1 00:00:34,957 --> 00:00:37,883 Danes bom govoril angleško, 2 00:00:38,082 --> 00:00:41,258 zaradi svojih mednarodnih prijateljev in oboževalcev. 3 00:00:41,457 --> 00:00:47,008 Zgodba, ki vam jo bom povedal, je ena mojih najljubših. 4 00:00:47,207 --> 00:00:51,816 In upam, da boste uživali, 5 00:00:52,091 --> 00:00:54,390 kot uživam jaz. 6 00:00:55,957 --> 00:01:00,691 Nekoč, v daljni deželi, imenovani München … 7 00:01:00,957 --> 00:01:04,275 Daljni za moje mednarodne prijatelje. 8 00:01:04,500 --> 00:01:08,566 … je na koncu mesta stala stara zidana stavba. 9 00:01:09,415 --> 00:01:13,441 Ta stavba je bila tovarna uglednega ključavničarja 10 00:01:13,691 --> 00:01:16,216 Hansa Wagnerja. 11 00:01:16,415 --> 00:01:21,424 Včasih je bil delaven družinski človek, steber skupnosti, 12 00:01:21,625 --> 00:01:25,025 do tragične smrti njegove žene in sina. 13 00:01:25,832 --> 00:01:29,507 Največje delo je dosegel v svojih poznih letih. 14 00:01:29,707 --> 00:01:31,519 Izdelal je štiri trezorje, 15 00:01:31,719 --> 00:01:35,591 po enega za vsako opero iz legendarnega cikla Prstan Richarda Wagnerja, 16 00:01:35,790 --> 00:01:40,483 ki vsebuje štiri epske opere, ki jih navdihuje nordijska mitologija. 17 00:01:41,250 --> 00:01:43,841 Ti štirje trezorji so bili: 18 00:01:44,040 --> 00:01:46,207 Das Rheingold, 19 00:01:46,707 --> 00:01:49,650 Die Walküre ali Valkyrie, 20 00:01:50,875 --> 00:01:52,775 Siegfried 21 00:01:54,290 --> 00:01:57,483 in na koncu Götterdämmerung, 22 00:01:57,790 --> 00:02:00,816 znan tudi kot Somrak bogov. 23 00:02:02,375 --> 00:02:07,066 Za Hansa Wagnerja so bile ključavnice in trezorji uganke. 24 00:02:07,875 --> 00:02:10,250 Uganke, ki jih je znal rešiti samo tisti, 25 00:02:10,449 --> 00:02:14,233 ki je bil resnično vreden skrivnosti, ki so jih ti trezorji čuvali. 26 00:02:15,500 --> 00:02:18,974 Legenda pravi, da če poskusite odpreti trezorje na silo, 27 00:02:19,175 --> 00:02:21,974 bo njihova vsebina zgorela 28 00:02:22,816 --> 00:02:25,515 in ostali bodo zaklenjeni za vedno. 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,341 Toda Hansovo delo se ni končalo s ciklom Prstan. 30 00:02:29,540 --> 00:02:32,008 Moral je izdelati še en trezor. 31 00:02:32,207 --> 00:02:34,675 Trezor, do katerega ga je vodilo njegovo življenje. 32 00:02:34,875 --> 00:02:38,941 V katerega bi lahko shranil vso svojo bolečino in žalost, 33 00:02:39,358 --> 00:02:41,957 in ga zaklenil za vedno. 34 00:02:43,858 --> 00:02:48,449 Ljudje so poskušali osvoboditi Wagnerja iz grobnice, ki jo je izdelal zase, 35 00:02:48,650 --> 00:02:51,566 vendar je bilo njegovo delo preveč popolno. 36 00:02:52,665 --> 00:02:56,066 Trezor, v katerem je Wagner umrl, ni bil nikoli odprt. 37 00:02:56,332 --> 00:03:02,108 Postal je njegova grobnica in bil vržen v ocean skupaj z njegovim truplom. 38 00:03:02,875 --> 00:03:04,216 Rheingold, 39 00:03:04,415 --> 00:03:06,425 Valkyrie in Siegfried 40 00:03:06,625 --> 00:03:09,633 še vedno služijo svojemu prvotnemu namenu. 41 00:03:09,832 --> 00:03:14,425 Njihova lokacija ostaja ena največjih ugank na svetu. 42 00:03:14,625 --> 00:03:19,400 Nihče pa ne ve, kaj se je zgodilo z Götterdämmerungom. 43 00:03:21,875 --> 00:03:24,716 Dobro. To je bil moj posnetek. Hvala za ogled. 44 00:03:24,915 --> 00:03:29,300 Kot vedno sem bil z vami Sebastian Schlencht-Wöhnert, 45 00:03:29,500 --> 00:03:32,167 vaš vrhunski vlomilec trezorjev. Prosim, všečkajte, 46 00:03:32,582 --> 00:03:36,300 in se naročite na kanal. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,108 To je vse. Hvala in nasvidenje. 48 00:03:42,665 --> 00:03:45,008 To je bilo popolno. 49 00:03:45,207 --> 00:03:47,807 In naloži. 50 00:04:18,274 --> 00:04:20,875 V redu. 51 00:04:21,500 --> 00:04:25,065 Začetek še enega dolgočasnega dneva. 52 00:05:03,475 --> 00:05:06,175 Izvolite. –Hvala. 53 00:05:07,458 --> 00:05:09,858 Izvolite. 54 00:05:24,040 --> 00:05:26,216 ODPRTO 55 00:05:26,815 --> 00:05:28,949 Dobro jutro. Kako vam lahko pomagam? 56 00:05:29,149 --> 00:05:32,658 Poslušaj me, mladenič! 57 00:05:32,858 --> 00:05:37,358 Nekoč je bilo vse bolje, mnogo bolje … 58 00:05:45,207 --> 00:05:48,207 V ŽIVO IZ LAS VEGASA APOKALIPSA ZOMBIJEV 59 00:06:17,120 --> 00:06:20,319 DrSi predstavlja VOJSKA TATOV 60 00:06:24,332 --> 00:06:26,233 ZAPRTO 61 00:06:27,500 --> 00:06:29,699 Grem na odmor za kosilo. 62 00:06:46,207 --> 00:06:48,800 KOMENTAR NA POSNETEK "HANS WAGNER" 63 00:06:49,000 --> 00:06:50,300 Počakaj. 64 00:06:50,500 --> 00:06:52,699 HANS WAGNER – 1 OGLED 65 00:06:54,415 --> 00:06:56,175 Mojbog! 66 00:06:56,375 --> 00:06:57,591 PRED ENO MINUTO 67 00:06:57,790 --> 00:06:59,382 "Želite preizkusiti svoje sposobnosti? 68 00:06:59,582 --> 00:07:04,141 Berlin, ulica Leipziger. Geslo: Götterdämmerung." 69 00:07:39,540 --> 00:07:42,007 Živjo, jaz sem … 70 00:07:42,207 --> 00:07:44,425 Ne vem, če sem na pravem naslovu, 71 00:07:44,625 --> 00:07:47,382 ampak prišel sem zaradi tajne naloge. 72 00:07:47,582 --> 00:07:49,675 Razumete? 73 00:07:49,875 --> 00:07:52,899 Me razumete? Povem po angleško? 74 00:07:53,250 --> 00:07:54,632 V redu. 75 00:07:54,832 --> 00:08:00,065 Tu sem zaradi zelo tajne naloge. 76 00:08:00,833 --> 00:08:04,358 Naročili so mi, naj rečem Götterdämmerung. 77 00:08:07,915 --> 00:08:10,516 Götterdämmerung? 78 00:08:12,790 --> 00:08:15,440 Götterdämmerung. 79 00:08:20,875 --> 00:08:24,940 Kdo je pripravljen na glavni dogodek? 80 00:08:29,000 --> 00:08:34,232 Dame in gospodje, pozdravite našega zadnjega tekmovalca. 81 00:08:34,540 --> 00:08:37,140 Namenite mu velik aplavz. 82 00:08:40,125 --> 00:08:44,066 Sebastian Schlencht … 83 00:08:44,415 --> 00:08:47,548 Ne morem izgovoriti tvojega prekletega priimka. 84 00:08:48,582 --> 00:08:51,015 Mojega? Meni govori? 85 00:08:51,216 --> 00:08:52,883 Seveda. Loti se dela. 86 00:08:53,082 --> 00:08:54,424 Kaj? –Na svoje mesto. 87 00:08:54,625 --> 00:08:56,799 Dame in gospodje … –Pozdravljen, gospod. 88 00:08:57,000 --> 00:08:59,091 Položite svoje stave! –Jaz sem Sebastian. 89 00:08:59,290 --> 00:09:02,600 Vas lahko vprašam, kaj, hudiča, se dogaja? 90 00:09:04,125 --> 00:09:06,466 Ura je nastavljena. –Hvala. 91 00:09:06,666 --> 00:09:10,899 Pripravljeni … Zdaj! 92 00:09:17,416 --> 00:09:22,607 V naslednji krog se prebijejo samo štirje tekmovalci. 93 00:09:33,915 --> 00:09:36,899 Tekmovalec št. 1 je končal. 94 00:09:37,790 --> 00:09:40,816 Na voljo so še tri mesta. 95 00:09:41,549 --> 00:09:44,941 Počakajte! Zdaj sta dva. 96 00:09:45,875 --> 00:09:48,475 Čas se izteka. 97 00:09:53,207 --> 00:09:54,924 To! 98 00:09:55,125 --> 00:09:57,725 Še eno mesto je ostalo. 99 00:10:03,582 --> 00:10:06,182 To je to. 100 00:10:07,707 --> 00:10:13,399 Če je vaš trezor ostal zaklenjen, prosim, zapustite prizorišče. 101 00:10:15,957 --> 00:10:19,258 Za polfinale so nam ostali štirje tekmovalci: 102 00:10:19,457 --> 00:10:20,258 Ognjena krogla, 103 00:10:20,457 --> 00:10:21,716 Neustrašna, 104 00:10:21,916 --> 00:10:23,674 Neo 105 00:10:23,875 --> 00:10:27,691 in g. Nervozni. 106 00:10:30,457 --> 00:10:33,057 Tišina, prosim. 107 00:10:35,250 --> 00:10:36,758 Ura je nastavljena. 108 00:10:36,957 --> 00:10:39,216 Pripravljeni … 109 00:10:39,415 --> 00:10:42,982 In … zdaj! 110 00:11:10,416 --> 00:11:13,015 Neo je na drugi številčnici. 111 00:11:15,582 --> 00:11:18,182 Enako g. Nervozni. 112 00:11:40,915 --> 00:11:45,716 Na drugem mestu je končal g. Nervozni. 113 00:11:45,915 --> 00:11:49,107 Gledamo novega prvaka? 114 00:11:52,790 --> 00:11:55,857 Stavite, prosim. Položite svoje stave! 115 00:11:56,707 --> 00:12:00,049 Ura je nastavljena na tri minute. 116 00:12:00,250 --> 00:12:05,365 Če nikomur ne uspe, bo rezultat izenačen. 117 00:12:07,625 --> 00:12:09,883 Pripravljena, 118 00:12:10,082 --> 00:12:12,541 pozor, 119 00:12:12,740 --> 00:12:15,740 zdaj! 120 00:12:46,332 --> 00:12:48,932 Je že? 121 00:12:51,125 --> 00:12:53,725 Ta je zahteven. 122 00:12:58,250 --> 00:13:01,191 O, ne. Ostala je ena minuta, 123 00:13:01,625 --> 00:13:03,341 pa sploh še nisem začel vdirati v trezor. 124 00:13:03,541 --> 00:13:06,140 Ker ne veš, kako. 125 00:13:07,500 --> 00:13:10,482 To je slabo zame, kajne? 126 00:13:11,375 --> 00:13:13,383 Želim samo pojasniti … –Utihni! 127 00:13:13,582 --> 00:13:16,908 V redu. Če ti tako rečeš. 128 00:13:55,250 --> 00:13:59,566 Dame in gospodje, v mestu je nov poba! 129 00:14:06,207 --> 00:14:08,807 Ljubim te, Nervozni! 130 00:14:10,666 --> 00:14:12,674 Potreben je samo trening in veliko vaje. 131 00:14:12,875 --> 00:14:14,591 Ubil te bom! 132 00:14:14,791 --> 00:14:19,566 Ubil te bom! Ubil te bom, usrane! 133 00:14:21,200 --> 00:14:23,500 Hvala. 134 00:14:23,957 --> 00:14:26,557 Hvala. 135 00:14:31,500 --> 00:14:33,758 Takrat sem jo prvič videl. 136 00:14:33,957 --> 00:14:36,625 Žensko, ki jo bom poznal kot Gwendoline. 137 00:14:37,500 --> 00:14:40,941 Žensko, ki mi bo spremenila življenje. 138 00:14:41,832 --> 00:14:45,341 Sčasoma se bom veliko naučil o njej. 139 00:14:45,540 --> 00:14:49,966 Na primer, da je bila stara šest let, ko je ukradla prvo uro. 140 00:14:50,165 --> 00:14:53,383 Da je imela 16 let, ko so ji prvič zlomili srce. 141 00:14:53,582 --> 00:14:56,707 In takrat je prvič ukradla avto. 142 00:14:59,332 --> 00:15:02,883 Izvedel bom, da je pri 17. letih končala na Interpolovi tiralici. 143 00:15:03,082 --> 00:15:04,357 ISKANA 144 00:15:05,457 --> 00:15:10,441 Toda v tistem trenutku, v tisti kleti, nisem vedel nič od tega. 145 00:15:10,875 --> 00:15:14,049 Edino, kar sem takrat vedel, je bilo, da od vseh ljudi v kleti, 146 00:15:14,250 --> 00:15:16,850 se mi je samo ona nasmehnila. 147 00:15:24,207 --> 00:15:25,508 Hvala! 148 00:15:25,707 --> 00:15:29,857 Pojma nimam, kaj se dogaja, ampak hvala. 149 00:15:32,000 --> 00:15:34,399 Hvala. 150 00:16:26,375 --> 00:16:28,716 Hvala. 151 00:16:28,916 --> 00:16:30,424 Hvala. 152 00:16:30,625 --> 00:16:33,225 Živjo, Sebastian. 153 00:16:34,832 --> 00:16:37,441 Prekleto! 154 00:16:44,625 --> 00:16:47,225 Počakaj. Tebe pa poznam. 155 00:16:47,500 --> 00:16:50,100 Sinoči si bila v tisti čudni hiši. 156 00:16:50,500 --> 00:16:54,232 Sebastian, jaz sem razlog, da si bil sinoči tam. 157 00:16:56,375 --> 00:16:57,299 Mojbog. 158 00:16:57,500 --> 00:17:01,299 Ta en ogled na YouTubu je tvoj, kajne? –Tako je. 159 00:17:01,500 --> 00:17:04,508 In moram reči, kakšna škoda je to. 160 00:17:04,708 --> 00:17:07,316 Tvoj kanal je super, Sebastian. 161 00:17:07,665 --> 00:17:10,266 Hvala. Vem. 162 00:17:10,833 --> 00:17:13,691 Ampak naj te vprašam, 163 00:17:14,458 --> 00:17:17,057 kdo si ti? 164 00:17:19,000 --> 00:17:22,067 Sem ženska, ki ti bo spremenila življenje. 165 00:17:22,665 --> 00:17:24,840 Za vedno. 166 00:17:25,040 --> 00:17:26,383 Cmok. 167 00:17:26,583 --> 00:17:28,674 Si rekel "cmok"? 168 00:17:28,875 --> 00:17:31,607 Ja. In pogoltnil sem ga. 169 00:17:32,665 --> 00:17:34,508 Zanima te, kdo sem. 170 00:17:34,708 --> 00:17:39,133 Zanima te, kako sem vedela, da boš v kavarni ob tej uri zjutraj. 171 00:17:39,333 --> 00:17:41,932 Ja, vse to bi rad vedel. 172 00:17:42,625 --> 00:17:45,224 Vse to vem, ker te opazujem. 