1 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 ‎오늘 영상에서는 ‎영어를 쓰도록 할게요 3 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 ‎외국의 친구들과 팬들을 위해서요 4 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 ‎오늘 해드릴 이야기는 ‎제가 최고로 좋아하는 건데 5 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 ‎여러분도 재밌게 ‎즐기셨으면 좋겠네요 6 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 ‎저처럼요 7 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 ‎옛날 옛적에 ‎뮌헨이라 불리는 아주 먼 곳에… 8 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 ‎외국 친구들한텐 ‎아주 먼 곳일 테니까요 9 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 ‎그 도시 변두리엔 ‎오래된 벽돌 건물이 있었는데 10 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 ‎그곳은 한스 바그너라는 ‎아주 성실하고 훌륭한 11 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 ‎열쇠공의 공장이었어요 12 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 ‎한스는 근면하고 가정적이었고 ‎지역 사회의 기둥 같은 존재였죠 13 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 ‎아내와 자식들이 ‎비극적으로 목숨을 잃기 전까지요 14 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 ‎한스는 노쇠해 가는 와중에 ‎최고의 걸작을 만들어 내는데 15 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 ‎북유럽 신화에 바탕을 둔 ‎리하르트 바그너의 오페라 16 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 ‎'니벨룽겐의 반지' 4부작 각각을 ‎주제로 제작한 네 개의 금고입니다 17 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 ‎그 금고들은… 18 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 ‎'라인골트' 19 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 ‎'발퀴레', 다른 말로 '발키리' 20 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 ‎'지크프리트' 21 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 ‎마지막으로 '괴테르데메룽'이죠 22 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 ‎'신들의 황혼'이라고도 하고요 23 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 ‎한스 바그너에게 자물쇠와 ‎금고는 퍼즐이었습니다 24 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 ‎그 퍼즐을 풀 수 있는 자는 25 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 ‎자물쇠가 지키는 비밀을 ‎볼 자격이 있는 자뿐이었죠 26 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 ‎전설에 따르면 ‎힘으로 자물쇠를 따려고 하면 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 ‎내용물이 소각되고 28 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 ‎영영 열 수 없게 된대요 29 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 ‎하지만 한스의 작업은 ‎그 금고들로 끝나지 않았죠 30 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 ‎만들 금고가 ‎하나 더 남아 있었거든요 31 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 ‎평생에 걸친 여정의 ‎종착지가 되어줄 금고 32 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 ‎자신의 고통과 불행을 모두 넣고 33 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 ‎영영 가둬둘 수 있는 금고였죠 34 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 ‎사람들은 바그너를 그가 만든 ‎무덤에서 꺼내 보려고 애썼지만 35 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 ‎워낙 완벽한 솜씨라 ‎실패하고 말았습니다 36 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 ‎바그너가 죽은 금고는 ‎두 번 다시 열리지 않았고 37 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 ‎그대로 그의 무덤이 되어 ‎시신을 담은 채 바다에 던져졌어요 38 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 ‎라인골트와 39 00:03:04,375 --> 00:03:06,541 ‎발키리, 지크프리트는 40 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 ‎여전히 유통된다는 ‎소문이 돌고 있지만 41 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 ‎그 장소는 금고털이들 사이에서 ‎가장 큰 수수께끼로 남아 있습니다 42 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 ‎괴테르데메룽은 ‎어떻게 됐는지 아무도 모르죠 43 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 ‎오늘은 여기까지예요 ‎시청해 주셔서 감사합니다 44 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 ‎지금까지 금고털이 능력자 ‎제바스티안 슐렌히트 뵈네르트의 45 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 ‎금고 이야기였어요 ‎'좋아요' 부탁드립니다 46 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 ‎'구독'이라고 적힌 버튼도 ‎꼭 눌러주시고요 47 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 ‎이상입니다 48 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 ‎고맙습니다, 다음에 봐요 49 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 ‎좋아, 완벽했어 50 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 ‎업로드 51 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 ‎"금고털이 - 금고털이 달인 ‎제바스티안이라고 합니다" 52 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 ‎그럼… 53 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 ‎쳇바퀴나 굴리러 가볼까? 54 00:04:53,208 --> 00:04:56,125 ‎"포츠담" 55 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 ‎감사합니다 56 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 ‎여기요 57 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 ‎"업무 중" 58 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 ‎안녕하세요, 어떤 용무로 오셨죠? 59 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 ‎잘 들어요, 젊은이! 60 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 ‎"생방송, 라스베이거스 ‎뉴스 속보 - 좀비 대재앙" 61 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ‎"부재중" 62 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 ‎점심 먹고 올게요 63 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 ‎"새 댓글이 달렸습니다 ‎한스 바그너: 금고 장인" 64 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 ‎뭐야? 65 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 ‎"한스 바그너: 금고 장인 ‎조회수 1회" 66 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 ‎세상에 67 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 ‎"xxx열쇠공xxx - 1분 전" 68 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 ‎'실력을 시험해 볼래?' 69 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 ‎'베를린 라이프치거가 끝 집' 70 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 ‎'암호: 괴테르데메룽' 71 00:07:24,375 --> 00:07:31,333 ‎"베를린" 72 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 ‎안녕하세요, 전… 73 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 ‎제대로 찾아왔는지 모르겠는데 74 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 ‎아주 비밀스러운 일로 왔거든요 75 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 ‎알아들으시겠어요? 76 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 ‎모르시겠어요? 