!
–Počistiti smo morali …
1241
01:52:23,899 --> 01:52:25,716
Prekleti mehkužec!
1242
01:52:25,916 --> 01:52:27,550
Ta tip?
1243
01:52:27,750 --> 01:52:30,350
Pojdita k tovornjaku.
Takoj!
1244
01:52:30,875 --> 01:52:32,216
Je prepozno,
da zamenjam stran?
1245
01:52:32,416 --> 01:52:35,015
K prekletemu tovornjaku!
1246
01:52:38,750 --> 01:52:40,350
Pizda.
1247
01:52:47,375 --> 01:52:50,899
Tega še ni konec!
Me slišiš?
1248
01:52:54,125 --> 01:52:56,382
Našel te bom, Gwen!
1249
01:52:56,582 --> 01:52:59,041
Boš videla.
Oba bom našel!
1250
01:53:20,582 --> 01:53:22,850
To je zato,
ker si me ustrelil v rit.
1251
01:53:23,832 --> 01:53:28,065
Še enkrat bi te, g. Delaycroix.
1252
01:53:29,332 --> 01:53:31,533
Delacroix, drekač.
1253
01:53:33,483 --> 01:53:35,283
Privedite ju.
1254
01:54:05,399 --> 01:54:07,199
Gwen …
1255
01:54:12,690 --> 01:54:15,507
Res si mi všeč.
1256
01:54:16,000 --> 01:54:19,358
Želel sem izkoristiti to
priložnost in ti povedati.
1257
01:54:20,125 --> 01:54:25,274
Saj veš, da vedno izbereš
najslabši trenutek … –Oprosti.
1258
01:54:50,416 --> 01:54:53,015
Tudi meni si zelo všeč.
1259
01:55:14,250 --> 01:55:16,350
Stojta!
1260
01:55:18,733 --> 01:55:21,332
Roke kvišku.
1261
01:55:23,707 --> 01:55:25,324
Obrni se.
1262
01:55:26,024 --> 01:55:28,125
Obrni se!
1263
01:55:34,291 --> 01:55:35,675
Odloži pištolo,
drugače streljam.
1264
01:55:35,875 --> 01:55:39,024
Kaj delaš?
Ustrelil te bo.
1265
01:55:46,582 --> 01:55:49,182
Še en korak in streljam.
1266
01:55:50,082 --> 01:55:53,757
Tudi če se vkrcata na čoln,
ne bosta mogla zapustiti jezera.
1267
01:55:53,957 --> 01:55:55,416
Konec je.
1268
01:55:55,916 --> 01:55:58,608
Odloži pištolo na tla.
1269
01:56:00,791 --> 01:56:02,925
Lahko se dogovorimo.
1270
01:56:03,125 --> 01:56:07,858
Imava tri polne torbe denarja.
Lahko vzameš eno.
1271
01:56:08,375 --> 01:56:10,841
Nočem vajinega denarja.
1272
01:56:11,041 --> 01:56:14,757
Sploh se ti ne sanja,
kako dolgo sem te lovil.
1273
01:56:14,957 --> 01:56:19,108
Zato takoj na tla.
1274
01:56:20,250 --> 01:56:23,108
Sebastian, prav ima.
Ne bo nama uspelo.
1275
01:56:24,707 --> 01:56:27,307
Kaj?
–Ampak tebi lahko.
1276
01:56:28,041 --> 01:56:30,640
Nima razloga,
da bi aretiral oba.
1277
01:56:32,916 --> 01:56:36,050
Kaj govoriš? Ne, Gwen.
–Ne moreva pobegniti.
1278
01:56:36,250 --> 01:56:37,750
Nazaj!
1279
01:56:41,791 --> 01:56:45,149
Grem s tabo,
njega pa izpusti.
1280
01:56:46,082 --> 01:56:49,091
Nikamor ne gre.
–Sam si rekel.
1281
01:56:49,291 --> 01:56:52,341
Mene hočeš.
Mene in Alexisa.
1282
01:56:52,541 --> 01:56:55,274
Ni del tega.
On ni zločinec.
1283
01:56:59,125 --> 01:57:01,632
Ničla je.
1284
01:57:01,832 --> 01:57:05,233
Če me hočeš aretirati,
ga boš moral izpustiti.
1285
01:57:05,916 --> 01:57:08,524
Drugače te bom ustrelila
še v drugo nogo, prekleto!
1286
01:57:17,625 --> 01:57:20,757
Poberi se od tu.
–Kaj?
1287
01:57:20,957 --> 01:57:23,649
Poberi se! Pojdi stran!
1288
01:57:24,166 --> 01:57:27,582
Pojdi! Odidi!
1289
01:57:29,041 --> 01:57:30,425
Nisem te videl.
1290
01:57:30,625 --> 01:57:33,125
Sebastian, pojdi od tu.
1291
01:57:34,125 --> 01:57:37,591
Ne. Ne morem.
1292
01:57:37,791 --> 01:57:40,257
Sebastian, pojdi stran!
1293
01:57:40,457 --> 01:57:42,125
Ne morem.