173 00:17:45,583 --> 00:17:49,840 Vem, da se ustaviš tu vsako jutro med 8.43 in 8.47 uro. 174 00:17:50,040 --> 00:17:54,316 Naročiš si kavo in bananin mafin, in ga sam poješ. 175 00:17:54,665 --> 00:17:58,191 Potem greš v službo in odideš sam domov. 176 00:17:58,875 --> 00:18:02,840 Kdo sem jaz? V tej kavarni nisem bila več kot sedem minut. 177 00:18:03,040 --> 00:18:05,641 Vidiš žensko za mano? 178 00:18:06,750 --> 00:18:09,891 Vidim. –To je njen poročni prstan. 179 00:18:10,625 --> 00:18:13,525 In tisti tip za tretjo mizo na moji desni … 180 00:18:15,250 --> 00:18:19,307 To je njegova ura. In tip v kotu … 181 00:18:22,208 --> 00:18:25,816 To je pištola, ki je bila pritrjena na njegovo stegno. 182 00:18:26,958 --> 00:18:29,557 Zanima te, kdo sem, Sebastian. 183 00:18:30,208 --> 00:18:33,840 Kar ti bom povedala, bo zagotovo zvenelo noro. 184 00:18:34,040 --> 00:18:36,641 Zato bom samo rekla. 185 00:18:37,583 --> 00:18:40,340 Sem tatica nakita z mednarodno tiralico, 186 00:18:40,540 --> 00:18:44,540 in pripadam ekipi, ki ropa banke po vsem svetu. 187 00:18:44,915 --> 00:18:47,516 In rada bi te rekrutirala. 188 00:18:48,790 --> 00:18:51,299 Ne skrbi za to. 189 00:18:51,500 --> 00:18:55,316 Vsak predmet bom vrnila lastniku. 190 00:18:56,750 --> 00:18:57,840 Razen pištole. 191 00:18:58,040 --> 00:19:00,974 Navsezadnje sem prihajajo družine z otroki. 192 00:19:15,500 --> 00:19:16,549 Je to poteg? 193 00:19:16,750 --> 00:19:18,758 Poteg? Kako to misliš? 194 00:19:18,958 --> 00:19:21,549 Veš, kaj mislim. Poteg. 195 00:19:21,750 --> 00:19:24,349 Misliš "nateg"? 196 00:19:25,458 --> 00:19:29,891 Ne, to ni niti poteg niti nateg. Resno mislim. 197 00:19:30,958 --> 00:19:33,133 Ampak zakaj jaz? Nisem kriminalec. 198 00:19:33,333 --> 00:19:38,816 Ker nam lahko le ti pomagaš pri našem naslednjem podvigu. 199 00:19:39,665 --> 00:19:44,441 Nihče ne ve več o Hansu Wagnerju. 200 00:19:44,958 --> 00:19:47,340 In zdaj, ko vem, da imaš veščine, ki jih potrebujemo, 201 00:19:47,540 --> 00:19:50,141 mislim, da si pravi za to nalogo. 202 00:19:50,665 --> 00:19:52,174 Cmok. –Prosim, ne govori tega. 203 00:19:52,375 --> 00:19:54,090 Živčen sem. –Pogoltni cmok. 204 00:19:54,290 --> 00:19:56,799 Ampak ne govori tega, to je neumno. 205 00:19:57,000 --> 00:19:58,799 Torej … 206 00:19:59,875 --> 00:20:02,090 Kakšno kriminalno vprašanje naj postavim? 207 00:20:02,290 --> 00:20:04,891 Naj vprašam nekaj takega … 208 00:20:09,875 --> 00:20:14,299 Kaj je tarča? –Razumno vprašanje. 209 00:20:14,500 --> 00:20:17,008 Ne more biti … –Ja. 210 00:20:17,208 --> 00:20:19,090 Cikel Prstan? –Ta prekleti cikel. 211 00:20:19,290 --> 00:20:21,424 Ne. –Ja. Cikel Prstan. 212 00:20:21,625 --> 00:20:24,857 Prekleto! –Ja. 213 00:20:26,083 --> 00:20:28,982 Kateri? Rheingold? Valkyrie? 214 00:20:29,415 --> 00:20:31,924 Ja. –Oba? 215 00:20:32,125 --> 00:20:35,191 Ja. In Siegfried. 216 00:20:35,958 --> 00:20:38,924 Veš za okužbo v Ameriki? 217 00:20:39,125 --> 00:20:40,424 Ja, nekaj sem slišal. 218 00:20:40,625 --> 00:20:43,924 V naslednjih 96 urah bo njihov lastnik trezorje premaknil 219 00:20:44,125 --> 00:20:47,316 v ženevski trezor, kjer jih bodo odpisali. 220 00:20:47,708 --> 00:20:51,840 Uničili bodo uganko, ki jo je Wagner ustvarjal vse življenje. 221 00:20:52,790 --> 00:20:55,391 To je naša zadnja priložnost, da jo rešimo. 222 00:20:58,708 --> 00:21:05,090 Praviš, da bomo v naslednjih štirih dneh izvedli ne ene, 223 00:21:05,290 --> 00:21:09,549 ne dve, ampak tri mednarodne rope in potem odleteli ob sončnem zahodu? 224 00:21:09,750 --> 00:21:11,924 Točno to pravim. 225 00:21:12,125 --> 00:21:14,465 Sploh razumeš, kaj zahtevaš od mene? 226 00:21:14,665 --> 00:21:15,883 Tudi če želim pomagati, 227 00:21:16,083 --> 00:21:18,465 ima Siegfried sedemhodni številčni sistem, 228 00:21:18,665 --> 00:21:20,799 z več kot tremi bilijoni kombinacij. 229 00:21:21,000 --> 00:21:25,299 Ja, rekel sem bilijoni, s črko "B". Bilijoni, prav? 230 00:21:25,500 --> 00:21:29,133 Poslušaj me, Sebastian. Ozri se. 231 00:21:29,333 --> 00:21:31,424 Svet je v kurcu. 232 00:21:31,625 --> 00:21:35,900 Ta priložnost ni samo za nas, ampak tudi zate. 233 00:21:36,540 --> 00:21:39,141 Priložnost zame … 234 00:21:40,165 --> 00:21:41,674 Za kaj? 235 00:21:41,875 --> 00:21:44,474 Za neobičajno življenje. 236 00:21:46,790 --> 00:21:49,857 Prespi in premisli. Tukaj me boš našel. 237 00:21:54,790 --> 00:21:57,391 Skupaj se bova zabavala. 238 00:22:26,165 --> 00:22:29,258 Epidemija virusov neznanega izvora se širi po Nevadi, 239 00:22:29,458 --> 00:22:33,883 ki pri okuženih posameznikih povzroča steklini podobno bolezen. 240 00:22:34,083 --> 00:22:39,066 Kar je spodbudilo javnost, da je epidemijo poimenovala "apokalipsa zombijev." 241 00:22:39,500 --> 00:22:42,924 Sredi epidemije skupina civilistov pomaga skupnosti 242 00:22:43,125 --> 00:22:45,715 pri reševanju preživelih na okuženih območjih. 243 00:22:45,915 --> 00:22:48,758 Poslušajmo enega od naših dopisnikov, 244 00:22:48,958 --> 00:22:51,674 Gila Pedrettija, ki se oglaša v živo iz Las Vegasa. 245 00:22:51,875 --> 00:22:54,482 Gil, me slišiš? 246 00:23:02,708 --> 00:23:04,924 Dragi gledalci, 247 00:23:05,125 --> 00:23:08,924 ne znam vam natančno opisati, kaj se dogaja. 248 00:23:09,125 --> 00:23:12,299 Ampak, kot ste videli, je resnično. 249 00:23:12,500 --> 00:23:16,258 Res se je zgodilo. 250 00:23:16,458 --> 00:23:19,340 Ko dobimo več informacij, 251 00:23:19,540 --> 00:23:23,316 vas bomo takoj obvestili o novostih. 252 00:25:23,040 --> 00:25:25,907 Poglej okoli sebe. Svet je v kurcu. 253 00:25:26,833 --> 00:25:29,816 To je popoln trenutek za nas, Sebastian. 254 00:25:30,958 --> 00:25:33,258 Pridruži se nam. 255 00:25:55,750 --> 00:25:57,465 O, živjo. 256 00:25:57,665 --> 00:26:00,266 Zdravo. 257 00:26:01,625 --> 00:26:04,674 Oprosti. Ne poznam skrivnega trkanja, da bi … 258 00:26:04,875 --> 00:26:06,215 Ne obstaja. 259 00:26:06,415 --> 00:26:09,232 To so navadna vrata. Samo potrkaš. 260 00:26:09,833 --> 00:26:14,549 Jasno. Mislil sem, ker smo zdaj kriminalci, 261 00:26:14,750 --> 00:26:18,008 da obstaja posebna koda, ki je ne poznam. 262 00:26:18,208 --> 00:26:20,407 Ni ti treba šepetati. 263 00:26:21,333 --> 00:26:23,432 Samo vstopi. 264 00:26:26,583 --> 00:26:28,633 Veliko mačk. 265 00:26:28,833 --> 00:26:32,508 Iskali smo čim manj vsiljiv prostor za načrtovanje operacij. 266 00:26:32,708 --> 00:26:35,299 Ki ne bi bil sumljiv, in kjer nas ne bi iskali. 267 00:26:35,500 --> 00:26:38,465 Korina je našla oglas stare ženske, 268 00:26:38,665 --> 00:26:41,299 ki nam bo plačala za čuvanje mačk. 269 00:26:41,500 --> 00:26:43,691 Pod radarjem smo. 270 00:26:44,290 --> 00:26:47,165 In obkroženi z mačkami. 271 00:26:53,125 --> 00:26:54,883 Kdo je ta Korina? 272 00:26:55,083 --> 00:26:58,424 Sebastian, to je Korina Dominguez. 273 00:26:58,625 --> 00:27:02,775 Glavna logističarka in vrhunska hekerica. 274 00:27:04,540 --> 00:27:07,008 Ta film je odličen. 275 00:27:07,208 --> 00:27:11,799 Bi ga rad gledal? –Ni še prišel ven. 276 00:27:12,000 --> 00:27:14,215 Pri desetih letih je s pomočjo računalnika 277 00:27:14,415 --> 00:27:18,215 zaobšla varnostne sisteme velikega filmskega studia 278 00:27:18,415 --> 00:27:21,691 in ukradla zgodnjo različico drugega dela Piratov s Karibov. 279 00:27:22,665 --> 00:27:26,299 Sranje. Spomnim se, da je prišel na splet. To je bila ona? 280 00:27:26,500 --> 00:27:28,508 Ja, jaz sem bila. 281 00:27:28,708 --> 00:27:32,965 Obstaja še več. Ampak sem izpostavila to, ker si … 282 00:27:33,165 --> 00:27:35,008 Torej … –Frik. 283 00:27:35,208 --> 00:27:36,758 Tako se ne sklepa prijateljstva. 284 00:27:36,958 --> 00:27:40,357 To je bil kompliment. Od enega frika drugemu. 285 00:27:41,750 --> 00:27:43,215 Ni ti treba jokati. 286 00:27:43,415 --> 00:27:46,150 Jokam, ker sem alergičen na mačke. 287 00:27:46,833 --> 00:27:50,924 Alergija na mačke. Toda hvala za kompliment, gdč. Dominguez. 288 00:27:51,125 --> 00:27:55,275 To pa je naš voznik za pobege. 289 00:27:55,500 --> 00:27:57,900 Kralj driftanja. 290 00:28:02,208 --> 00:28:05,758 Parkirni listek. –Ne parkiraj. Ne bom dolgo. 291 00:28:05,958 --> 00:28:08,258 Kakor hočeš. 292 00:28:23,708 --> 00:28:26,008 Prihrani mi laptop. 293 00:28:35,250 --> 00:28:37,849 Izvolite, gospod. 294 00:28:38,583 --> 00:28:40,883 Nič napitnine? Ni problema. 295 00:28:43,333 --> 00:28:44,215 Se vidiva. 296 00:28:44,415 --> 00:28:45,674 Najboljši voznik za pobege. 297 00:28:45,875 --> 00:28:47,758 Jaz sem najhitrejši. In nihče … 298 00:28:47,958 --> 00:28:50,383 Nihče se ne spozna na avtomobile bolje kot jaz. 299 00:28:50,583 --> 00:28:53,924 Pobegnem v 50 sekundah. Požri se, g. Nicolas Cage. 300 00:28:54,125 --> 00:28:56,258 Razumeš, kaj govorim, ko govorim, kar govorim? 301 00:28:56,458 --> 00:29:00,549 Ime mi je Rolph. Me veseli. 302 00:29:00,750 --> 00:29:02,208 Hvala. 303 00:29:02,708 --> 00:29:04,633 Ime ti je Rolph? 304 00:29:04,833 --> 00:29:07,691 Ja, moje ime je Rolph. In tvoje? 305 00:29:08,458 --> 00:29:11,590 Sebastian. –Sebastian? 306 00:29:11,790 --> 00:29:13,275 Kakšno bedno ime! –Rolph … 307 00:29:13,474 --> 00:29:15,674 Kdo je ta drekač? 308 00:29:16,575 --> 00:29:21,215 Na koncu pa je tu še naš pravi akcijski junak. 309 00:29:21,415 --> 00:29:24,016 G. Brad Cage. 310 00:29:58,833 --> 00:30:00,215 Živjo. 311 00:30:00,415 --> 00:30:04,258 Jaz sem Brad. Vodja te majhne skupine odpadnikov. 312 00:30:04,458 --> 00:30:07,482 Vodja … Kar domišljaj si. 313 00:30:07,875 --> 00:30:10,857 Na mojem mestu bi si tudi ti. 314 00:30:15,290 --> 00:30:19,383 Me veseli. –Enako. 315 00:30:19,583 --> 00:30:22,840 Nasvet: Ne zajebavaj se. 316 00:30:23,040 --> 00:30:27,799 Ne vem, zakaj ti Gwen zaupa, ampak če ti ona zaupa, ti tudi mi. 317 00:30:28,000 --> 00:30:31,633 Jasno? –Ja, gospod. 318 00:30:31,833 --> 00:30:34,432 V redu. Ne zajebavaj se. 319 00:30:35,833 --> 00:30:37,383 Zdaj sem živčen. –V redu. 320 00:30:37,583 --> 00:30:39,182 Ja? 321 00:30:40,458 --> 00:30:45,299 Midva pa se že poznava. 322 00:30:45,500 --> 00:30:48,400 Sebastian, to je ekipa. 323 00:30:56,000 --> 00:30:59,674 Prosim? To je ekipa, ki ropa po celem svetu? 324 00:30:59,875 --> 00:31:02,215 Štiri osebe? 325 00:31:02,415 --> 00:31:04,424 Zdaj nas je pet, kajne? 326 00:31:04,625 --> 00:31:08,224 Velikost je razlog, da nas še niso ujeli. 327 00:31:09,000 --> 00:31:13,133 Je to kot v filmu, kjer imamo vsi različne veščine, 328 00:31:13,333 --> 00:31:20,775 in lahko podvig izvedemo le, če sodelujemo? –Ja, točno tako. 329 00:31:23,790 --> 00:31:27,049 Ljudje, to je Sebastian … Z neizrekljivim priimkom. 330 00:31:27,250 --> 00:31:32,465 Vrhunski vlomilec trezorjev. Vse življenje je študiral teorijo. 331 00:31:32,665 --> 00:31:35,549 Vendar svojih veščin še nikoli ni uporabil. 332 00:31:35,750 --> 00:31:38,349 Do sedaj. 333 00:31:41,083 --> 00:31:45,482 Me veseli, da sem vas spoznal in se pridružil ekipi. 334 00:31:51,165 --> 00:31:52,883 V redu, dame in gospodje. 335 00:31:53,083 --> 00:31:56,383 V zadnjih treh letih smo iz različnih virov 336 00:31:56,583 --> 00:31:58,090 izbrskali lokacije treh trezorjev, 337 00:31:58,290 --> 00:32:01,590 kot tudi podrobnosti o njihovi izdelavi. 