영어로 할까요? 77 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 ‎알았어요 78 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 ‎아주 비밀스러운 일로 왔는데 79 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 ‎'괴테르데메룽'이란 ‎암호를 대라고 하더군요 80 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 ‎괴테르데메룽 81 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 ‎괴테르데메룽 82 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 ‎그럼 본행사를 시작해 볼까요? 83 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 ‎신사 숙녀 여러분 ‎마지막 참가자를 환영해 주세요 84 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 ‎큰 박수로요! 85 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 ‎제바스티안 슐렌… 86 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 ‎뭔 놈의 성인지 ‎발음도 못 해먹겠네요 87 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 ‎지금 제 얘기 하는 거예요? 88 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 ‎당연하지, 잘해봐 89 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 ‎- 네? ‎- 자리에 서주세요 90 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 ‎- 신사 숙녀 여러분 ‎- 안녕하세요, 저기요 91 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 ‎- 마지막 베팅을 해주세요 ‎- 전 제바스티안이라고 하는데 92 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 ‎대체 여기서 뭣들 하고 있는 거죠? 93 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 ‎- 시간 설정됐습니다 ‎- 고마워요 94 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 ‎준비… 시작! 95 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 ‎준결승엔 네 명의 참가자만 ‎진출한다는 거 잊지 마세요 96 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 ‎1번 참가자가 금고를 열었습니다! 97 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 ‎이제 세 자리 남았어요 98 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 ‎잠깐만요, 두 자리뿐이네요 99 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 ‎시간이 없습니다 100 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 ‎좋아! 101 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 ‎한 자리 남았습니다 102 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 ‎끝났습니다 103 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 ‎아직 열지 못한 분은 ‎무대에서 나가주세요 104 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 ‎준결승을 치를 네 명의 참가자는 105 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 ‎파이어볼 106 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 ‎밸리언트 107 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 ‎니오 108 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 ‎그리고 초긴장 씨입니다 109 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 ‎조용히 해주세요 110 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 ‎시간 설정됐습니다 111 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ‎준비 112 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 ‎그럼… 시작! 113 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 ‎니오가 ‎두 번째 다이얼로 넘어갑니다 114 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 ‎초긴장 씨도 넘어가네요 115 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 ‎초긴장 씨가 두 번째로 ‎금고를 열었습니다 116 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 ‎혹시 새 챔피언이 ‎탄생하는 거 아닐까요? 117 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 ‎베팅해 주세요, 베팅 부탁드립니다 118 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 ‎제한 시간은 3분으로 설정됐어요 119 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 ‎두 분 다 못 열면 ‎무승부로 하겠습니다 120 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 ‎준비 121 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 ‎차렷 122 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 ‎그럼… 시작! 123 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 ‎벌써? 124 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 ‎그거 까다롭죠 125 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 ‎이런, 어쩌지 ‎1분밖에 안 남았는데 126 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 ‎아직 자물쇠에 손도 못 댔네 127 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 ‎어떻게 여는지 모르지? 128 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 ‎아무래도 내가 질 것 같죠? 129 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 ‎- 하나만 확실하게 알면… ‎- 닥쳐 130 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 ‎알았어요, 방해 안 할게요 131 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 ‎신사 숙녀 여러분 ‎혜성 같은 신인이 등장했군요 132 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 ‎사랑해요, 초긴장 씨! 133 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 ‎많은 훈련과 연습 덕분이죠 134 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 ‎죽여버릴 거야! 135 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 ‎너 오늘 죽었어 ‎이리 와, 이 새끼야! 136 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 ‎고맙습니다 137 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 ‎고맙습니다 138 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 ‎그녀를 처음 본 순간이었어 139 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 ‎얼마 후 알게 될 ‎그웬돌린이라는 이 여자는 140 00:14:37,000 --> 00:14:38,166 ‎"그웬돌린" 141 00:14:38,250 --> 00:14:40,541 ‎내 인생을 통째로 바꿔놓지 142 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 ‎난 나중에 ‎그웬에 대해 많이 알게 돼 143 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 ‎6살 때 처음으로 ‎손목시계를 훔쳤다는 것과 144 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 ‎16살 때 처음으로 ‎실연을 겪었다는 것 145 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 ‎동시에 처음으로 ‎차를 훔쳤다는 것 146 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 ‎그리고 17살 때부터 인터폴 ‎적색 수배 명단에 올라있단 것까지 147 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 ‎"지명 수배" 148 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 ‎하지만 그때 그 지하실에 ‎있던 나는 아무것도 몰랐어 149 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 ‎그 순간 내가 알았던 건 ‎그녀가 수많은 사람들 가운데 150 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 ‎날 향해 미소 지었단 것뿐이야 151 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 ‎고맙습니다 152 00:15:25,666 --> 00:15:29,458 ‎뭐가 뭔지 모르겠지만 ‎아무튼 간에 감사합니다 153 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 ‎감사합니다 154 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 ‎감사합니다 155 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 ‎감사합니다 156 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 ‎안녕하세요, 제바스티안 157 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 ‎제기랄! 158 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 ‎잠깐만, 누군지 알아요 159 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 ‎어젯밤 그 이상한 행사에 ‎왔었잖아요 160 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 ‎어젯밤에 당신을 ‎거기로 부른 게 나예요 161 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 ‎맙소사 162 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 ‎제 영상의 유일한 시청자가 ‎당신이었다고요? 