1294
01:57:43,125 --> 01:57:45,725
Ko pridem ven,
te bom poiskala.
1295
01:57:46,041 --> 01:57:48,640
In skupaj ga bova našla.
1296
01:57:49,707 --> 01:57:52,841
Sicer ga ti poišči zame.
Poišči Götterdämmerung.
1297
01:57:53,041 --> 01:57:55,640
Ne, Gwen, ne morem.
–Pojdi!
1298
01:58:18,207 --> 01:58:20,007
Zbogom.
1299
01:59:17,832 --> 01:59:19,033
POTNI LIST
1300
01:59:21,625 --> 01:59:22,824
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
1301
01:59:31,399 --> 01:59:34,841
Ko sem videl potni list
1302
01:59:35,041 --> 01:59:38,440
in vozovnico za kraj,
kamor je nameravala iti,
1303
01:59:39,166 --> 01:59:41,425
se mi je zlomilo srce.
1304
01:59:41,625 --> 01:59:43,824
"Ludwig Dieter."
1305
01:59:55,332 --> 01:59:59,507
Srce se mi je zlomilo, ko sem pomislil
na pustolovščine, ki bi jih lahko doživela,
1306
01:59:59,707 --> 02:00:01,800
in na vse stvari,
ki bi si jih lahko delila.
1307
02:00:02,000 --> 02:00:06,800
Ker sem v tistem trenutku vedel,
da si od vseh ljudi na tem svetu
1308
02:00:07,000 --> 02:00:09,649
želim biti samo z eno osebo.
1309
02:00:10,125 --> 02:00:11,882
In to je bila ona.
1310
02:00:12,582 --> 02:00:16,707
Ampak nič ne de.
Ker jo bom počakal.
1311
02:00:17,207 --> 02:00:22,432
In nekoč se bova spet srečala
pred trezorjem Götterdämmerung.
1312
02:00:51,250 --> 02:00:54,841
NEKAJ ČASA KASNEJE
1313
02:00:55,140 --> 02:00:58,375
KALIFORNIJA
1314
02:00:58,832 --> 02:01:01,716
Kaj počneva tukaj? –Rekel si,
da potrebuješ vlomilca trezorjev.
1315
02:01:01,916 --> 02:01:04,216
Mogoče je tu.
1316
02:01:10,250 --> 02:01:12,149
Ste ključavničar?
1317
02:01:13,957 --> 02:01:16,257
Vam to kaj pomeni?
1318
02:01:20,375 --> 02:01:22,675
Tip spredaj …
1319
02:01:36,625 --> 02:01:40,358
Starec spredaj vaju
je poslal sem k meni?
1320
02:01:41,500 --> 02:01:44,091
Potem imata resen problem.
1321
02:01:44,291 --> 02:01:48,858
Bi rad za en dan dela
zaslužil 250 jurjev?
1322
02:01:53,541 --> 02:01:55,240
Mojbog.
1323
02:01:57,291 --> 02:01:58,882
Lahko vlomiš vanj?
1324
02:01:59,082 --> 02:02:01,283
Če lahko vlomim vanj?
–Ja.
1325
02:02:03,416 --> 02:02:04,882
Če lahko vlomim vanj?
1326
02:02:05,082 --> 02:02:08,591
Kot da bi mi pokazala
Botticellijevo sliko Madonne
1327
02:02:08,791 --> 02:02:11,390
in me vprašala,
če bi jo rad položil.
1328
02:02:12,332 --> 02:02:16,757
Tip, ki je oblikoval to
čudovito umetniško delo,
1329
02:02:16,957 --> 02:02:20,591
Hans Wagner, ga je poimenoval
Der Götterdämmerung,
1330
02:02:20,791 --> 02:02:22,757
po zadnjem dejanju opere
1331
02:02:22,957 --> 02:02:27,800
njegova soimenjaka Richarda Wagnerja,
Der Ring des Nibelungen.
1332
02:02:28,000 --> 02:02:30,175
Ga lahko odprem?
1333
02:02:30,375 --> 02:02:32,591
Ne vem. Res ne vem.
–Dobro.
1334
02:02:32,791 --> 02:02:35,382
Pazi na prste, velikan.
1335
02:02:35,582 --> 02:02:37,966
Toda od vseh
ključavničarjev na svetu,
1336
02:02:38,166 --> 02:02:41,050
ali imam jaz najboljše
možnosti, da ga odprem?
1337
02:02:41,250 --> 02:02:44,565
Skromno lahko rečem,
da je temu tako.
1338
02:02:45,041 --> 02:02:46,007
Se strinjaš?
1339
02:02:46,207 --> 02:02:48,507
To so vrata v drug svet,
1340
02:02:48,707 --> 02:02:51,307
in božja previdnost
vaju je poslala k meni.
1341
02:02:53,332 --> 02:02:55,132
Skupaj bomo prišli skozi.
1342
02:02:56,359 --> 02:02:59,560
VOJSKA TATOV
1343
02:03:00,560 --> 02:03:06,560
Prevod: Marinko
1344
02:03:07,061 --> 02:03:11,061
Tehnična obdelava
metalcamp (DrSi)