338 00:32:01,790 --> 00:32:03,215 Ja. Vse to že vemo. 339 00:32:03,415 --> 00:32:06,215 Gremo lahko igrat Mario Kart, medtem ko poročaš g. Mršavemu? 340 00:32:06,415 --> 00:32:07,840 Bodi vljuden, stari. 341 00:32:08,040 --> 00:32:09,840 Dama ima besedo. –V redu. 342 00:32:10,040 --> 00:32:12,840 Hvala, Brad. Korina, nadaljuj, prosim. 343 00:32:13,040 --> 00:32:16,883 Rheingold se nahaja v majhni banki v Parizu. 344 00:32:17,083 --> 00:32:20,133 Obstaja 413 milijonov možnih kombinacij. 345 00:32:20,333 --> 00:32:23,715 Je najmanj zapleten in zato najmanj zaščiten. 346 00:32:23,915 --> 00:32:25,674 Vsebuje tudi najmanj denarja. 347 00:32:25,875 --> 00:32:27,549 Ne vem, zakaj se obremenjujemo s tem. 348 00:32:27,750 --> 00:32:31,674 Ker ne gre samo za denar, Brad. Ampak za iskanje. 349 00:32:31,875 --> 00:32:34,424 Ja, točno. Iskanje. –Ja, iskanje. 350 00:32:34,625 --> 00:32:36,424 Iskanje. –Naslednji. 351 00:32:36,625 --> 00:32:40,258 Valkyrie se nahaja v dobro varovani banki v Pragi. 352 00:32:40,458 --> 00:32:43,799 Obstaja približno 235 milijard možnih kombinacij. 353 00:32:44,000 --> 00:32:48,049 Ocenjuje se, da je v njem približno 40 milijonov dolarjev. 354 00:32:48,250 --> 00:32:49,924 In to ameriških. 355 00:32:50,125 --> 00:32:53,090 Naši bodo. –Pojdimo po ta denar. 356 00:32:53,290 --> 00:32:57,383 Siegfried pa se nahaja v igralnici v švicarskem mestecu St. Moritz. 357 00:32:57,583 --> 00:32:59,590 Obstaja 72 bilijonov možnih kombinacij. 358 00:32:59,790 --> 00:33:04,025 Ocenjuje se, da je v njem kar 100 milijonov dolarjev. 359 00:33:04,790 --> 00:33:08,133 Lastnik vseh Wagnerjevih trezorjev je 360 00:33:08,333 --> 00:33:12,590 zloglasni milijarder Bly Tanaka. 361 00:33:12,790 --> 00:33:16,691 Zagotovo si ne želimo, da nas zalotijo, da krademo prav njemu. 362 00:33:17,083 --> 00:33:20,549 Kakšno vprašanje? –Ne. –Ja, veliko. Na stotine. 363 00:33:20,750 --> 00:33:23,349 Na njih bomo odgovorili na poti. 364 00:33:23,625 --> 00:33:26,025 Nimamo časa. 365 00:33:27,083 --> 00:33:29,182 PARIZ 366 00:33:40,958 --> 00:33:42,340 To bo mala malica. 367 00:33:42,540 --> 00:33:44,965 G. Stražar je danes zjutraj videti še posebej star. 368 00:33:45,165 --> 00:33:46,865 Ja, in zelo len. 369 00:33:48,000 --> 00:33:49,700 In star. 370 00:33:52,540 --> 00:33:56,224 Orožje? Bomo uporabili orožje? –V skrajnem primeru. 371 00:33:57,708 --> 00:34:01,258 Bomo uporabili orožje? –Ne skrbi. Ne sme ga več nabiti. 372 00:34:01,458 --> 00:34:04,340 Zdi se mu, da tako izgleda bolj kul. –O čem šepetata? 373 00:34:04,540 --> 00:34:07,965 Poskušam ga pomiriti, zato odloži pištolo. Paničari. 374 00:34:08,166 --> 00:34:10,590 Saj sem jo pospravil. –Hvala. –Zakaj panika? 375 00:34:10,791 --> 00:34:13,391 Ker bomo oropali banko? 376 00:34:13,958 --> 00:34:15,965 Saj sploh ni banka, ampak kreditna zadruga. 377 00:34:16,166 --> 00:34:19,590 V čem je razlika? –To je otroška banka. 378 00:34:19,791 --> 00:34:25,090 Zakaj bi imeli otroci svojo banko? –Hoče reči, da bo to otroška igra. 379 00:34:25,291 --> 00:34:28,882 Rekli smo, da gremo po vrsti, od najlažjega ropa do najtežjega. 380 00:34:29,083 --> 00:34:30,300 Ja, točno. –V redu. 381 00:34:30,500 --> 00:34:34,132 Tako bo vsak naslednji bolj nevaren in razburljiv. Prekleto. 382 00:34:34,333 --> 00:34:36,257 V primeru, če nas pri naslednjih ujamejo, 383 00:34:36,458 --> 00:34:39,550 bomo že imeli spravljenega nekaj denarja, ko pridemo ven. 384 00:34:39,750 --> 00:34:41,257 Kaj? O, ne. 385 00:34:41,458 --> 00:34:44,233 Mojbog. Sranje. Vrti se mi. 386 00:34:45,250 --> 00:34:47,465 Pripravljeni smo. Kamere predvajajo posnetek v zanki. 387 00:34:47,666 --> 00:34:50,050 Kaj, če nas ujamejo? –Ne bodo nas ujeli. 388 00:34:50,250 --> 00:34:51,840 To bo smešno enostavno. 389 00:34:52,041 --> 00:34:53,382 Smešno? –Smešno. 390 00:34:53,583 --> 00:34:57,590 Saj veš, ko v filmih včasih pokažejo idealen potek ropa? 391 00:34:57,791 --> 00:35:00,965 Nikoli ni zares idealen in vsakič gre kaj narobe. 392 00:35:01,166 --> 00:35:05,690 Ja, poznam to. –No, nam bo šlo vse po maslu. 393 00:35:09,541 --> 00:35:12,516 Ponovimo načrt? –Ja. 394 00:35:13,416 --> 00:35:15,840 V redu, ti greš prvi. 395 00:35:16,041 --> 00:35:21,724 Ne pozabi, da se boš strašno potil. Zato si obriši obraz. 396 00:35:28,791 --> 00:35:29,925 Ko vstopiš, 397 00:35:30,125 --> 00:35:33,090 ne glej preveč naokoli. Pojdi naravnost na stranišče. 398 00:35:33,291 --> 00:35:35,050 Opazovali smo banko 399 00:35:35,250 --> 00:35:40,275 in izvedeli, da ljudje kar naprej hodijo noter samo zato, da bi srali. 400 00:35:42,416 --> 00:35:43,233 Mojbog. 401 00:35:43,432 --> 00:35:46,590 Nato pridem jaz, potem ko ukradem ključe stražarju, 402 00:35:46,791 --> 00:35:48,840 kar bo morda najlažje pri vsem skupaj … 403 00:35:49,041 --> 00:35:52,257 Oprostite, mi lahko pridržite to? 404 00:35:52,458 --> 00:35:54,340 Z veseljem. –Prijazni ste. 405 00:35:54,541 --> 00:35:58,940 Ker je uporaben kot lutka v policijskem avtomobilu. 406 00:36:01,875 --> 00:36:06,516 Prišla sem na sestanek glede trezorja. –Prosim, počakajte tu. 407 00:36:06,715 --> 00:36:08,557 Prosila jih bom, da mi pokažejo trezor … 408 00:36:08,958 --> 00:36:09,807 Sem, prosim. 409 00:36:10,007 --> 00:36:13,275 … ki smo ga odprli pod lažnim imenom. 410 00:36:20,208 --> 00:36:23,007 Pustila vas bom samo. –Hvala. 411 00:36:32,541 --> 00:36:34,090 Nato vstopi Korina. 412 00:36:34,291 --> 00:36:37,215 Poskrbela bom, da blagajničarka zapusti hodnik. 413 00:36:37,416 --> 00:36:40,016 Govorite angleško? Vsaj malo? 414 00:36:41,666 --> 00:36:44,266 Samo sekundo. 415 00:36:46,250 --> 00:36:48,849 Govorite angleško? Vsaj malo? 416 00:36:49,291 --> 00:36:50,757 Seveda. 417 00:36:50,958 --> 00:36:55,465 Kako naj povem? V težavah sem. 418 00:36:55,666 --> 00:37:00,965 Izgubila sem vse kreditne kartice in moža … –Žal mi je. 419 00:37:01,166 --> 00:37:04,190 V tistem trenutku se bom izmuznila ven. 420 00:37:06,583 --> 00:37:09,182 Prišla bom pote. 421 00:37:10,500 --> 00:37:13,099 In skupaj se bova spustila dol do trezorja. 422 00:37:26,625 --> 00:37:30,490 Sveta Marija usrana! –Čudovit je. 423 00:37:46,500 --> 00:37:48,300 Rheingold … 424 00:37:54,333 --> 00:37:56,233 Kaj pa delaš? 425 00:37:57,291 --> 00:37:59,891 Ogrevam svoje orodje. 426 00:38:00,708 --> 00:38:02,708 Dobro. 427 00:38:12,541 --> 00:38:16,257 Morda poznaš zgodbo Wagnerjevega cikla Prstan? 428 00:38:16,458 --> 00:38:19,465 Slišala sem zanjo. Ampak ne poznam vseh podrobnosti. 429 00:38:19,666 --> 00:38:20,925 Zato imamo tebe. 430 00:38:21,125 --> 00:38:22,840 Jasno. –Če lahko … 431 00:38:23,041 --> 00:38:28,358 Ironično je, da govori prav o tem, kako bogastvo in moč pokvarita ljudi. 432 00:38:28,833 --> 00:38:34,775 Škrat Alberich je ukradel zlato z dna Rena 433 00:38:35,916 --> 00:38:39,425 in iz njega skoval tako močan prstan, 434 00:38:39,625 --> 00:38:42,840 da so ga vsi bogovi hoteli imeti. 435 00:38:43,041 --> 00:38:46,132 Nekaj podobnega nordijskemu Gospodarju prstanov. 436 00:38:46,333 --> 00:38:47,425 Zanimivo. Lahko … 437 00:38:47,625 --> 00:38:51,675 Tako kot je Alberich prevaral morske deklice in ukradel zlato, 438 00:38:51,875 --> 00:38:55,608 tako se bom jaz potopil v tvoje globine, ljubezen moja. 439 00:39:05,041 --> 00:39:08,300 Mislim, da tri številčnice predstavljajo morske deklice. 440 00:39:08,500 --> 00:39:12,391 Ja, Sebastian. Vem, da je policist zgoraj star, 441 00:39:12,590 --> 00:39:15,391 ampak nimamo vsega časa na svetu. 442 00:39:15,882 --> 00:39:18,483 Pokaži mi, zakaj sem te našla. 443 00:39:19,215 --> 00:39:21,215 Začel bom. 444 00:39:34,050 --> 00:39:37,724 Lahko nehaš postopati? Hvala. 445 00:42:13,916 --> 00:42:15,882 Uspelo ti je. –Ja, res mi je. 446 00:42:16,083 --> 00:42:17,215 Sebastian, uspelo ti je! 447 00:42:17,416 --> 00:42:22,132 Uspelo mi je! Premagal sem Wagnerja! 448 00:42:22,333 --> 00:42:24,233 Nepremagljiv sem. 449 00:42:25,250 --> 00:42:28,215 Nepremagljiv sem! –Prav, g. Nepremagljivi. 450 00:42:28,416 --> 00:42:30,516 Lotiva se dela, prav? 451 00:42:33,041 --> 00:42:34,132 Ne bo šlo vse notri. 452 00:42:34,333 --> 00:42:37,983 Bistvo ni v količini, ampak v izvoru denarja. 453 00:42:38,291 --> 00:42:40,208 Ne razumeš? 454 00:42:40,708 --> 00:42:45,007 Povzpeli smo se na Everest. Ubili smo Bigfoota. 455 00:42:45,208 --> 00:42:48,858 Postali bomo legende. 456 00:42:50,791 --> 00:42:53,007 Kaj je? 457 00:42:53,208 --> 00:42:58,074 Nič. To je res razburljivo! 458 00:42:59,500 --> 00:43:01,757 Poberi petstotake. 459 00:43:01,958 --> 00:43:06,157 Ko boš vdrl v trezor, jih bom zadnjič odvrnil, 460 00:43:06,583 --> 00:43:10,858 medtem ko bo Rolph počakal v kombiju, pripravljen na pobeg. 461 00:43:11,708 --> 00:43:14,307 Odpeljala te bom nazaj na stranišče. 462 00:43:15,541 --> 00:43:18,141 Potem boš šel ven, 463 00:43:19,708 --> 00:43:21,875 jaz pa ti bom sledila. 464 00:43:22,375 --> 00:43:24,715 In to je to. –In to je to? 465 00:43:24,916 --> 00:43:29,849 To je to. –Ne more biti tako enostavno. –Sebastian, konec je. 466 00:43:34,958 --> 00:43:36,858 Uspelo nam je! 467 00:43:41,291 --> 00:43:43,391 Noro! 468 00:43:45,041 --> 00:43:47,141 Hudiča. 469 00:43:49,583 --> 00:43:53,108 SEDEŽ INTERPOLA, LYON, FRANCIJA 470 00:43:58,125 --> 00:44:00,224 Gospod. 471 00:44:02,541 --> 00:44:03,882 Gospod? –Ja. 472 00:44:04,083 --> 00:44:08,882 Mislim, da govorim v imenu vseh, ko vprašam: "Zakaj nas to zadeva?" 473 00:44:12,875 --> 00:44:15,300 Ne razumi me narobe, vendar nikar ne pozabimo, 474 00:44:15,500 --> 00:44:18,132 da je svet prizadela apokalipsa zombijev. 475 00:44:18,333 --> 00:44:24,340 Zakaj se ukvarjamo s tem, in ne … Saj veš, z zombiji? 476 00:44:24,541 --> 00:44:26,940 Jebeš zombije! 477 00:44:27,458 --> 00:44:28,382 Prav? 478 00:44:28,583 --> 00:44:30,757 Zato. 479 00:44:30,958 --> 00:44:33,565 Oprostite, kdo je ta starec? 480 00:44:34,250 --> 00:44:36,675 Ni nihče prebral gradiva? 481 00:44:36,875 --> 00:44:39,965 Te muke vam ne bom prizanesel. 482 00:44:40,166 --> 00:44:41,425 Toda zaradi pomanjkanja časa 483 00:44:41,625 --> 00:44:44,882 vam bom ugodil s skrajšano različico zgodbe. 484 00:44:45,083 --> 00:44:47,800 Ta človek je pred desetletji 485 00:44:48,000 --> 00:44:51,882 izdelal štiri trezorje, ki so postali legendarni. 486 00:44:52,083 --> 00:44:55,300 Danes zjutraj so vlomili v prvega od teh štirih trezorjev. 487 00:44:55,500 --> 00:44:58,516 In mislim, da vem, kdo je to storil, 488 00:44:58,750 --> 00:45:01,349 in kam gredo zdaj. 489 00:45:01,666 --> 00:45:05,382 To je zadnja potrjena fotografija Gwendoline Starr, 490 00:45:05,583 --> 00:45:07,257 preden je izginila. 491 00:45:07,458 --> 00:45:10,715 To pa je zadnja potrjena fotografija Alexisa Broschinija. 492 00:45:10,916 --> 00:45:15,525 Čeprav verjamemo, da trenutno uporablja ime Brad Cage. 493 00:45:17,000 --> 00:45:21,300 V zadnjih štirih letih so oropali pet bank. 494 00:45:21,500 --> 00:45:23,465 Enkrat smo jih skoraj dobili. 495 00:45:23,666 --> 00:45:27,358 Uspelo nam je ujeti člana ekipe: vlomilca trezorjev. 496 00:45:27,625 --> 00:45:33,940 Vse bi jih dobili, če me prekleti Brad Cage ne bi ustrelil. 