163 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 ‎맞아요 164 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 ‎정말로 안타까운 일이죠 165 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 ‎완전 고급 정보가 ‎잔뜩 담긴 영상들인데요 166 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 ‎고마워요, 그러니까요 167 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 ‎근데 질문 좀 해도 될까요? 168 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 ‎누구시죠? 169 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 ‎당신 인생을 바꿔놓을 여자죠 170 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 ‎영원히요 171 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 ‎꿀꺽 172 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 ‎방금 '꿀꺽'이라고 했어요? 173 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 ‎네, 말도 했고 ‎실제로 침도 삼켰어요 174 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 ‎내가 누군지 알고 싶죠? 175 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 ‎당신이 오늘 이 시간에 ‎이 카페에 있을 거란 사실을 176 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 ‎어떻게 알고 있는지도요? 177 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 ‎네, 모두 다 알고 싶네요 178 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 ‎당신을 지켜봤기 때문이에요 179 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 ‎매일 아침, 8시 43분에서 ‎8시 47분 사이에 여기 들러 180 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 ‎바나나 너트 머핀과 ‎커피를 사서 혼자 먹고 181 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 ‎일하러 갔다가 ‎혼자 집에 돌아간다는 것도 알죠 182 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 ‎내 소개를 할게요 183 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 ‎이 카페에 들어온 지 ‎아직 7분도 안 됐거든요 184 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 ‎내 어깨 너머로 보이는 여자 있죠? 185 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 ‎- 네 ‎- 그 여자 결혼반지예요 186 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 ‎오른쪽 세 번째 테이블의 남자 187 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 ‎그 남자 시계예요 188 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 ‎그리고 뒤쪽 코너에 앉은 남자 189 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 ‎이 권총을 허벅지 안쪽에 ‎안 보이게 차고 있지 뭐예요? 190 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 ‎내가 누군지 알고 싶다고 했죠? 191 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 ‎어떻게 말해도 ‎미친 소리처럼 들릴 테니까 192 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 ‎그냥 곧이곧대로 말할게요 193 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 ‎난 국제 지명 수배 중인 ‎보석 도둑이에요 194 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 ‎지금은 국제 은행털이 조직에 ‎속해 있는데 195 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 ‎당신을 스카우트하고 싶어요 196 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 ‎이건 걱정 안 해도 돼요 197 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 ‎원래 주인들한테 돌려줄 테니까요 198 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 ‎아니, 총은 빼고요 199 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 ‎애들도 오는 곳에 ‎이딴 거 들고 온 놈이 잘못이죠 200 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 ‎이거 무슨 물카예요? 201 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 ‎'물카'? 그게 뭐예요? 202 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 ‎물카 찍는 거 아니냐고요 203 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 ‎'몰카' 말이군요 204 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 ‎이건 물카도 몰카도 아니고 ‎실제 상황이에요 205 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 ‎왜 하필 저예요? ‎저 완전 준법 시민인데 206 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 ‎우리의 다음 목표물은 ‎당신이 아니면 털 수 없거든요 207 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 ‎한스 바그너에 대해 ‎당신만큼 잘 아는 사람은 없어요 208 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 ‎지식에 걸맞은 기술을 ‎갖췄단 것도 확인했으니 209 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 ‎이 일엔 당신이 적격이에요 210 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 ‎- 꿀꺽 ‎- '꿀꺽'이란 말 좀 그만해요 211 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 ‎- 긴장돼서요 ‎- 침 삼키는 건 괜찮은데 212 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 ‎말까지 하면 바보 같아요 213 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 ‎그러면… 214 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 ‎이제 범죄에 관련된 ‎질문을 할 차례 같은데 215 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 ‎이런 걸 물어봐야 하나? 216 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 ‎표적이 뭐죠? 217 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 ‎합당한 질문이네요 218 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 ‎- 설마 그건 아니겠죠? ‎- 맞아요 219 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 ‎- '니벨룽겐의 반지' ‎- 망할 '니벨룽겐의 반지' 220 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 ‎- 설마 ‎- 맞아요 221 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 ‎그게 표적이에요 222 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 ‎- 대박! ‎- 맞아요 223 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 ‎어떤 거죠? 라인골트? 