497 00:45:35,833 --> 00:45:38,690 Ustrelil ga je? –V rit. 498 00:45:42,208 --> 00:45:43,791 To nas pripelje do včerajšnjega dne, 499 00:45:43,990 --> 00:45:46,925 ko so prometne kamere posnele ta kombi, 500 00:45:47,125 --> 00:45:49,632 medtem ko zapušča prizorišče zločina v Parizu. 501 00:45:49,833 --> 00:45:54,108 In kdo je izdelal trezor? Eden in edini Hans Wagner. 502 00:45:57,708 --> 00:45:59,715 Potem so rekrutirali novega vlomilca trezorjev. 503 00:45:59,916 --> 00:46:04,715 Tako je. Njihov cilj je življenjsko delo Hansa Wagnerja. 504 00:46:04,916 --> 00:46:07,840 In kot ste poudarili, to počnejo ravno zdaj, 505 00:46:08,041 --> 00:46:13,400 ko je svet v kaosu zaradi vaše preklete zombijske kuge. 506 00:46:13,708 --> 00:46:17,391 Mislijo, da jih nihče ne gleda, vendar se motijo! 507 00:46:19,375 --> 00:46:23,025 Če je njihov cilj dejansko cikel Prstan, 508 00:46:24,000 --> 00:46:25,458 to pomeni … 509 00:46:25,958 --> 00:46:30,400 To pomeni, da imamo še dve priložnosti, da jih ujamemo. 510 00:46:31,583 --> 00:46:33,882 In prekleto, 511 00:46:34,541 --> 00:46:36,840 da bom to naredil. 512 00:46:38,875 --> 00:46:41,175 Naredil bom to. 513 00:46:41,375 --> 00:46:46,340 Želel je reči, da bova to storila. Skupaj bova vodila preiskavo. 514 00:46:46,541 --> 00:46:47,590 Prav ima. 515 00:46:47,791 --> 00:46:51,923 Preberite gradivo, jaz pa grem preverit, da ne doživi srčnega napada. 516 00:46:58,541 --> 00:47:01,641 Daj. –Še dva poskusa. 517 00:47:06,125 --> 00:47:09,150 V redu. –Imel si srečo. –Naravnost na sredino! 518 00:47:10,625 --> 00:47:13,224 Nima šans. –Pripravljeni? –Ja. 519 00:47:16,666 --> 00:47:19,983 To! Oplela sta! –Igre je konec. 520 00:47:21,375 --> 00:47:23,875 Ne skrbi, naslednjič nama bo uspelo. Udari. 521 00:47:24,333 --> 00:47:28,715 Te lahko vprašam, ali postajava prijatelja? –Ja, če hočeš. 522 00:47:28,916 --> 00:47:33,465 Veš, kako to jaz najraje počnem? S sendviči. Pridi z mano. 523 00:47:33,666 --> 00:47:34,858 Poraženca! 524 00:47:35,358 --> 00:47:37,090 Rad imam sendviče. 525 00:47:37,291 --> 00:47:40,925 Kako se reče "sendvič" v nemščini? –Sendvič. –Sendvič. 526 00:47:41,125 --> 00:47:44,375 Kako se reče "solata"? –Salat. –Salat! 527 00:47:45,608 --> 00:47:47,407 Uspelo mu je. 528 00:47:52,875 --> 00:47:54,675 Uspelo mu je. 529 00:47:58,750 --> 00:48:00,550 Ja, res mu je. 530 00:48:06,208 --> 00:48:10,382 Jutri je pomemben dan. Beljakovine v mesu absorbirajo alkohol v telesu. 531 00:48:10,583 --> 00:48:13,715 Za vsakih pet popitih piv moraš pojesti krožnik mesa. 532 00:48:13,916 --> 00:48:17,525 Tako se boš zjutraj zbudil svež kot vrtnica. 533 00:48:17,750 --> 00:48:21,608 Babica me je to naučila. Znanstveno je dokazano. 534 00:48:23,625 --> 00:48:27,840 Kaj je pravkar rekel? –Ne vem, ne razumem ga. 535 00:48:29,875 --> 00:48:33,382 Se zabavaš? –Super se imam. 536 00:48:33,583 --> 00:48:37,440 Že dolgo nisem bil na čisto pravi zabavi. 537 00:48:38,333 --> 00:48:40,432 Ne obsojam. 538 00:48:45,125 --> 00:48:48,590 Glasba je res kul. Kdo je njen avtor? 539 00:48:48,791 --> 00:48:52,157 Pred tabo stoji. Vrtim le svojo glasbo. 540 00:48:53,525 --> 00:48:55,583 To je res kul. 541 00:48:56,083 --> 00:48:58,483 Se hočeš mečkati? 542 00:48:59,416 --> 00:49:02,733 Prosim? Če se hočem … 543 00:49:04,791 --> 00:49:07,391 Zaboga! 544 00:49:15,690 --> 00:49:18,490 Vso srečo z njo. 545 00:49:23,083 --> 00:49:24,840 Poslušaj. 546 00:49:25,041 --> 00:49:30,065 Z Gwen sodelujem že nekaj časa in mi je zelo pri srcu. 547 00:49:30,666 --> 00:49:35,565 Koliko ti je že povedala o sebi? –Ne veliko. 548 00:49:37,583 --> 00:49:40,800 Nočem drugim razlagati o njeni žalostni zgodbi, 549 00:49:41,000 --> 00:49:44,215 toda imela je težko življenje. Njeni starši so bili bogataši. 550 00:49:44,416 --> 00:49:49,090 Ampak pri 17. letih jih je zapustila in se pridružila bandi ostalih pamžev. 551 00:49:49,291 --> 00:49:51,891 Brad je bil eden izmed njih. 552 00:49:52,875 --> 00:49:55,474 Sedaj razumem. V redu. 553 00:49:56,000 --> 00:49:57,715 Ja. 554 00:49:57,916 --> 00:49:59,516 V redu. 555 00:50:30,333 --> 00:50:32,125 Zdravo. 556 00:50:33,125 --> 00:50:34,925 Zdravo. 557 00:50:36,583 --> 00:50:40,940 Živjo. –Si v redu? Prinesel sem ti vodo. 558 00:50:42,166 --> 00:50:45,815 V redu sem. Samo pregledujem načrte za jutri. 559 00:50:53,000 --> 00:50:55,050 Si se zabaval? 560 00:50:55,250 --> 00:50:57,849 Ja, sem. Zelo sem se zabaval. 561 00:50:58,291 --> 00:51:02,240 Mislim, da z Rolphom postajava dobra prijatelja. 562 00:51:03,708 --> 00:51:08,791 Pravzaprav mi srce še vedno razbija od, saj veš … 563 00:51:10,208 --> 00:51:13,275 Danes je bilo neverjetno. 564 00:51:18,416 --> 00:51:20,215 Kako si ti? 565 00:51:23,541 --> 00:51:25,840 V redu sem. 566 00:51:26,041 --> 00:51:29,358 Pravzaprav sem se malo sprla z Alexisom. 567 00:51:30,291 --> 00:51:32,382 Kdo je Alexis? 568 00:51:32,583 --> 00:51:36,358 Jasno. Poznaš ga samo kot Brada, kajne? 569 00:51:37,458 --> 00:51:42,483 Počakaj malo. Mu ni zares ime Brad Cage? 570 00:51:43,416 --> 00:51:47,425 Nikomur ni ime Brad Cage. –Zakaj pa si ga je spremenil? 571 00:51:47,625 --> 00:51:51,507 Ne vem. Alexis je odraščal ob ameriških akcijskih filmih. 572 00:51:51,708 --> 00:51:54,307 Občudoval je akcijske junake. 573 00:51:54,791 --> 00:51:59,425 Rekel je, da želi imeti najbolj zlobno ameriško ime. Citiram: 574 00:51:59,625 --> 00:52:06,282 "Če bi Brad Pitt in Nic Cage fukala in bi se jima rodil še lepši otrok." 575 00:52:06,791 --> 00:52:10,382 In to je … Res se tako vidi. 576 00:52:10,583 --> 00:52:14,007 Žalostno je, da mu ni bilo všeč ime, s katerim se je rodil. 577 00:52:14,208 --> 00:52:18,340 Ja. Toda ne moremo biti vsi Sebastian Schlencht-Wöhnert. 578 00:52:18,541 --> 00:52:20,050 Kaj je narobe z mojim imenom? 579 00:52:20,250 --> 00:52:22,632 Nič. –Ne, kaj je narobe z mojim imenom? 580 00:52:22,833 --> 00:52:26,641 No … Malo težje ga je izgovoriti. 581 00:52:27,250 --> 00:52:31,849 Nisi nikoli pomislil na enostavnejše ime? 582 00:52:35,541 --> 00:52:37,440 Kaj je? 583 00:52:39,166 --> 00:52:41,365 Hočeš slišati skrivnost? 584 00:52:42,041 --> 00:52:44,440 Ja. –V redu. 585 00:52:50,666 --> 00:52:52,215 Dobro. 586 00:52:52,416 --> 00:52:54,300 Ko sem bil majhen … 587 00:52:54,500 --> 00:52:57,099 Mojbog, to se sliši res neumno. 588 00:52:59,166 --> 00:53:01,550 Nikoli se nisem prilegal temu svetu. 589 00:53:01,750 --> 00:53:04,800 Medtem ko so drugi počeli stvari, ki jih počnejo otroci … 590 00:53:05,000 --> 00:53:07,175 Tišina! 591 00:53:07,375 --> 00:53:11,775 … sem se jaz umaknil v svoj svet in izpopolnjeval svoje veščine. 592 00:53:16,083 --> 00:53:17,632 Uspelo mi je! To! 593 00:53:17,833 --> 00:53:19,132 Jaz sem pravi mojster! 594 00:53:19,333 --> 00:53:23,632 Da bi dokumentiral svojo strast, sem narisal svoj strip. 595 00:53:23,833 --> 00:53:28,233 O vrhunskem vlomilcu trezorjev in raziskovalcu 596 00:53:29,375 --> 00:53:31,974 Ludwigu Dieterju. 597 00:53:32,666 --> 00:53:35,016 Ludwig Dieter. 598 00:53:35,541 --> 00:53:39,382 Mislil sem, da je to najboljše ime na svetu. 599 00:53:39,583 --> 00:53:44,215 Zdaj se zavedam, da je prav tako neumno kot moje pravo ime. 600 00:53:44,416 --> 00:53:48,275 Seveda, ampak … Ludwig Dieter. 601 00:53:49,291 --> 00:53:51,891 Lažje je izgovoriti. 602 00:53:59,250 --> 00:54:01,983 Te lahko nekaj vprašam? –Ja. 603 00:54:05,375 --> 00:54:07,974 Zakaj počneš to, kar počneš? 604 00:54:14,875 --> 00:54:19,775 No, lahko bi rekla, da je to v moji družini. 605 00:54:20,666 --> 00:54:24,065 Moj oče je bil bogat kreten, 606 00:54:24,375 --> 00:54:28,132 ki je ob zlomu nepremičninskega trga postal še bogatejši. 607 00:54:28,333 --> 00:54:32,315 Kradel je ljudem, ki jim ni ostalo skoraj nič. 608 00:54:33,458 --> 00:54:34,800 Poglejte me. 609 00:54:35,000 --> 00:54:39,333 Stari Sebastian se pogovarja z najbolj zanimivim dekletom na svetu. 610 00:54:39,532 --> 00:54:41,507 Lahko verjamete moji sreči? 611 00:54:41,708 --> 00:54:45,190 To je bila najboljša noč v mojem življenju do sedaj. 612 00:54:46,083 --> 00:54:50,440 Tisto noč mi je povedala veliko stvari. Ogromno stvari. 613 00:54:50,833 --> 00:54:54,900 Lepe stvari, pa tudi tiste nekoliko manj lepe. 614 00:54:56,125 --> 00:54:59,050 Da se nikoli ni razumela s starši. 615 00:54:59,250 --> 00:55:03,932 Da je hrepenela po življenju, razburljivejšem od njihovega. 616 00:55:05,291 --> 00:55:07,891 Da se je pri tatvinah počutila živo. 617 00:55:08,375 --> 00:55:10,425 Kako je pri 19. letih spoznala Alexisa, 618 00:55:10,625 --> 00:55:14,007 in kako je v njem in pri ostalih članih videla dobroto. 619 00:55:14,208 --> 00:55:16,675 Sorodstvo duš. 620 00:55:16,875 --> 00:55:19,465 Sorodstvo duš? Se temu tako reče? 621 00:55:19,666 --> 00:55:22,266 Naredila sem veliko neumnosti. 622 00:55:23,666 --> 00:55:29,300 Ampak sem vedno čutila, da če v življenju dosežem samo nekaj velikega, 623 00:55:29,500 --> 00:55:32,440 nekaj, kar si bodo ljudje lahko zapomnili, 624 00:55:32,791 --> 00:55:38,083 bo vse, kar se je zgodilo prej in potem, postalo nepomembno. 625 00:55:39,083 --> 00:55:43,490 Cikel Prstan. –Cikel Prstan. 626 00:55:44,190 --> 00:55:46,990 Ta mali idiot. 627 00:55:47,666 --> 00:55:50,175 Misli, da se lahko celo noč pogovarja z mojo punco? 628 00:55:50,375 --> 00:55:53,608 Moja družba ni dovolj dobra zanjo? 629 00:55:53,958 --> 00:55:55,965 Krasen človek sem, prekleto. 630 00:55:56,166 --> 00:55:58,840 Mogoče se med njima razvija čudovito prijateljstvo. 631 00:55:59,041 --> 00:56:01,440 Sebastian je lep. 632 00:56:01,958 --> 00:56:06,858 Vem, da sva čudaka, ampak sva predolgo skupaj. 633 00:56:07,166 --> 00:56:09,465 Kot majhna družina. 634 00:56:09,666 --> 00:56:13,840 Toda lagala bi, če bi rekla, da nisem še razmišljala o tem, 635 00:56:14,041 --> 00:56:16,340 da bi šla na svoje. 636 00:56:17,375 --> 00:56:19,974 Kam pa bi šla? 637 00:56:27,583 --> 00:56:30,050 V Ameriko. Natančneje, v Nevado. 638 00:56:30,250 --> 00:56:33,940 Kjer so zombiji? Si zmešana? Zakaj? 639 00:56:36,416 --> 00:56:39,016 Govori se, da je tam. 640 00:56:40,333 --> 00:56:42,233 Götterdämmerung. 641 00:56:46,208 --> 00:56:50,724 Si lahko predstavljaš, da gremo tja in vlomimo? 642 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 PRAGA 643 00:57:01,041 --> 00:57:05,590 Dame in gospodje, na vaši levi stoji banka, ki jo bomo oropali. 644 00:57:05,791 --> 00:57:08,733 Za božjo voljo, izgleda večja od prejšnje. 645 00:57:09,000 --> 00:57:14,132 Zakaj bi bila manjša? Kaj pa si pričakoval? 646 00:57:19,625 --> 00:57:22,224 Je kaj? –Ne. Nič. 647 00:57:22,791 --> 00:57:24,675 Ostanite pozorni. Zgodilo se bo danes. 648 00:57:24,875 --> 00:57:28,050 Sicer ne bodo imel časa oropati tretjega trezorja, preden ga preselijo. 649 00:57:28,250 --> 00:57:31,132 Razen če ga bodo oropali zdaj, ko smo mi tukaj. 650 00:57:31,333 --> 00:57:35,675 Ne. Sledili bodo zaporedju. Oprosti. Vem, da bodo. 651 00:57:35,875 --> 00:57:38,474 Če ti tako rečeš. –Ja, tako pravim. 652 00:57:44,625 --> 00:57:46,300 "Nižji lokalni koordinator." 653 00:57:46,500 --> 00:57:51,157 Čestitam za višji položaj, ga. sekretarka. 654 00:57:51,358 --> 00:57:54,340 Zakaj sem sekretarka? –Reci njej, ona jih je pripravila. Premakni se. 655 00:57:54,541 --> 00:57:58,882 Oprosti, Gwen. –Kako izgleda, Korina? –Tako dobro, kot je lahko. 656 00:57:59,083 --> 00:58:04,108 Oprosti, vprašanje. To se sliši slabše kot super odlično. –Hej. 657 00:58:05,541 --> 00:58:10,349 To ni več kreditna zadruga. Ampak prava stvar. 658 00:58:10,550 --> 00:58:11,782 Prava stvar? 659 00:58:11,983 --> 00:58:16,925 Imajo milijon varnostnih protokolov, ki jim razkrivajo vse, kar počnemo. 660 00:58:17,125 --> 00:58:20,132 Dobesedno milijon? –Ja, dobesedno. 661 00:58:20,333 --> 00:58:23,940 Več mesecev sem v izvidnici preverjala njihove sisteme. 662 00:58:24,500 --> 00:58:26,757 V izvidnici? Kaj to pomeni? 663 00:58:26,958 --> 00:58:29,675 V izvidnici, prekleto! V izvidnici sem preverjala. 664 00:58:29,875 --> 00:58:33,007 Spokaj se že ven, g. Nočem se mečkati. 665 00:58:33,375 --> 00:58:35,090 Ja, razumem. Izvidništvo torej. 666 00:58:35,291 --> 00:58:39,007 V sistemu sem lahko samo 16 sekund, preden me odkrijejo. 667 00:58:39,208 --> 00:58:41,715 Potem moram ven in vse skupaj ponoviti, 668 00:58:41,916 --> 00:58:45,007 dokler vam ne omogočim dostopa do trezorja, tako da … 669 00:58:45,208 --> 00:58:49,175 Nočem zveneti kot popolni zelenec … –Tako se ne reče. 670 00:58:49,375 --> 00:58:52,800 Toda to se sliši nevarnejše od Pariza. Bo res delovalo? 671 00:58:53,000 --> 00:58:55,507 Teoretično, ja. 672 00:58:55,708 --> 00:58:57,757 Teoretično? –Teoretično. 673 00:58:57,958 --> 00:59:02,490 "Teoretično" ne temelji na izkušnjah ali praktični uporabi. 674 00:59:02,833 --> 00:59:07,715 Dajem ti 5 % možnosti za preživetje, zato vso srečo. 675 00:59:07,916 --> 00:59:09,715 Nisi v pomoč. 676 00:59:09,916 --> 00:59:11,965 Delovalo bo. Pripravljeni smo. 677 00:59:12,166 --> 00:59:14,766 Pripravljen, stari? –Pripravljen, bratec. 678 00:59:15,583 --> 00:59:18,007 Hej. Govori z mano. 679 00:59:18,208 --> 00:59:20,807 Kaj se dogaja? Kako se počutiš? 680 00:59:21,125 --> 00:59:26,141 Glede vstopa v banko? Zelo sem prestrašen. 681 00:59:26,340 --> 00:59:28,090 Kar pa se tiče trezorja … 682 00:59:28,291 --> 00:59:31,315 "Odlično se počutim. Premagal sem Wagnerja." 683 00:59:32,833 --> 00:59:35,233 Neustavljiv sem. 684 01:00:03,333 --> 01:00:05,432 NOTRI SEM. 685 01:00:08,083 --> 01:00:08,900 DOSTOP ODOBREN 686 01:00:09,099 --> 01:00:10,699 Notri sem. 687 01:00:19,083 --> 01:00:21,382 Dve sekundi. –Zunaj sem. 688 01:00:22,500 --> 01:00:25,550 Je prišel mimo? –Sranje, uspelo je. 689 01:00:25,750 --> 01:00:28,817 Kaj si pričakoval? –Ti si prekleti genij. 690 01:00:29,416 --> 01:00:31,215 Ja, vem. 691 01:00:33,125 --> 01:00:37,400 Sebastian, pred tabo so dvoje vrat. Vstopi skozi leva. 692 01:00:38,083 --> 01:00:40,965 Vodila te bom skozi vrsto manevrov izogibanja. 693 01:00:41,166 --> 01:00:43,465 V primeru, če kdo gleda. 694 01:00:44,416 --> 01:00:47,400 Pojdi v dvigalo na koncu hodnika. 695 01:00:50,041 --> 01:00:53,425 Sranje! –Sranje? –Gwenino dvigalo je zasedeno. 696 01:00:53,625 --> 01:00:54,925 Moram iti. Adijo. 697 01:00:55,125 --> 01:00:57,775 Počakaj. Korina, katero dvigalo? 698 01:01:01,500 --> 01:01:06,849 Gwen, pojdi v četrto nadstropje. Prečkaj pisarno. Pošiljam dvigalo. 699 01:01:12,666 --> 01:01:14,666 Prva vrata na levi. 700 01:01:20,375 --> 01:01:21,458 Zdravo. 701 01:01:21,958 --> 01:01:25,824 Zadnjič ti pravim. Pavel, tu ne smeš piti. 702 01:01:29,500 --> 01:01:32,400 Si ga videl? –Kam je šel? 703 01:01:37,858 --> 01:01:39,657 Izginil je. 704 01:01:41,625 --> 01:01:44,300 Karkoli? –Še vedno nič. 705 01:01:44,500 --> 01:01:47,632 Sebastian, trezorsko dvigalo je za zaklenjenimi vrati pred tabo. 706 01:01:47,833 --> 01:01:50,715 Povzpni se gor in se pretvarjaj, da jih odklepaš. Odklenila jih bom. 707 01:01:50,916 --> 01:01:53,516 Pretvarjaj se. 708 01:01:54,291 --> 01:01:57,400 Pretvarjaj se, da jih odklepaš. 709 01:02:02,507 --> 01:02:04,708 Hvala. –Adijo. 710 01:02:09,750 --> 01:02:11,849 Pridi, greva. 711 01:02:23,675 --> 01:02:25,315 Si v redu? 712 01:02:26,315 --> 01:02:29,175 Nisi mi povedala za vaju z g. Bradom. 713 01:02:29,375 --> 01:02:30,550 Kaj? 714 01:02:30,750 --> 01:02:33,757 Da sta vidva skupaj. V romantičnem smislu. 715 01:02:33,958 --> 01:02:35,757 Seveda razumem. 716 01:02:35,958 --> 01:02:38,175 Saj je med najlepšimi … –Zdaj res ni pravi trenutek. 717 01:02:38,375 --> 01:02:41,300 Nisem povedala, ali imam fanta ali ne. 718 01:02:41,500 --> 01:02:44,150 Ampak res ne vem, kakšno vezo ima to s tabo. 719 01:02:44,666 --> 01:02:47,333 Samo sprašujem, zakaj si mi to zatajila. 720 01:02:47,583 --> 01:02:49,775 Dobro. –Jaz sem … 721 01:02:50,375 --> 01:02:53,291 Primi to, prosim. –Pokažite izkaznico. 722 01:02:56,208 --> 01:02:57,507 Sranje! 723 01:03:19,500 --> 01:03:21,300 Gwen! 724 01:03:54,333 --> 01:03:56,940 Kaj, hudiča, je bilo to? –Kaj? 725 01:03:57,875 --> 01:03:59,882 Dva moška si nalomila. 726 01:04:00,083 --> 01:04:02,733 Nisi povedala, da je to del načrta. 727 01:04:03,166 --> 01:04:05,465 Saj ni bilo. Improvizirala sem. 728 01:04:07,208 --> 01:04:09,307 Vedno bodi pripravljen. 729 01:04:10,375 --> 01:04:12,574 Vedno bodi pripravljen. 730 01:04:25,458 --> 01:04:29,800 Si vedela, da je Richard Wagner pisal cikel Prstan neverjetnih 31 let? 731 01:04:30,000 --> 01:04:33,891 Kar je mnogo dlje, kot je Hans izdeloval trezorje z istim imenom. 732 01:04:34,090 --> 01:04:36,891 Ja, pravzaprav to vem. 733 01:04:37,958 --> 01:04:42,557 Wagnerjevo delo obravnava številne njemu priljubljene teme, 734 01:04:42,833 --> 01:04:46,349 ampak vse imajo opravka z ljubeznijo. 735 01:04:47,875 --> 01:04:51,650 Na primer zgodba o trezorju, zaradi katerega smo danes tukaj. 736 01:04:52,000 --> 01:04:54,257 Valkyrie. 737 01:04:54,458 --> 01:04:58,590 Prvo dejanje zgodbe se odvija na Zemlji. 738 01:04:58,791 --> 01:05:01,175 Odinova otroka ali Wotanova, 739 01:05:01,375 --> 01:05:05,190 dvojčka Siegmund in Sieglind, se po naključju srečata 740 01:05:05,583 --> 01:05:07,250 in se zaljubita. 741 01:05:07,750 --> 01:05:10,257 Odvratno. –Ne, v redu je. 742 01:05:10,458 --> 01:05:13,815 V tistem trenutku nista vedela, da sta brat in sestra. 743 01:05:14,208 --> 01:05:18,175 Drugo dejanje zgodbe se dogaja visoko nad Zemljo, 744 01:05:18,375 --> 01:05:21,983 v nebeškem kraljestvu, ki ga predstavlja Valhalla. 745 01:05:23,000 --> 01:05:25,132 Bogovi so zasnovali načrt, 746 01:05:25,333 --> 01:05:28,507 da Wotan pošlje svojo hčer Brunhildo, da ubije Siegmunda. 747 01:05:28,708 --> 01:05:31,175 Vendar se jo je dotaknila njegova ljubezen do Sieglind, 748 01:05:31,375 --> 01:05:34,108 zato prelomi ukaz in mu raje obljubi pomoč. 749 01:05:35,041 --> 01:05:39,550 Kar ujezi Odina, ki odredi najstrašnejšo kazen od vseh, 750 01:05:39,750 --> 01:05:45,641 in Brunhildi odvzame nesmrtnost in jo izžene iz Valhalle. 751 01:05:46,958 --> 01:05:49,882 Verjamem, da številčnice sledijo zgodbi, 752 01:05:50,083 --> 01:05:52,382 in potem se cikel začne znova. 753 01:05:52,583 --> 01:05:56,690 Teme teh zgodb so univerzalne in še vedno pomembne, 754 01:05:57,916 --> 01:06:02,608 kot sta prevara in nesrečna ljubezen. 755 01:06:07,625 --> 01:06:08,550 Super. 756 01:06:08,750 --> 01:06:11,440 Začnemo zdaj? 757 01:06:11,916 --> 01:06:13,458 Ja. 758 01:06:14,458 --> 01:06:16,057 Resno? 759 01:06:18,500 --> 01:06:21,358 Zakaj? Dobro. 760 01:06:23,291 --> 01:06:26,425 Karkoli? –Še vedno nič. 761 01:06:29,416 --> 01:06:32,257 Nekaj je narobe. –Strinjam se. 762 01:06:32,458 --> 01:06:36,608 Nisem se zmotil. Če so notri, 763 01:06:37,833 --> 01:06:39,965 jih bomo ujeli. 764 01:06:40,166 --> 01:06:43,175 Pojdimo! –Noter gremo. 765 01:06:50,125 --> 01:06:52,324 Vidim ga. Kamera 52. 766 01:06:54,875 --> 01:06:56,257 Kaj, za vraga? 767 01:06:56,458 --> 01:06:59,057 Nekdo je vdrl v naš sistem. 768 01:07:01,125 --> 01:07:02,965 Sranje. –Kaj je? 769 01:07:03,166 --> 01:07:06,675 Sprožili so tihi alarm. Vsa dvigala so se ustavila. 770 01:07:06,875 --> 01:07:10,382 So nas odkrili? –Kmalu nas bo. 771 01:07:10,583 --> 01:07:11,425 Sranje. 772 01:07:11,625 --> 01:07:14,090 V redu, preidimo na načrt B. 773 01:07:14,291 --> 01:07:16,715 Načrt B zdaj? –Ja. Načrt B, Rolph. 774 01:07:16,916 --> 01:07:18,182 Daj no, stari. 775 01:07:18,382 --> 01:07:22,224 G. Delacroix, res bi morali nekaj vedeti. 776 01:07:22,425 --> 01:07:24,125 Odprite vrata. 777 01:07:28,625 --> 01:07:30,032 Pripravljen? 778 01:07:30,233 --> 01:07:32,432 Ja. –V redu. Pojdi. 779 01:07:44,458 --> 01:07:46,757 Kaj, za vraga? 780 01:07:51,650 --> 01:07:53,574 To ni Wagner. 781 01:07:53,775 --> 01:07:56,275 V napačni banki smo. 782 01:08:24,449 --> 01:08:26,719 Zamenjali ste trezor? 783 01:08:28,819 --> 01:08:29,675 Ja. 784 01:08:29,875 --> 01:08:32,925 Kaj, za vraga? –Poslušajte. 785 01:08:33,125 --> 01:08:36,341 Zaradi svoje nepredirljivosti bi nam lahko veliko bolje služil 786 01:08:36,541 --> 01:08:39,550 na eni izmed naših prestižnejših lokacij. 787 01:08:39,750 --> 01:08:42,565 Kje je? Kam ste ga premaknili? 788 01:08:44,291 --> 01:08:46,890 Vsi na tla! 789 01:08:47,791 --> 01:08:49,507 Ti, daj mi to torbo! 790 01:08:49,707 --> 01:08:52,307 Premakni se! 791 01:08:53,957 --> 01:08:55,175 Najlepša hvala. 792 01:08:55,375 --> 01:08:58,091 Kaj je bilo to? –Nič ne skrbi. 793 01:08:58,291 --> 01:09:00,966 Majhna preusmeritev, da si pridobimo čas. 794 01:09:01,166 --> 01:09:05,132 Nič zaskrbljujočega. Ampak moramo pohiteti. 795 01:09:05,332 --> 01:09:07,132 Dobro. 796 01:09:11,166 --> 01:09:13,065 V redu. 797 01:09:14,041 --> 01:09:16,640 To bo enostavno. 798 01:09:43,091 --> 01:09:44,600 Kaj se dogaja? 799 01:09:45,000 --> 01:09:47,425 Samo … –Kaj? 800 01:09:47,625 --> 01:09:50,492 Samo začutil je mojo prisotnost. 801 01:09:54,791 --> 01:09:57,390 Dobro. Kaj imamo tu? 802 01:09:59,375 --> 01:10:02,774 Povej mi. Kaj hočeš od mene? 803 01:10:14,416 --> 01:10:16,500 Ni razloga za skrb. 804 01:10:17,000 --> 01:10:19,257 Kaj to zdaj pomeni? 805 01:10:19,457 --> 01:10:22,425 Če še enkrat zajebem, se bo za vedno zaklenil. 806 01:10:22,625 --> 01:10:25,925 Nič takega. –Zdi se, da obstaja razlog za skrb, 807 01:10:26,125 --> 01:10:27,300 G. Ogrevam si orodje. 808 01:10:27,500 --> 01:10:30,466 Rekel si, da bo enostavno. –Vem, kaj sem rekel. 809 01:10:30,666 --> 01:10:33,300 Mehanizem je nekoliko bolj zapleten od pričakovanj. 810 01:10:33,500 --> 01:10:35,966 Ne razumem, zakaj si ti pod stresom. 811 01:10:36,166 --> 01:10:38,925 Nisem pod stresom. Ti si. –Ti si! 812 01:10:39,125 --> 01:10:40,591 Opravi svoje delo. 813 01:10:40,791 --> 01:10:43,800 Ustavite se! Pojdite iz avta. 814 01:10:44,000 --> 01:10:47,425 Dobro! Pojdimo! –Pridi. 815 01:10:49,832 --> 01:10:52,716 Kaj? Sranje! –Kaj je bilo to? 816 01:10:52,916 --> 01:10:55,175 Pohitimo! Kako nam gre? 817 01:10:55,375 --> 01:10:59,591 Vsi se premaknite na sredino! Premaknite se! 818 01:10:59,791 --> 01:11:02,390 Gremo, hitro! 819 01:11:04,166 --> 01:11:06,466 Jezus Kristus! 820 01:11:33,207 --> 01:11:35,007 Daj, no. 821 01:11:59,541 --> 01:12:01,757 Gremo, pohiti! 822 01:12:01,957 --> 01:12:04,408 Zmigaj se! 823 01:12:09,416 --> 01:12:11,315 Prekleto. 