발키리? 224 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 ‎- 네 ‎- 둘 다요? 225 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 ‎맞아요, 지크프리트도요 226 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 ‎지금 미국에 난리 난 거 알죠? 227 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 ‎네, 대강 들었어요 228 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 ‎지금으로부터 96시간 후 ‎바그너 금고들의 소유자가 229 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 ‎제네바에 있는 금고실로 ‎그 금고들을 옮겨 해체할 거예요 230 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 ‎바그너가 평생을 바쳐 만든 ‎퍼즐이 파괴될 거라는 얘기죠 231 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 ‎그걸 풀 마지막 기회예요 232 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 ‎그러니까 나흘 안에 ‎한 건도 두 건도 아닌 233 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 ‎세 건의 국제 절도를 저지르고 ‎석양을 향해 달려가자는 얘기예요? 234 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 ‎제대로 알아들었네요 235 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 ‎지금 저한테 ‎뭘 요구하시는지 아세요? 236 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 ‎제가 돕고 싶다고 해도 237 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 ‎지크프리트의 텀블러 장치엔 ‎다이얼이 일곱 개나 달려 있어요 238 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 ‎가능한 조합이 ‎1조 개도 넘는다고요 239 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 ‎아시겠어요? ‎'조'요, 억도 아니고 조 240 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 ‎잘 들어, 제바스티안 ‎주위를 둘러봐 241 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 ‎이 세상은 망했어 242 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 ‎이건 우리만이 아니라 ‎너한테도 유일한 기회라고 243 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 ‎내 유일한 기회라… 244 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 ‎근데 무슨 기회? 245 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 ‎덜 평범한 삶을 살 기회 246 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 ‎하룻밤 생각해 보고 ‎내일 여기로 찾아오든지 해 247 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 ‎너랑 같이하면 재밌을 것 같은데 248 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 ‎네바다에선 근원 불명의 ‎바이러스 감염이 확산 중입니다 249 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 ‎감염 증상이 광견병과 유사한 탓에 250 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 ‎대중은 이 집단 감염 사태를 ‎'좀비 대재앙'이라고 부르고 있죠 251 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 ‎전염병의 확산 속에서 ‎감염 지역에 갇힌 생존자들을 252 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 ‎돕기 위해 나선 ‎민간인 단체들이 있습니다 253 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 ‎현장에 나가 있는 ‎특파원을 연결해 보죠 254 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 ‎라스베이거스의 길 페드레티 기자 255 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 ‎제 말 들리세요? 256 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 ‎시청자 여러분 257 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 ‎정확히 어떤 상황인지 ‎알려드리기 어렵습니다만 258 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 ‎방금 보셨다시피 ‎이건 실제 상황입니다 259 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 ‎진짜로 벌어지고 있는 일이죠 260 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 ‎새로운 소식이 들어오면 261 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 ‎곧바로 알려드리도록 하겠습니다 262 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 ‎주위를 둘러봐, 이 세상은 망했어 263 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 ‎지금이 우리의 완벽한 기회야 264 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 ‎같이하자 265 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 ‎잘 왔어 266 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 ‎안녕 267 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 ‎미안, 암호 노크 같은 건 몰라서… 268 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 ‎암호 노크 없어 269 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 ‎그냥 문이잖아, 평범한 노크면 돼 270 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 ‎그렇구나 ‎그냥, 우린 이제 범죄자니까 271 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 ‎내가 모르는 특별한 ‎암호 같은 게 있나 했지 272 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 ‎속삭이지 않아도 돼 273 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 ‎어서 들어와 274 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 ‎고양이가 많네 275 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 ‎우리가 벌이려는 ‎작전을 기획하려면 276 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 ‎눈에 안 띄는 장소가 필수야 277 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 ‎아무도 의심 못 하고 ‎추적하지 못할 곳이어야 했는데 278 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 ‎코리나가 한 노부인이 ‎전봇대에 붙인 전단을 봤어 279 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 ‎일주일간 고양이를 봐주면 ‎현금을 주겠다는 내용이었지 280 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 ‎아무도 우릴 못 찾아 281 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 ‎우린 고양이의 캔 따개니까 282 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 ‎근데 코리나란 사람은 누구야? 283 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 ‎제바스티안 ‎이쪽이 바로 코리나 도밍게스야 284 00:26:58,625 --> 00:27:01,791 ‎작전 계획 책임자이자 ‎최고수 해커지 285 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 ‎"코리나" 286 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 ‎이 영화 완전 쩔 것 같아 287 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 ‎보고 싶어? 288 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 ‎아직 개봉 안 했어 289 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 ‎10살일 때 노트북만을 사용해 290 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 ‎대형 영화 제작사의 ‎보안 시스템을 우회해서 291 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 ‎'캐리비안의 해적' 2편의 ‎개봉 전 초판을 훔쳐냈어 292 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 ‎대박, 유출됐던 거 기억나 ‎그걸 빼낸 게 얘라고? 293 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 ‎그래, 나였어 294 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 ‎더 멋진 것도 많이 했는데 295 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 ‎너한텐 그게 제일 ‎흥미로울 것 같았어, 네가… 296 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 ‎- 좀… ‎- 덕후잖아 297 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 ‎그래서 친구 사귀겠니? 298 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 ‎칭찬이야, 덕후 대 덕후로서 299 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 ‎울 것까진 없고 300 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 ‎이건 고양이 알레르기 때문이야 301 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 ‎고양이 알레르기 ‎아무튼 칭찬 고마워, 도밍게스 씨 302 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 ‎그리고 이쪽은 ‎우리 도주 담당 기사 303 00:27:54,958 --> 00:27:55,791 ‎"롤프" 304 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 ‎역대급 드리프트 기대해도 좋아 305 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 ‎주차권입니다 306 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 ‎안쪽에 대지 마 ‎15분 만에 나올 거야 307 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 ‎분부 받들겠습니다 308 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 ‎노트북은 나 줘 309 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 ‎여기 있습니다, 선생님 310 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 ‎팁은 없나요? 