824 01:12:13,625 --> 01:12:14,591 Sranje. 825 01:12:14,791 --> 01:12:16,791 Sprožili so alarm. 826 01:12:18,250 --> 01:12:19,507 Halo? 827 01:12:19,707 --> 01:12:21,382 Napolni že torbo. Hitro! 828 01:12:21,582 --> 01:12:24,315 Hitreje, hitreje. 829 01:12:47,750 --> 01:12:49,449 Sranje. 830 01:13:01,190 --> 01:13:04,082 Kaj je? Kaj se je zgodilo? 831 01:13:10,541 --> 01:13:13,140 Je to dobro ali slabo? 832 01:13:50,457 --> 01:13:53,875 Mojbog! –Uspelo ti je! 833 01:13:54,074 --> 01:13:56,074 Uspelo mi je! –Uspelo ti je! 834 01:13:56,899 --> 01:13:59,533 Res si čuden, čudovito čuden tip! 835 01:14:01,582 --> 01:14:04,082 Dvakrat čuden. Vzamem za kompliment. 836 01:14:15,983 --> 01:14:18,182 Ljudje, kakšen je status? 837 01:14:19,166 --> 01:14:21,175 Uspelo nama je. Prihajava ven. 838 01:14:21,375 --> 01:14:22,591 Brad, pojdi ven. Uspelo nam je. 839 01:14:22,791 --> 01:14:24,425 V redu. Zapri torbo! 840 01:14:25,125 --> 01:14:26,449 Zapri jo! 841 01:14:27,250 --> 01:14:29,850 V redu, Rolph. Gremo! 842 01:14:38,332 --> 01:14:39,716 Stoj! 843 01:14:39,916 --> 01:14:41,582 Roke gor! 844 01:14:42,082 --> 01:14:43,882 Pomiri se. 845 01:14:49,875 --> 01:14:52,475 Kje si? 846 01:15:46,375 --> 01:15:48,375 Pridi! 847 01:15:51,274 --> 01:15:53,757 Kaj se je zgodilo? –Si v redu? –Ja, sem. 848 01:15:53,957 --> 01:15:56,000 Ustrelili so ga v ramo. 849 01:15:56,500 --> 01:15:59,932 V to smer! –Počasi, Rolph. Gwen prihaja. 850 01:16:03,957 --> 01:16:06,057 Pridita! Tecita! 851 01:16:07,750 --> 01:16:09,050 Pridita! –Hitro! 852 01:16:09,250 --> 01:16:10,791 Hitreje! 853 01:16:11,791 --> 01:16:14,390 Pridita! Tecita! –Torbi. 854 01:16:15,916 --> 01:16:17,966 Gwen, primi me za roko. –Gremo! 855 01:16:18,166 --> 01:16:20,565 Primi me za roko, prekleto! 856 01:16:50,440 --> 01:16:53,140 Rolph, gremo. Pelji! 857 01:16:59,166 --> 01:17:01,565 Prekleti kreten! 858 01:17:30,582 --> 01:17:32,425 Kaj delaš? 859 01:17:32,625 --> 01:17:33,875 Stoj! 860 01:17:34,375 --> 01:17:35,875 Policija! 861 01:17:42,375 --> 01:17:44,091 Rabim kolo. 862 01:17:44,291 --> 01:17:46,132 Žal mi je. –To je moje kolo! 863 01:17:46,332 --> 01:17:49,483 Oprostite. –Jebi se, kreten! 864 01:17:53,125 --> 01:17:54,625 Sranje. 865 01:18:14,666 --> 01:18:16,865 Staro mestno jedro. 866 01:18:19,332 --> 01:18:20,707 Umaknite se! 867 01:18:21,207 --> 01:18:22,608 Oprostite. 868 01:18:31,625 --> 01:18:33,324 Pazite! 869 01:18:40,541 --> 01:18:42,507 Izgubili smo ga. –Pojdite stran! 870 01:18:42,707 --> 01:18:44,507 Umaknite se! 871 01:18:46,207 --> 01:18:48,108 Oprostite. Sranje! 872 01:18:53,125 --> 01:18:54,725 Mojbog! 873 01:19:01,375 --> 01:19:03,175 Stoj! 874 01:19:07,000 --> 01:19:08,500 Stoj! 875 01:19:10,716 --> 01:19:13,515 Zelo mi je žal. Oprostite. 876 01:19:14,457 --> 01:19:16,057 Stoj! 877 01:19:19,500 --> 01:19:22,382 Umaknite se! 878 01:19:33,207 --> 01:19:35,216 Prekleto! 879 01:19:35,416 --> 01:19:37,425 Gospod … –Kaj? Ja. 880 01:19:37,625 --> 01:19:39,716 Interpol. Je kdo poškodovan? 881 01:19:39,916 --> 01:19:42,382 Noben. Ustrelili so jih z uspavalnimi puščicami. 882 01:19:42,582 --> 01:19:45,182 Izbrisali so tudi posnetke z varnostnih kamer. 883 01:19:45,500 --> 01:19:49,175 Pravzaprav je to zares kul. Kot bi bili v vohunskem filmu. 884 01:19:49,375 --> 01:19:52,300 Kul. "Kot v vohunskem filmu. Zares kul, stari." 885 01:19:52,500 --> 01:19:54,341 Utihni! 886 01:19:54,541 --> 01:19:57,140 Utihni, prekleto! 887 01:19:58,082 --> 01:20:00,483 Razmisliti moram. 888 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Pizda! 889 01:21:03,440 --> 01:21:05,640 Noro! Kako sem to storil? 890 01:21:45,125 --> 01:21:47,050 Korina? –Nič. 891 01:21:47,250 --> 01:21:50,182 Če so ga ujeli, tega še niso objavili. 892 01:21:51,666 --> 01:21:54,132 Je, kar je. Znebiti se moramo kombija. 893 01:21:54,332 --> 01:21:57,108 Poiskali bomo nekaj manj opaznega in se pobrali od tu. 894 01:21:57,307 --> 01:21:58,765 V redu? 895 01:21:59,166 --> 01:22:01,166 Prav? 896 01:22:03,166 --> 01:22:05,440 Gwen? 897 01:22:06,024 --> 01:22:08,824 Pizda. Kaj je narobe s tabo? 898 01:22:09,332 --> 01:22:12,091 Si jezna zaradi suhljatega vlomilca? 899 01:22:12,291 --> 01:22:16,425 Ne pretvarjaj se, da nisi vedela, kakšen je načrt. –To ni bil načrt. 900 01:22:16,625 --> 01:22:19,074 Načrt je bil, da se razidemo, ko bo opravil s svojim delom, 901 01:22:19,274 --> 01:22:23,050 ne pa, da ga vržemo na cesto kot nekakšnega grešnega kozla! 902 01:22:23,250 --> 01:22:25,341 Toliko da veš, fant mi je postajal všeč. 903 01:22:25,541 --> 01:22:30,108 Toda posel je posel … –Utihni in vozi, Rolph! 904 01:22:33,625 --> 01:22:36,507 Vseeno smo se ga nameravali znebiti, prav? 905 01:22:36,707 --> 01:22:38,966 Skoraj so nas ujeli. Nekdo je moral pasti. 906 01:22:39,166 --> 01:22:42,007 Uspelo bi nam. –Ni bil eden izmed nas. Nikoli ni bil. 907 01:22:42,207 --> 01:22:44,716 Kako bomo odprli Siegfried brez njega? 908 01:22:44,916 --> 01:22:46,550 Koga briga za Siegfried? 909 01:22:46,750 --> 01:22:49,815 Uspeli smo pobegniti. To je vse, kar je pomembno. 910 01:22:50,125 --> 01:22:54,190 Sploh veš, kako prekleto bogati smo? 911 01:22:56,500 --> 01:22:59,100 Jebi se, Alexis. 912 01:23:01,500 --> 01:23:05,158 Kako si mi rekla? –Slišal si me. 913 01:23:07,625 --> 01:23:09,399 Korina … 914 01:23:09,899 --> 01:23:11,983 Kdo je Alexis? 915 01:23:12,483 --> 01:23:14,466 Ustavi kombi. 916 01:23:14,666 --> 01:23:17,716 Rekla sem, da ustavi! Ven grem. –Ne ustavljaj, Rolph! 917 01:23:17,916 --> 01:23:19,925 Da ne bi ustavil. Nihče ne gre ven. 918 01:23:20,125 --> 01:23:22,725 Sranje. 919 01:23:23,957 --> 01:23:25,158 Hej! 920 01:23:34,166 --> 01:23:36,166 Ljubim te. 921 01:23:39,916 --> 01:23:42,015 Briga me. 922 01:23:42,832 --> 01:23:46,707 Dovolj imam. Dovolj! 923 01:23:48,307 --> 01:23:51,257 Dovolj imaš? 924 01:23:51,457 --> 01:23:52,925 Zbogom, Alexis. –Kaj? 925 01:23:53,125 --> 01:23:55,007 Jebeš to sranje. 926 01:23:55,207 --> 01:23:57,507 Ralph, vozi! –Izpusti me! 927 01:23:57,707 --> 01:24:00,675 Roke stran! –Hočeš oditi? 928 01:24:00,875 --> 01:24:03,475 Potem pa kar. 929 01:24:08,082 --> 01:24:09,983 Prav! 930 01:24:14,716 --> 01:24:16,515 Kam pa ti greš? 931 01:24:18,041 --> 01:24:20,640 Tebi govorim! –Jezus. 932 01:24:21,000 --> 01:24:22,707 S tabo grem. 933 01:24:23,207 --> 01:24:25,207 Zakaj? 934 01:24:26,207 --> 01:24:28,807 Iskreno? 935 01:24:29,541 --> 01:24:31,882 Veliko truda sem vložila v načrtovanje tretjega ropa, 936 01:24:32,082 --> 01:24:34,175 in Alexis je kreten. 937 01:24:34,375 --> 01:24:37,315 Postaniva legendi. –Odjebi. 938 01:24:38,082 --> 01:24:39,841 Ja? Vso srečo! 939 01:24:40,041 --> 01:24:44,182 Enako! Rolph, vozi! –Kaj bova zdaj? 940 01:24:52,166 --> 01:24:55,050 Verjetno bi morali počakati, da bi se pripeljali bližje mestu. 941 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 Ja, verjetno. 942 01:24:58,707 --> 01:25:01,574 Greva. Pridi. 943 01:26:17,940 --> 01:26:22,507 Mu rečeva kaj? –Ne. 944 01:26:22,707 --> 01:26:25,466 Preveč časa je minilo. Čudno bi bilo. 945 01:26:25,666 --> 01:26:28,899 Kaj pa, če greva in potem potrkava? 946 01:26:29,207 --> 01:26:33,233 Kaj praviš, da zakričiva "presenečenje," ko vstopi? 947 01:26:34,832 --> 01:26:38,091 To zveni kot res grozna ideja. 948 01:26:38,291 --> 01:26:41,091 Presenečenje! –Presenečenje! 949 01:26:45,541 --> 01:26:47,800 Sranje! 950 01:26:48,000 --> 01:26:50,425 Vse dlake sem si skuril. 951 01:26:50,625 --> 01:26:53,225 Si prepričan, da si jih prej imel? 952 01:26:53,707 --> 01:26:55,841 Blond so bile. Ni se jih videlo, 953 01:26:56,041 --> 01:26:58,507 vendar so bile tam in bile so prečudovite. 954 01:27:02,207 --> 01:27:04,807 Kaj, za vraga, vidve počneta tukaj? 955 01:27:07,457 --> 01:27:08,625 Poglej … 956 01:27:09,625 --> 01:27:11,725 Žal mi je. 957 01:27:12,791 --> 01:27:14,690 To je vse? 958 01:27:17,666 --> 01:27:21,265 Zelo mi je žal, Sebastian. 959 01:27:22,457 --> 01:27:27,550 Za Brada in Rolpha mit o iskanju ni bil pomemben. Za razliko od naju. 960 01:27:28,050 --> 01:27:30,800 Njun cilj je bil samo opraviti posel in vzeti denar. 961 01:27:31,000 --> 01:27:32,132 Kajne, Gwen? 962 01:27:32,332 --> 01:27:34,632 Ne morem si odpustiti, da sem bila vpletena v to. 963 01:27:34,832 --> 01:27:37,432 In tega tudi ne pričakujem od tebe. 964 01:27:38,457 --> 01:27:41,057 Hvala, 965 01:27:41,582 --> 01:27:43,425 ampak koga briga, kajne? 966 01:27:43,625 --> 01:27:46,440 Najsi ti odpustim, ker si me skoraj poslala za zapahe, ali ne, 967 01:27:46,640 --> 01:27:47,507 odšli bosta od tu. 968 01:27:47,707 --> 01:27:52,524 Jaz pa se bom vrnil nazaj v svojo neumno službo in zgodbe bo konec. 969 01:27:54,166 --> 01:27:58,341 Hvala za obisk, ampak odidita, prosim. 970 01:27:58,541 --> 01:28:01,050 Sebastian, ne. –Ni še konec! 971 01:28:01,250 --> 01:28:03,425 Kako to? 972 01:28:03,625 --> 01:28:07,425 Razen če nisi vlomil v Siegfrieda in nama to zamolčal, ni še konec. 973 01:28:07,625 --> 01:28:09,425 Ni konec. 974 01:28:11,416 --> 01:28:15,024 Ne, nisem še vlomil v Siegfrieda. 975 01:28:16,582 --> 01:28:19,216 Sploh ne vem, če lahko. –Seveda lahko. 976 01:28:19,416 --> 01:28:21,940 Nisi videla, kaj se je zgodilo z Valkyrie? Skoraj sem zajebal! 977 01:28:22,140 --> 01:28:23,716 Ampak ti je uspelo. 978 01:28:23,916 --> 01:28:26,466 Čakajo nas nove pustolovščine. 979 01:28:26,666 --> 01:28:29,632 In če misliš, da je konec, ker sta nas pizduna zajebala, 980 01:28:29,832 --> 01:28:34,550 se naredil veliko napako. Še vedno nam lahko uspe. 981 01:28:34,750 --> 01:28:38,608 In ne samo s Siegfriedom. Lahko se vpišemo v zgodovino. 982 01:28:40,250 --> 01:28:44,524 Mi trije se lahko skupaj kot ekipa 983 01:28:44,791 --> 01:28:47,565 podamo na iskanje Götterdämmerunga. 984 01:28:49,875 --> 01:28:52,074 Ampak ne moremo brez tebe. 985 01:28:53,541 --> 01:28:56,140 Mogoče sam res ne verjameš več vase, 986 01:28:56,500 --> 01:28:58,800 ampak jaz verjamem vate. 987 01:29:27,875 --> 01:29:30,608 Potem praviš … –Potrebujemo te. 988 01:29:32,041 --> 01:29:37,757 Potrebuješ me, da bomo lahko mi trije oropali Blyjevo igralnico? 989 01:29:37,957 --> 01:29:39,757 Točno. 990 01:29:41,207 --> 01:29:44,065 Cmok. –Je rekel "cmok"? 991 01:29:44,291 --> 01:29:47,132 Ja, in ga tudi pogoltnil. In ti, Korina? 992 01:29:47,332 --> 01:29:52,765 Misliš isto kot ona? Da me potrebuješ? 993 01:29:55,125 --> 01:30:00,240 Saj veš, statistično je zelo težko oropati igralnico, zato … 994 01:30:03,791 --> 01:30:06,390 Ja, potrebujem te, Sebastian. 995 01:30:07,500 --> 01:30:09,341 V redu. Dobro. 996 01:30:09,541 --> 01:30:14,300 Ne pravim, da ti zaupam, ker ti ne morem … –Razumem. 997 01:30:14,500 --> 01:30:17,300 In tudi ne gre za denar. –Vem. 998 01:30:17,500 --> 01:30:21,699 Resnično želim dobiti v roke tisti prekleti trezor. 999 01:30:23,207 --> 01:30:26,649 Kakšen je načrt, dami? 1000 01:30:44,082 --> 01:30:45,841 Ne. 1001 01:30:46,541 --> 01:30:47,940 HANS WAGNER: MOJSTER TREZORJEV 1002 01:30:50,166 --> 01:30:53,675 Pozdravljeni, dragi prijatelji. Tu je vaš vlomilec trezorjev. 