괜찮습니다 311 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 ‎또 오세요 312 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 ‎최고의 도주 담당 기사지 313 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 ‎누구보다도 빨라 ‎누구도, 진짜 그 누구도 314 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 ‎나보다 엔진을 더 잘 다룰 순 없어 315 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 ‎50초면 튈 수 있지 ‎니콜라스 케이지보다 빠르다고 316 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 ‎내 말 제대로 곧바로 ‎똑바로 알아듣고 있어? 317 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 ‎롤프라고 해 318 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 ‎만나서 반갑다 319 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 ‎고마워 320 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 ‎이름이 롤프라고? 321 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 ‎그래, 내 이름이 롤프야 ‎네 이름은? 322 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 ‎제바스티안이야 323 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 ‎제바스티안? 324 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ‎- 거지 같은 이름이네 ‎- 롤프 325 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 ‎이 등신은 뭐야? 326 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 ‎그리고 마지막으로 ‎현실로 튀어나온 액션 히어로 327 00:29:21,416 --> 00:29:22,333 ‎브래드 케이지 씨야 328 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 ‎"브래드 케이지" 329 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ‎어이 330 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 ‎브래드라고 한다 ‎이 부적응자 무리의 리더지 331 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 ‎리더라… 자만심이 하늘을 찌르네 332 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 ‎네가 나였다면 ‎너도 자만심이 하늘을 찌를걸 333 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 ‎만나서 반갑다 334 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 ‎나도 만나서 반가워 335 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 ‎조언 하나 하지 336 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 ‎일 망치지 마 337 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 ‎그웬이 왜 널 믿는진 모르겠지만 ‎그웬이 믿는다면 우리도 믿어야지 338 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 ‎알겠어? 339 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 ‎예, 리더님 340 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 ‎좋아, 일 망치지 마 341 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 ‎- 갑자기 긴장되는데 ‎- 좋은 거야 342 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 ‎그래? 343 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 ‎그리고 우리는 이미 구면이지 344 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ‎제바스티안, 이게 우리 팀이야 345 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 ‎잠깐만, 국제 절도 조직이라며 ‎이게 다야? 346 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 ‎이 네 명이? 347 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 ‎이제 다섯이잖아 348 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 ‎조직이 작으니까 잡히지 않는 거야 349 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 ‎그런 영화 같은 거구나? 350 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 ‎조직원 각각이 ‎서로 다른 기술을 가졌고 351 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 ‎모두가 각자 해야 할 일을 ‎해냈을 때만 성공하는 그런 거? 352 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 ‎맞아, 바로 그거야 353 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 ‎우리 신입을 소개할게 ‎제바스티안… 성은 발음 못 해 354 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 ‎금고털이 달인이고 ‎이론 쪽으론 아주 빠삭한데 355 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 ‎자기 기술을 ‎실제로 써본 적은 없어 356 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 ‎지금까진 말이야 357 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 ‎만나서 반갑고 ‎함께하게 돼서 정말 기뻐 358 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 ‎좋아, 다들 잘 들어 359 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 ‎우린 지난 3년간 ‎다양한 곳에서 정보를 모아 360 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 ‎세 금고의 위치를 파악했고 361 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 ‎금고 구조에 관한 ‎더 많은 자료를 확보했어 362 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 ‎우린 이미 아는 내용인데 363 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 ‎'마리오 카트' 하러 가도 돼? ‎이 말라깽이만 들으면 되잖아 364 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 ‎야, 무례하게 굴지 좀 마 365 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 ‎- 숙녀분이 말씀하시는데 ‎- 알았어 366 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 ‎고마워, 브래드 ‎코리나, 계속 설명해 줘 367 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 ‎라인골트는 ‎프랑스 파리의 작은 은행에 있어 368 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 ‎가능한 조합은 ‎4억 1,300만 개로 369 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 ‎세 금고 중 가장 단순해 ‎즉, 경비가 가장 허술하단 거지 370 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 ‎돈도 가장 적게 들었단 얘기고 371 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 ‎솔직히, 애쓸 가치도 없지 않나? 372 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 ‎목적은 돈만이 아니야, 브래드 373 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 ‎이건 우리의 원정이라고 374 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 ‎- 참, 그랬지, 원정 ‎- 원정이구나 375 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 ‎- 원정 ‎- 다음 376 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 ‎발키리는 체코 프라하의 ‎보안이 철저한 은행에 있어 377 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 ‎가능한 조합은 약 2,350억 개 378 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 ‎4,000만 달러 상당의 ‎돈이 들었을 거라고 추측되지 379 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 ‎미국 놈들 달러로 말이야 380 00:32:50,125 --> 00:32:52,208 ‎- 이건 꼭 털어야지 ‎- 당연하지, 돈 좀 벌어보자 381 00:32:52,291 --> 00:32:53,208 ‎"발퀴레, 02" 382 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 ‎지크프리트는 스위스 ‎장크트모리츠의 카지노에 있어 383 