1003 01:30:53,875 --> 01:30:57,983 Upam, da vas ne moti … –Poznam ga. 1004 01:30:58,957 --> 01:31:01,557 Poznam tega tipa. 1005 01:31:05,500 --> 01:31:07,283 Prekleto! To je isti tip. 1006 01:31:08,082 --> 01:31:11,033 Beatrice! 1007 01:31:12,707 --> 01:31:15,307 Prekleto! 1008 01:31:16,250 --> 01:31:19,990 Prosim, pridi v mojo pisarno. Ja, takoj! 1009 01:31:22,416 --> 01:31:24,716 Našel sem te. 1010 01:31:26,250 --> 01:31:28,300 HANS WAGNER: MOJSTER TREZORJEV – 2 OGLEDA 1011 01:31:28,500 --> 01:31:29,315 Ja? 1012 01:31:29,515 --> 01:31:31,050 ŽELITE PREIZKUSITI SVOJE SPOSOBNOSTI? 1013 01:31:31,250 --> 01:31:35,457 Upam, da je nekaj zelo pomembnega … –To je on. 1014 01:31:36,457 --> 01:31:39,800 Tip, ki vlamlja v trezorje. To je on. 1015 01:31:40,000 --> 01:31:43,882 Pojavil se je kot strela z jasnega. Nemec, ki ima slab YouTube kanal. 1016 01:31:44,082 --> 01:31:46,682 On ni zločinec. 1017 01:31:47,000 --> 01:31:48,425 Tujec je. 1018 01:31:48,625 --> 01:31:50,800 Kdo je potem on? Kako jih pozna? 1019 01:31:51,000 --> 01:31:53,199 Našli so ga. 1020 01:31:54,041 --> 01:31:55,257 Na YouTubu. 1021 01:31:55,457 --> 01:31:57,300 V redu. –Ja. 1022 01:31:57,500 --> 01:31:58,966 Mogoče so ga izkoristili. 1023 01:31:59,166 --> 01:32:01,091 Kar poglej ubožca. Vrgli so ga na cesto. 1024 01:32:01,291 --> 01:32:03,890 Posral je od strahu kot Bambi. 1025 01:32:05,457 --> 01:32:08,940 Skoraj mi ga je žal. 1026 01:32:11,041 --> 01:32:13,140 To je vse? 1027 01:32:16,425 --> 01:32:19,557 Kaj? Ja, to je vse. –To je vse? –Ja, vse. 1028 01:32:19,757 --> 01:32:20,716 V redu. 1029 01:32:20,916 --> 01:32:24,841 Strašno pomembna informacija. Lahko bi mi povedal po telefonu. 1030 01:32:27,875 --> 01:32:30,074 Pozdravljen, Sebastian. 1031 01:33:02,250 --> 01:33:05,065 V redu je, samo jaz sem. 1032 01:33:11,791 --> 01:33:14,815 Spet sem jih sanjal. 1033 01:33:15,875 --> 01:33:17,175 Zombije. 1034 01:33:17,375 --> 01:33:19,716 Mogoče je to prerokba, ne sanje. 1035 01:33:19,916 --> 01:33:22,515 Mogoče si videl svojo smrt. 1036 01:33:24,000 --> 01:33:25,050 Prosim? 1037 01:33:25,250 --> 01:33:27,716 Mogoče pa je to le odraz tvoje psihe, 1038 01:33:27,916 --> 01:33:31,757 ki se odraža skozi lasten dvom in občutek nezrelosti. 1039 01:33:31,957 --> 01:33:36,565 Misliš, da moraš biti velik in močan, da jih lahko premagaš. 1040 01:33:37,500 --> 01:33:40,233 Vendar pa te 1041 01:33:40,957 --> 01:33:43,675 vsakič uničijo. 1042 01:33:43,875 --> 01:33:47,216 Morda pa imaš nočne môre o zombijih, ker so tako grozni. 1043 01:33:47,416 --> 01:33:50,015 To so samo sanje, Sebastian. 1044 01:33:52,916 --> 01:33:55,115 Ali pa prerokbe. 1045 01:33:55,916 --> 01:33:58,515 Zombiji … 1046 01:34:01,560 --> 01:34:06,060 ST. MORITZ 1047 01:34:09,582 --> 01:34:11,041 Jug? 1048 01:34:11,541 --> 01:34:13,257 Nič. –Jugozahodni vogal? 1049 01:34:13,457 --> 01:34:14,966 Tam ni ničesar. 1050 01:34:16,166 --> 01:34:19,050 Severozahodni vogal? –Čisto. 1051 01:34:19,250 --> 01:34:21,850 Poročajte vsaki dve minuti. 1052 01:34:26,957 --> 01:34:30,233 T minus osem ur do premika trezorja. 1053 01:34:31,500 --> 01:34:32,925 Kaj je? 1054 01:34:33,125 --> 01:34:36,841 Si res rekel "T minus"? –Ja, sem. 1055 01:34:37,041 --> 01:34:39,707 Si prepričan, da je to prava igralnica? 1056 01:34:40,416 --> 01:34:41,675 Oprosti. 1057 01:34:41,875 --> 01:34:44,632 Očitno sem ti stopila na žulj. –Ne bom zamudil priložnosti. 1058 01:34:44,832 --> 01:34:50,925 Če bi vsaj sodelovali z igralnico … –Ne, ne bomo sodelovali z njimi. 1059 01:34:51,125 --> 01:34:54,425 Če jim povemo to, bodo morda preložili prevoz trezorja. 1060 01:34:54,625 --> 01:34:58,149 Če ga bodo preložili, bomo zamudili priložnost. 1061 01:34:58,625 --> 01:35:01,382 Ujel jih bom. In zaključil s tem. 1062 01:35:01,582 --> 01:35:03,882 Poslušajte to! –Pripravljen sem. 1063 01:35:04,082 --> 01:35:08,132 Moji prsti so ogreti in pripravljeni za vdor v trezor. 1064 01:35:08,332 --> 01:35:10,457 Počakali bomo na menjavo izmene ob peti uri zjutraj. 1065 01:35:10,658 --> 01:35:12,416 Takrat bomo imeli najboljše možnosti. Jasno? 1066 01:35:12,615 --> 01:35:14,007 Ja, zelo jasno. 1067 01:35:14,207 --> 01:35:16,390 Samo reci, da je "jasno." –Je to to, kar mislim, da je? 1068 01:35:16,591 --> 01:35:18,125 Izgleda tako. –Na nezaščitenem kanalu? 1069 01:35:18,324 --> 01:35:21,425 Zaščiten je, vendar ne dovolj, da bi me ustavili. 1070 01:35:21,625 --> 01:35:24,300 V redu, ljudje. Ob petih napademo. 1071 01:35:24,500 --> 01:35:27,832 Se ti ne zdi predobro, da bi bilo res? 1072 01:35:28,875 --> 01:35:31,507 Kot sem rekel, pazite na območje. 1073 01:35:31,707 --> 01:35:34,733 Ničesar nočem zamuditi, prav? 1074 01:35:42,375 --> 01:35:44,475 V redu. Gremo! 1075 01:35:55,457 --> 01:35:59,007 Interpol. Tu smo zaradi možne varnostne grožnje vašemu trezorju. 1076 01:35:59,207 --> 01:36:03,050 Ja, vemo. Bili smo obveščeni o morebitni grožnji. 1077 01:36:03,250 --> 01:36:06,065 Kako to mislite? –Prosim, za mano. 1078 01:36:15,750 --> 01:36:17,425 Kdo vam je povedal za grožnjo? –Vi. 1079 01:36:17,625 --> 01:36:20,940 Takoj, ko ste nas kontaktirali, smo ukrepali. 1080 01:36:21,666 --> 01:36:23,632 Kaj mislite s tem, da smo vas kontaktirali? 1081 01:36:23,832 --> 01:36:26,091 Dogovorili smo se, da ga preselimo prej. 1082 01:36:26,291 --> 01:36:29,315 Trezor smo natovorili pred eno uro in pol. 1083 01:36:33,916 --> 01:36:37,507 Ste ga že premaknili? –Ja. 1084 01:36:37,707 --> 01:36:40,440 Sinoči ste nas opozorili na grožnjo. 1085 01:36:40,957 --> 01:36:44,149 Ampak je že na poti. 1086 01:36:45,832 --> 01:36:49,033 Sem ti rekla. Predobro, da bi bilo res. 1087 01:36:49,375 --> 01:36:51,475 Zakaj? 1088 01:36:54,416 --> 01:36:57,065 Načrtovano je bilo za peto uro zjutraj. 1089 01:36:58,041 --> 01:36:59,640 OSEM UR PREJ 1090 01:37:05,466 --> 01:37:06,800 Pozdravljeni. Tukaj Interpol. 1091 01:37:07,000 --> 01:37:10,300 Ali se zavedate, da je trezor, ki ga boste preselili jutri zjutraj, 1092 01:37:10,500 --> 01:37:15,507 tretji v seriji trezorjev, od katerih so dva oropali v zadnjih 72 urah? 1093 01:37:15,707 --> 01:37:17,800 Trenutek, prosim. 1094 01:37:18,500 --> 01:37:22,882 Pokličite banko. Vprašajte jih, če lahko trezor premaknemo prej. 1095 01:37:23,082 --> 01:37:23,925 Seveda. 1096 01:37:24,125 --> 01:37:27,399 Pokličite me, če bodo težave. 1097 01:37:27,666 --> 01:37:29,300 Kako lahko piješ ta drek? 1098 01:37:29,500 --> 01:37:33,591 Ameriško je. –Ravno zaradi tega je za en drek. 1099 01:37:33,791 --> 01:37:37,466 Kaj pa Zac Efron? Zelo dober ameriški igralec. 1100 01:37:37,666 --> 01:37:41,175 Škoda, da je postal zombi. –Ne. 1101 01:37:41,375 --> 01:37:43,541 Zombiji so ga ujeli? 1102 01:37:44,041 --> 01:37:48,050 Baraba! –Moral bi videti svoj izraz. 1103 01:37:48,250 --> 01:37:49,449 Kaj, hudiča … 1104 01:38:21,250 --> 01:38:23,932 Kaj pa varovanje znotraj igralnice? 1105 01:38:25,416 --> 01:38:28,216 Odšli bomo, preden bodo ugotovili, da smo bili tukaj. 1106 01:38:29,707 --> 01:38:31,408 Poslušajte to! 1107 01:38:36,457 --> 01:38:38,882 Svež zrak dobro dene. 1108 01:38:39,082 --> 01:38:42,050 Gospa, ne smete biti tu. Vrnite se nazaj noter. 1109 01:38:42,250 --> 01:38:44,550 Samo enega sem prišla prižgat. 1110 01:38:45,957 --> 01:38:47,265 Prosim, gospa. 1111 01:38:47,466 --> 01:38:49,250 Veš, kaj? 1112 01:38:50,250 --> 01:38:54,065 Lahko si ga deliva. V hipu bom odšla. 1113 01:38:55,007 --> 01:38:56,507 Poslušajte … 1114 01:39:03,582 --> 01:39:06,425 Jugozahodni vogal? –Čisto. 1115 01:39:06,625 --> 01:39:08,725 Dobro. 1116 01:39:40,750 --> 01:39:44,925 Res lahko vlomiš vanj, medtem ko se peljeva? 1117 01:39:45,125 --> 01:39:47,175 Bom poskusil, 1118 01:39:47,375 --> 01:39:49,841 vendar ohranjaj čim bolj enakomerno hitrost, prosim. 1119 01:39:50,041 --> 01:39:51,382 Prav. 1120 01:39:51,582 --> 01:39:55,149 Peljala bom do pomola. Spravila naju bom čim bližje. 1121 01:40:21,291 --> 01:40:24,940 Siegfried … Pozdravljen, Siegfried. 1122 01:40:32,000 --> 01:40:34,800 Veš, kakšna je zgodba v Wagnerjevem Siegfriedu? 1123 01:40:35,000 --> 01:40:36,341 Ne, ne vem. 1124 01:40:36,541 --> 01:40:38,341 Prosim, povej mi. 1125 01:40:39,625 --> 01:40:43,466 V zgodbi se junak Siegfried sooči z najtežjimi preizkušnjami, 1126 01:40:43,666 --> 01:40:47,108 da bi razumel, kaj pomeni pravi strah. 1127 01:40:47,457 --> 01:40:49,882 Ubije zmaja Fafnira, 1128 01:40:50,082 --> 01:40:55,033 nato pa še škrata, ki ga je vzgojil, potem ko izve za njegovo izdajo. 1129 01:40:56,875 --> 01:41:01,591 Potem najde Brunhildo in oba se zaljubita. 1130 01:41:01,791 --> 01:41:06,957 Po vsej bolečini in trpljenju sledi srečen konec. 1131 01:41:08,957 --> 01:41:11,175 In naslednja opera? 1132 01:41:11,375 --> 01:41:12,466 Götterdämmerung? 1133 01:41:12,666 --> 01:41:16,490 Siegfried umre, Brunhilda pa se vrže na njegovo pogrebno grmado. 1134 01:41:17,457 --> 01:41:19,257 Cmok. 1135 01:41:20,291 --> 01:41:22,890 V redu. 1136 01:41:29,250 --> 01:41:31,850 Pomiri se. 1137 01:41:34,916 --> 01:41:37,515 Kaj imamo tukaj? 1138 01:41:38,750 --> 01:41:41,774 Kaj imamo, Siegfried? 1139 01:41:58,707 --> 01:42:02,440 Ob petih! 1140 01:42:05,291 --> 01:42:08,899 Prisežem pri Bogu, če jih najdejo pred nama … 1141 01:42:09,541 --> 01:42:12,716 Kako si drznejo ogoljufati lastno ekipo? 1142 01:42:12,916 --> 01:42:18,699 Če sva iskrena, sva bila midva prva. –Zdaj ni čas za to, Rolph. 1143 01:42:20,291 --> 01:42:22,882 V mestu morajo imeti pomočnika. 1144 01:42:23,082 --> 01:42:28,774 Preiščite celotno mesto, vsak hotel, vsak kombi, vse. 1145 01:42:29,916 --> 01:42:32,800 Kam grejo? –Jim slediva? 1146 01:42:33,000 --> 01:42:34,882 Kam … 1147 01:42:35,582 --> 01:42:39,440 Ne vem. Nič več ne vem. 1148 01:42:47,041 --> 01:42:48,666 Prvi od sedmih. 1149 01:42:49,666 --> 01:42:50,925 V redu, super. 1150 01:42:51,125 --> 01:42:55,216 Nočem zveneti kot kreten, ampak ali si preveril sledilnik? 1151 01:42:55,416 --> 01:42:57,466 Kaj? 1152 01:42:57,666 --> 01:43:00,091 Si preveril sledilnik, če je njen mobilni telefon vklopljen? 1153 01:43:00,291 --> 01:43:04,265 Misliš, da sem idiot? –Ne. –Seveda sem ga preveril. 1154 01:43:08,832 --> 01:43:10,733 Lahko vidim? 1155 01:43:22,791 --> 01:43:24,800 BRADOV MOBILNI TELEFON 1156 01:43:32,875 --> 01:43:35,425 Vidiš? 1157 01:43:35,625 --> 01:43:37,341 So to oni? 1158 01:43:37,541 --> 01:43:38,457 GWENIN MOBILNI TELEFON 1159 01:43:38,658 --> 01:43:42,250 Zakaj se je šele zdaj pojavil? –To so gotovo oni! 1160 01:43:42,949 --> 01:43:45,940 Pojdiva! Vozi! 1161 01:43:48,257 --> 01:43:50,257 Ne. 1162 01:43:57,250 --> 01:43:58,466 Sranje. 1163 01:43:58,666 --> 01:44:00,354 Vzemite ji telefon! 1164 01:44:00,554 --> 01:44:01,507 BEŽITA! 1165 01:44:03,207 --> 01:44:05,807 Vzemite ji telefon! 1166 01:44:08,666 --> 01:44:09,908 Ne! 1167 01:44:10,108 --> 01:44:11,507 Sranje. 1168 01:44:19,500 --> 01:44:21,132 Prekleto. 1169 01:44:21,332 --> 01:44:24,466 Sebastian, Korina je napisala, da prihajajo. Kako ti gre? 1170 01:44:24,666 --> 01:44:27,757 Hitreje moram. –Četrti od sedmih. 1171 01:44:27,957 --> 01:44:31,757 Ali obstaja kakšen način, da pospešiva celoten proces? 1172 01:44:31,957 --> 01:44:35,550 Delam, kolikor hitro jebeno lahko! –Oprosti. 1173 01:44:35,750 --> 01:44:37,449 Nadaljuj. 1174 01:44:40,916 --> 01:44:43,515 Kje so? –Kdo? 1175 01:44:44,166 --> 01:44:48,382 Ne vem, o čem govoriš. Sem le dekle, ki se sprehaja po ulici. 1176 01:44:48,582 --> 01:44:50,800 Nisi Korina Dominguez? 1177 01:44:51,000 --> 01:44:54,132 Partnerka Gwendoline Starr in Alexisa Broschinija? 1178 01:44:54,332 --> 01:44:56,757 Reci, da nisi ona! –Vincent! –Reci … 1179 01:44:56,957 --> 01:44:59,632 Izusti jo! –Kje so? –Izpusti jo! Odnehaj! 1180 01:44:59,832 --> 01:45:01,591 Kje so? Ne zajebavaj se z mano. 1181 01:45:01,791 --> 01:45:04,291 Nisem še slišala zanje. Nikoli! 1182 01:45:04,716 --> 01:45:09,625 Naj se ti opravičim za njegovo obnašanje. Toda med nama dvema, 1183 01:45:09,824 --> 01:45:14,074 si res tako močno želiš, da vse to pripišemo tebi? 1184 01:45:15,041 --> 01:45:17,640 Samo povej nam, kako bodo pobegnili. 1185 01:45:20,166 --> 01:45:21,791 Počakajte. 1186 01:45:22,291 --> 01:45:25,675 Zaupaj nam samo en podatek, 1187 01:45:25,875 --> 01:45:28,507 in obljubim, da bom naredila vse, kar lahko, 1188 01:45:28,707 --> 01:45:32,500 da bo poskrbljeno za tvojega mlajšega brata. 1189 01:45:42,291 --> 01:45:44,190 Ujela jih bova. 1190 01:45:46,399 --> 01:45:48,500 Samo prestrašil jih boš, kajne? 1191 01:46:07,707 --> 01:46:11,132 Dobro. Pojdimo. Vemo, kam gredo. 1192 01:46:11,332 --> 01:46:14,250 Pojdimo. –Srečno, ekipa. 1193 01:46:23,250 --> 01:46:24,591 Šesti od sedmih. 1194 01:46:24,791 --> 01:46:26,757 O, ne. 1195 01:46:26,957 --> 01:46:29,565 Sranje. Zavoj v levo! 1196 01:46:42,875 --> 01:46:45,475 Oprosti. Zavoj v desno! 1197 01:47:00,332 --> 01:47:03,582 V redu sem! Nič mi ni. 1198 01:47:18,041 --> 01:47:19,533 Sebastian? 1199 01:47:20,332 --> 01:47:22,132 Si v redu? 1200 01:47:25,166 --> 01:47:27,466 Srečen konec. 1201 01:47:49,291 --> 01:47:51,390 Uspelo mi je. 1202 01:47:53,500 --> 01:47:56,091 Gwen, uspelo mi je! 1203 01:47:56,291 --> 01:47:58,591 Uspelo ti je? –Uspelo mi je. 1204 01:47:58,791 --> 01:48:01,091 Vdrl sem v Siegfrieda! 1205 01:48:03,082 --> 01:48:06,565 Uspelo mi je. Uspelo mi je, prekleto! 1206 01:48:08,332 --> 01:48:13,024 Mojster sem! Uspelo mi je! 1207 01:48:54,541 --> 01:48:57,940 Ne morem nehati razmišljati o tem, 1208 01:48:59,541 --> 01:49:02,474 kako potrt je moral biti ta veliki človek, 1209 01:49:03,041 --> 01:49:04,966 da je svoje življenje posvetil temu delu. 1210 01:49:05,166 --> 01:49:07,765 In nihče ga ni nikoli cenil, 1211 01:49:08,957 --> 01:49:11,557 niti ni spoznal njegove genialnosti. 1212 01:49:13,666 --> 01:49:17,190 Da bi nekaj razumeli, se moramo s tem soočiti. 1213 01:49:17,750 --> 01:49:22,216 In doslej se še nihče ni spopadel z Wagnerjevim ciklom Prstan. 1214 01:49:22,791 --> 01:49:25,091 Kako to misliš, Sebastian? 1215 01:49:26,541 --> 01:49:28,640 Želim povedati, 1216 01:49:29,957 --> 01:49:32,057 da končno razumem. 1217 01:50:53,041 --> 01:50:54,841 To! 1218 01:50:58,125 --> 01:50:59,875 Konec je, Gwen. 1219 01:51:00,875 --> 01:51:03,175 Odločila si se. 1220 01:51:04,166 --> 01:51:08,533 Kaj pa boš naredil? Me ustrelil? –Mogoče. 1221 01:51:10,375 --> 01:51:12,274 Me vzameš nazaj? 1222 01:51:14,666 --> 01:51:16,257 Ti to resno? 1223 01:51:16,457 --> 01:51:18,800 Se ti to zdi kot nekaj, kar bi storil akcijski junak? 1224 01:51:19,000 --> 01:51:24,082 Od punce zahtevaš, da sta skupaj, saj ji boš drugače razstrelil možgane? 1225 01:51:24,582 --> 01:51:26,069 Prav imaš. 1226 01:51:26,869 --> 01:51:29,716 Morda je čas junaštva mimo. 1227 01:51:29,916 --> 01:51:31,757 Mogoče sem na koncu vseeno zlobnež. 1228 01:51:31,957 --> 01:51:35,216 Nisi zlobnež. Samo kreten si. 1229 01:51:40,291 --> 01:51:42,332 Gwen! Mojbog! 1230 01:51:42,832 --> 01:51:44,832 Ne … 1231 01:51:45,832 --> 01:51:48,432 Odstranila sem udarno iglo! 1232 01:51:49,125 --> 01:51:50,715 Kaj si? 1233 01:51:51,715 --> 01:51:53,882 Mislim, da bi mi lahko to prej povedala. 1234 01:51:54,082 --> 01:51:57,050 Sem ti povedala. Ampak veš, kaj? 1235 01:51:57,250 --> 01:51:59,425 Ta pištola pa deluje. 1236 01:51:59,625 --> 01:52:02,399 Onesposobila sem tvojo pištolo, ko si ustrelil Interpolovega agenta, 1237 01:52:02,600 --> 01:52:05,507 ker sem se bala, da boš še koga ubil! 1238 01:52:05,707 --> 01:52:08,632 Ali oni ali mi. Vedno je bilo tako! 1239 01:52:08,832 --> 01:52:12,175 Igral si akcijskega junaka in ogrozil celotno ekipo. 1240 01:52:12,375 --> 01:52:15,024 Brez mene si ničla! –Počistiti smo morali … 1241 01:52:23,899 --> 01:52:25,716 Prekleti mehkužec! 1242 01:52:25,916 --> 01:52:27,550 Ta tip? 1243 01:52:27,750 --> 01:52:30,350 Pojdita k tovornjaku. Takoj! 1244 01:52:30,875 --> 01:52:32,216 Je prepozno, da zamenjam stran? 1245 01:52:32,416 --> 01:52:35,015 K prekletemu tovornjaku! 1246 01:52:38,750 --> 01:52:40,350 Pizda. 1247 01:52:47,375 --> 01:52:50,899 Tega še ni konec! Me slišiš? 1248 01:52:54,125 --> 01:52:56,382 Našel te bom, Gwen! 1249 01:52:56,582 --> 01:52:59,041 Boš videla. Oba bom našel! 1250 01:53:20,582 --> 01:53:22,850 To je zato, ker si me ustrelil v rit. 1251 01:53:23,832 --> 01:53:28,065 Še enkrat bi te, g. Delaycroix. 1252 01:53:29,332 --> 01:53:31,533 Delacroix, drekač. 1253 01:53:33,483 --> 01:53:35,283 Privedite ju. 1254 01:54:05,399 --> 01:54:07,199 Gwen … 1255 01:54:12,690 --> 01:54:15,507 Res si mi všeč. 1256 01:54:16,000 --> 01:54:19,358 Želel sem izkoristiti to priložnost in ti povedati. 1257 01:54:20,125 --> 01:54:25,274 Saj veš, da vedno izbereš najslabši trenutek … –Oprosti. 1258 01:54:50,416 --> 01:54:53,015 Tudi meni si zelo všeč. 1259 01:55:14,250 --> 01:55:16,350 Stojta! 1260 01:55:18,733 --> 01:55:21,332 Roke kvišku. 1261 01:55:23,707 --> 01:55:25,324 Obrni se. 1262 01:55:26,024 --> 01:55:28,125 Obrni se! 1263 01:55:34,291 --> 01:55:35,675 Odloži pištolo, drugače streljam. 1264 01:55:35,875 --> 01:55:39,024 Kaj delaš? Ustrelil te bo. 1265 01:55:46,582 --> 01:55:49,182 Še en korak in streljam. 1266 01:55:50,082 --> 01:55:53,757 Tudi če se vkrcata na čoln, ne bosta mogla zapustiti jezera. 1267 01:55:53,957 --> 01:55:55,416 Konec je. 1268 01:55:55,916 --> 01:55:58,608 Odloži pištolo na tla. 1269 01:56:00,791 --> 01:56:02,925 Lahko se dogovorimo. 1270 01:56:03,125 --> 01:56:07,858 Imava tri polne torbe denarja. Lahko vzameš eno. 1271 01:56:08,375 --> 01:56:10,841 Nočem vajinega denarja. 1272 01:56:11,041 --> 01:56:14,757 Sploh se ti ne sanja, kako dolgo sem te lovil. 1273 01:56:14,957 --> 01:56:19,108 Zato takoj na tla. 1274 01:56:20,250 --> 01:56:23,108 Sebastian, prav ima. Ne bo nama uspelo. 1275 01:56:24,707 --> 01:56:27,307 Kaj? –Ampak tebi lahko. 1276 01:56:28,041 --> 01:56:30,640 Nima razloga, da bi aretiral oba. 1277 01:56:32,916 --> 01:56:36,050 Kaj govoriš? Ne, Gwen. –Ne moreva pobegniti. 1278 01:56:36,250 --> 01:56:37,750 Nazaj! 1279 01:56:41,791 --> 01:56:45,149 Grem s tabo, njega pa izpusti. 1280 01:56:46,082 --> 01:56:49,091 Nikamor ne gre. –Sam si rekel. 1281 01:56:49,291 --> 01:56:52,341 Mene hočeš. Mene in Alexisa. 1282 01:56:52,541 --> 01:56:55,274 Ni del tega. On ni zločinec. 1283 01:56:59,125 --> 01:57:01,632 Ničla je. 1284 01:57:01,832 --> 01:57:05,233 Če me hočeš aretirati, ga boš moral izpustiti. 1285 01:57:05,916 --> 01:57:08,524 Drugače te bom ustrelila še v drugo nogo, prekleto! 1286 01:57:17,625 --> 01:57:20,757 Poberi se od tu. –Kaj? 1287 01:57:20,957 --> 01:57:23,649 Poberi se! Pojdi stran! 1288 01:57:24,166 --> 01:57:27,582 Pojdi! Odidi! 1289 01:57:29,041 --> 01:57:30,425 Nisem te videl. 1290 01:57:30,625 --> 01:57:33,125 Sebastian, pojdi od tu. 1291 01:57:34,125 --> 01:57:37,591 Ne. Ne morem. 1292 01:57:37,791 --> 01:57:40,257 Sebastian, pojdi stran! 1293 01:57:40,457 --> 01:57:42,125 Ne morem. 1294 01:57:43,125 --> 01:57:45,725 Ko pridem ven, te bom poiskala. 1295 01:57:46,041 --> 01:57:48,640 In skupaj ga bova našla. 1296 01:57:49,707 --> 01:57:52,841 Sicer ga ti poišči zame. Poišči Götterdämmerung. 1297 01:57:53,041 --> 01:57:55,640 Ne, Gwen, ne morem. –Pojdi! 1298 01:58:18,207 --> 01:58:20,007 Zbogom. 1299 01:59:17,832 --> 01:59:19,033 POTNI LIST 1300 01:59:21,625 --> 01:59:22,824 ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE 1301 01:59:31,399 --> 01:59:34,841 Ko sem videl potni list 1302 01:59:35,041 --> 01:59:38,440 in vozovnico za kraj, kamor je nameravala iti, 1303 01:59:39,166 --> 01:59:41,425 se mi je zlomilo srce. 1304 01:59:41,625 --> 01:59:43,824 "Ludwig Dieter." 1305 01:59:55,332 --> 01:59:59,507 Srce se mi je zlomilo, ko sem pomislil na pustolovščine, ki bi jih lahko doživela, 1306 01:59:59,707 --> 02:00:01,800 in na vse stvari, ki bi si jih lahko delila. 1307 02:00:02,000 --> 02:00:06,800 Ker sem v tistem trenutku vedel, da si od vseh ljudi na tem svetu 1308 02:00:07,000 --> 02:00:09,649 želim biti samo z eno osebo. 1309 02:00:10,125 --> 02:00:11,882 In to je bila ona. 1310 02:00:12,582 --> 02:00:16,707 Ampak nič ne de. Ker jo bom počakal. 1311 02:00:17,207 --> 02:00:22,432 In nekoč se bova spet srečala pred trezorjem Götterdämmerung. 1312 02:00:51,250 --> 02:00:54,841 NEKAJ ČASA KASNEJE 1313 02:00:55,140 --> 02:00:58,375 KALIFORNIJA 1314 02:00:58,832 --> 02:01:01,716 Kaj počneva tukaj? –Rekel si, da potrebuješ vlomilca trezorjev. 1315 02:01:01,916 --> 02:01:04,216 Mogoče je tu. 1316 02:01:10,250 --> 02:01:12,149 Ste ključavničar? 1317 02:01:13,957 --> 02:01:16,257 Vam to kaj pomeni? 1318 02:01:20,375 --> 02:01:22,675 Tip spredaj … 1319 02:01:36,625 --> 02:01:40,358 Starec spredaj vaju je poslal sem k meni? 1320 02:01:41,500 --> 02:01:44,091 Potem imata resen problem. 1321 02:01:44,291 --> 02:01:48,858 Bi rad za en dan dela zaslužil 250 jurjev? 1322 02:01:53,541 --> 02:01:55,240 Mojbog. 1323 02:01:57,291 --> 02:01:58,882 Lahko vlomiš vanj? 1324 02:01:59,082 --> 02:02:01,283 Če lahko vlomim vanj? –Ja. 1325 02:02:03,416 --> 02:02:04,882 Če lahko vlomim vanj? 1326 02:02:05,082 --> 02:02:08,591 Kot da bi mi pokazala Botticellijevo sliko Madonne 1327 02:02:08,791 --> 02:02:11,390 in me vprašala, če bi jo rad položil. 1328 02:02:12,332 --> 02:02:16,757 Tip, ki je oblikoval to čudovito umetniško delo, 1329 02:02:16,957 --> 02:02:20,591 Hans Wagner, ga je poimenoval Der Götterdämmerung, 1330 02:02:20,791 --> 02:02:22,757 po zadnjem dejanju opere 1331 02:02:22,957 --> 02:02:27,800 njegova soimenjaka Richarda Wagnerja, Der Ring des Nibelungen. 1332 02:02:28,000 --> 02:02:30,175 Ga lahko odprem? 1333 02:02:30,375 --> 02:02:32,591 Ne vem. Res ne vem. –Dobro. 1334 02:02:32,791 --> 02:02:35,382 Pazi na prste, velikan. 1335 02:02:35,582 --> 02:02:37,966 Toda od vseh ključavničarjev na svetu, 1336 02:02:38,166 --> 02:02:41,050 ali imam jaz najboljše možnosti, da ga odprem? 1337 02:02:41,250 --> 02:02:44,565 Skromno lahko rečem, da je temu tako. 1338 02:02:45,041 --> 02:02:46,007 Se strinjaš? 1339 02:02:46,207 --> 02:02:48,507 To so vrata v drug svet, 1340 02:02:48,707 --> 02:02:51,307 in božja previdnost vaju je poslala k meni. 1341 02:02:53,332 --> 02:02:55,132 Skupaj bomo prišli skozi. 1342 02:02:56,359 --> 02:02:59,560 VOJSKA TATOV 1343 02:03:00,560 --> 02:03:06,560 Prevod: Marinko 1344 02:03:07,061 --> 02:03:11,061 Tehnična obdelava metalcamp (DrSi)