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 ‎가능한 조합은 72조 개 384 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 ‎1억 달러 정도 들어 있다고 하네 385 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 ‎바그너 금고는 모두 ‎블라이 다나카라고 하는 386 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 ‎악명 높은 억만장자 소유야 387 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 ‎우리가 훔치다 잡히면 ‎가만 놔두지 않을 작자지 388 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 ‎질문 있어? 389 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 ‎- 아니 ‎- 있어, 아주 많이 390 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 ‎이동하면서 답변해 줄게 391 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 ‎낭비할 시간 없거든 392 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 ‎"파리" 393 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 ‎식은 죽 먹기일 거야 394 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 ‎저 아저씨 ‎오늘따라 더 늙어 보이네 395 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 ‎그래, 엄청 게을러 396 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 ‎늙었고 397 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 ‎총이네, 총도 있어? 398 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 ‎최후의 수단일 뿐이야 399 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 ‎이런 얘기는 없었잖아 400 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 ‎걱정 안 해도 돼 ‎이젠 장전 못 하게 하니까 401 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 ‎그냥 폼으로 들고 다니는 거야 402 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 ‎뭘 그리 속닥대? 403 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 ‎딱해서 안심시키고 있었어 404 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 ‎무서워하니까 총 좀 치워줄래? 405 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎- 고마워 ‎- 치웠어 406 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 ‎왜 저렇게 안절부절못하는 거야? 407 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 ‎은행 털기 직전이니 당연하지 408 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 ‎은행 아니고 신용 조합이야 409 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 ‎뭐가 달라? 410 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 ‎애들용 은행이라고 411 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 ‎아이들만을 위한 은행이 왜 있어? 412 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 ‎코리나 말은 ‎애들이 털 만큼 허술하단 얘기야 413 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 ‎쉬운 것부터 어려운 것 순으로 ‎털 거라고 했잖아 414 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 ‎- 맞아, 그랬지 ‎- 그래 415 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 ‎그래서 갈수록 더 위험해지고 ‎더 재밌어진다고 말이야, 빌어먹을 416 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 ‎그게 아니라 ‎다음번에 잡힌다고 해도 417 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 ‎출옥 후 쓸 돈을 ‎얼마간 숨겨둘 수 있기 때문이야 418 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 ‎뭐? 이런 419 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 ‎맙소사, 젠장, 현기증 날 것 같아 420 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 ‎- 어쩌지 ‎- 됐어, 카메라 반복 재생 중이야 421 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 ‎- 잡히면 어떡해? ‎- 안 잡힐 거야 422 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 ‎이번 건 우스울 정도로 쉽다고 423 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 ‎- 우스워? ‎- 우스워 424 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 ‎절도 범죄 영화들 보면 425 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 ‎어떻게 훔칠 계획인지 ‎빨리 감기로 보여주잖아? 426 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 ‎근데 절대 계획대로 안 되고 427 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 ‎결국 모든 게 엉망진창이 되지 428 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 ‎그래, 나도 알아 429 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 ‎이번 일은 그 빨리 감기처럼 ‎순조롭게 풀릴 거야 430 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 ‎한 번 더 복습할까? 431 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 ‎그래 432 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 ‎제일 먼저, 네가 들어가 433 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 ‎기억해, 넌 땀을 뻘뻘 ‎흘리고 있을 게 분명하니까 434 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 ‎꼭 얼굴을 닦고 들어가야 해 435 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 ‎안에 들어가면 436 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 ‎너무 두리번대지 말고 ‎곧장 화장실로 가 437 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 ‎사전에 장소를 조사해 뒀는데 438 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 ‎똥 싸려고 은행에 들어가는 사람이 ‎아주 많더라고 439 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 ‎맙소사 440 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 ‎그다음은 나야 441 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 ‎경비원한테서 열쇠를 훔칠 건데 442 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 ‎이번 작전에서 ‎가장 쉬운 부분일 거야 443 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 ‎실례합니다 ‎이것 좀 잠깐 들어주실래요? 444 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 ‎- 물론이죠 ‎- 감사합니다 445 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 ‎저 경비원은 들판 위의 ‎허수아비나 다름없으니까 446 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 ‎대여 금고 사용 예약했는데요 447 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 ‎네, 잠시만요 448 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 ‎난 대여 금고로 ‎안내해 달라고 할 거야 449 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 ‎이쪽으로 오시죠 450 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 ‎사전에 가명으로 대여해 둔 거지 451 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 ‎전 나가 있을게요 452 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 ‎그 후, 코리나가 들어와 453 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 ‎그 은행원을 대여 금고에서 ‎떨어뜨려 놓을 거야 454 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 ‎영어 약간 할 줄 아세요? 455 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 ‎잠시만요 456 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 ‎영어 약간 할 줄 아세요? 457 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 ‎네 458 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 ‎뭐라고 하지… ‎제가 좀 곤란한 상황이에요 459 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 ‎신용카드를 몽땅 잃어버렸어요 ‎남편도요 460 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 ‎큰일이네요 461 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 ‎그때 난 거기서 빠져나와 462 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 ‎널 데리러 가지 463 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 ‎그 후, 우린 금고실로 내려가 464 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 ‎헐, 대박 465 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ‎정말 아름다워 466 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 ‎라인골트 467 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 ‎뭐 하는 짓이야? 468 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 ‎작업 도구 예열 중이야 469 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 ‎알았어 470 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 ‎'니벨룽겐의 반지'가 ‎어떤 이야기인지 알아? 471 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 ‎응, 대충 아는데 472 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 ‎자세한 내용은 몰라 473 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 ‎그러니 널 데려온 거지 474 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 ‎- 그렇지 ‎- 그보다 빨리 금고나… 475 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 ‎아이러니하게도 돈과 권력의 ‎유해한 영향에 관한 이야기거든 476 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 ‎난쟁이 알베리히가 ‎라인강 깊은 곳의 금을 훔쳐서 477 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 ‎강력한 힘을 지닌 반지를 만들지 478 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 ‎세상 모든 신이 ‎그 반지를 탐냈는데 479 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 ‎'반지의 제왕'이랑 비슷해 ‎그것도 북유럽 신화 영향이 짙지 480 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 ‎흥미롭네, 그보다 어서… 481 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 ‎알베리히가 라인의 처녀들을 속여 ‎금을 훔쳤듯이 482 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 ‎나도 네 속으로 ‎뛰어들 거야, 내 사랑 483 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 ‎이 세 자물쇠는 ‎라인의 처녀들을 상징하는 듯해 484 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 ‎그래, 제바스티안 ‎하지만 위층의 노인들처럼 485 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 ‎우리한테도 시간이 얼마 없어 486 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 ‎내가 널 데려온 이유를 보여줘 487 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 ‎시작할게 488 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 ‎"리하르트 바그너 ‎라인골트" 489 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 ‎걷지 좀 말아줄래? 490 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 ‎고마워 491 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 ‎- 열었네 ‎- 내가 열었어 492 00:42:16,041 --> 00:42:17,291 ‎제바스티안, 네가 해냈어 493 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 ‎해냈어, 바그너를 털었다고! 494 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 ‎난 무적이야 495 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 ‎- 난 무적이다! ‎- 진정해, 무적 씨 496 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 ‎아직 할 일 남았잖아? 497 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 ‎다 안 들어갈 것 같은데 498 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 ‎다 안 담아도 돼 ‎여기서 훔쳤단 게 중요한 거야 499 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 ‎모르겠어? 500 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 ‎이건 에베레스트산이야 501 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 ‎빅풋을 쏘는 거나 마찬가지고 502 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 ‎우리를 전설로 만들어 줄 일이라고 503 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 ‎왜? 504 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 ‎아니야, 그냥 너무 신나서… 505 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 ‎고액권만 챙겨 506 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 ‎둘이 일을 끝내면 ‎내가 마지막으로 주의를 끌고 507 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 ‎롤프는 밴에서 대기할 거야 508 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 ‎우리가 신호하면 ‎바로 튈 수 있게 준비한 채 509 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 ‎난 널 화장실로 다시 데려다주고 510 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 ‎넌 은행에서 걸어 나가 511 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 ‎나도 따라 나가지 512 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 ‎그게 다야 513 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 ‎그게 다라고? 514 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 ‎- 그게 다야 ‎- 그렇게 쉬울 리 없어 515 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 ‎이미 다 끝냈잖아 516 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 ‎우리가 해냈어! 517 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 ‎기분 째진다! 518 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 ‎돌겠네 519 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 ‎"인터폴 본부, 프랑스 리옹" 520 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 ‎팀장님 521 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 ‎- 팀장님? ‎- 왜? 522 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 ‎모두 같은 생각일 듯한데 ‎이 사건을 수사하는 이유가 뭐죠? 523 00:44:08,666 --> 00:44:11,875 ‎"들라크루아" 524 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 ‎오해하지 마세요 ‎잊으셨을까 봐 드리는 말씀인데 525 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 ‎지금 좀비 대재앙이 ‎시작되고 있는 판국이잖아요 526 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 ‎그런데 왜 이런 자잘한 사건에 ‎시간을 쓰고 있죠? 527 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 ‎이럴 시간에 좀비 일을 조사해야… 528 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 ‎좀비 따위 알 바 아니야 529 00:44:26,083 --> 00:44:27,375 ‎"베아트릭스" 530 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 ‎잘 들어 531 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 ‎바로 이것 때문이야 532 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 ‎죄송한데, 저 노인은 누구죠? 533 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 ‎브리핑 자료 읽고 온 놈 ‎아무도 없어? 534 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 ‎자료 읽을 고생 ‎덜어주고 싶진 않은데 535 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 ‎시간이 없으니까 536 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 ‎일단 간단히 요약해서 알려주지 537 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 ‎이 남자는 오래전 538 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 ‎이제 전설이 된 ‎네 개의 금고를 만들었어 539 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 ‎오늘 아침 ‎그 네 개 중 하나가 털렸다 540 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 ‎난 누구 짓인지 짐작돼 541 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 ‎다음에 털 곳이 어디인지도 542 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 ‎마지막으로 확인된 ‎그웬돌린 스타의 사진이야 543 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 ‎종적을 감추기 전이지 544 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 ‎이건 가장 최근에 찍힌 ‎알렉시스 브루스키니의 사진이다 545 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 ‎이젠 브래드 케이지라는 ‎가명을 쓴다는 증거가 있어 546 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 ‎이들은 지난 4년간 ‎은행을 다섯 번이나 털었고 547 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 ‎거의 잡을 뻔한 적도 있었는데 548 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 ‎그때 팀원 한 명을 체포했어 ‎금고털이였지 549 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 ‎저 브래드 케이지란 새끼가 ‎날 쏘지 않았으면 다 잡았을 텐데 550 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 ‎- 팀장님을 쐈다고요? ‎- 응, 엉덩이 551 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 ‎다시 어제로 돌아가서 552 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 ‎교통 카메라에 ‎파리 은행 절도 사건 현장에서 553 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 ‎달아나는 밴이 찍혔다 554 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 ‎털린 금고의 제작자는 ‎다름 아닌 한스 바그너야 555 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 ‎새 금고털이를 데려왔나 보네요 556 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 ‎맞아, 이들의 목표는 ‎한스 바그너의 대표작이야 557 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 ‎자네 말대로, 망할 좀비 때문에 558 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 ‎세상이 혼란스러워진 틈을 타서 559 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 ‎이런 일을 벌인 거라고! 560 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 ‎아무도 신경 안 쓸 줄 알겠지만 ‎완전 잘못 짚었어! 561 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 ‎놈들이 정말로 ‎'니벨룽겐의 반지'를 노린다면 562 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 ‎그 말은 563 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 ‎놈들을 잡을 기회가 ‎두 번 더 있다는 뜻이야 564 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 ‎하늘에 맹세코 565 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 ‎잡고 말 거야 566 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 ‎내가 잡을 거라고 567 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 ‎우리가 잡을 거라는 뜻이야 568 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 ‎나랑 팀장님이 ‎같이 수사를 이끌 거니까 569 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 ‎팀장님 말대로야 570 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 ‎자료 읽고 있어 ‎난 팀장님 무사한지 보고 올게 571 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 ‎어서 던져 572 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 ‎두 번 더 던질 수 있어 573 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 ‎- 좋아 ‎- 운발이야 574 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 ‎약 오르지? 575 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 ‎- 진정해, 기대하시라 ‎- 그래 576 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 ‎- 좋아! ‎- 게임 끝났네 577 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 ‎괜찮아, 다음엔 이길 거야 ‎하이파이브! 578 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 ‎혹시 우리 친해지는 중이야? 579 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 ‎뭐, 그런 셈이지 580 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 ‎친해지려면 뭘 해야 하게? 581 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 ‎샌드위치를 같이 먹어야 해, 가자 582 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 ‎진 주제에! 583 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 ‎- 그래 ‎- 나 샌드위치 진짜 좋아해 584 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 ‎그래? 독일어로 샌드위치가 뭐야? 585 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 ‎- '젠트비치' ‎- '젠트비치' 586 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 ‎- 샐러드는 뭐라고 해? ‎- '잘라트' 587 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 ‎'잘라트' 588 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 ‎쟤가 해냈어 589 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 ‎해냈다고 590 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 ‎그래, 해냈지 591 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 ‎내일은 중요한 날이잖아 ‎고기의 단백질이 알코올을 흡수해 592 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 ‎맥주 다섯 잔당 ‎고기 한 접시를 먹어주면 593 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 ‎다음 날 아침에 ‎숙취 없이 깰 수 있지 594 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 ‎할머니께 배웠어 595 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 ‎과학적으로 증명된 거야 596 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 ‎대체 뭐라고 한 거야? 597 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 ‎몰라, 나도 늘 못 알아들어 598 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 ‎재밌어? 599 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 ‎응, 너무너무 재밌어 600 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 ‎진짜 파티에 가본 지 ‎몇백 년은 된 것 같거든 601 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 ‎그럴 수 있지 602 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 ‎음악도 진짜 진짜 좋아 603 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 ‎누구 곡이야? 604 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 ‎내가 만들었어 ‎난 내 곡만 디제잉하거든 605 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‎완전 멋지다 606 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 ‎나랑 좀 야하게 놀아볼래? 607 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 ‎뭐, 뭐? 608 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 ‎내가 너랑… 609 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 ‎세상에 610 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 ‎행운을 빌게 611 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 ‎들어봐 612 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 ‎나도 그웬이랑 오래 일했고 ‎정말 좋아하는데 613 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 ‎그웬이 자기 얘기 좀 해줬어? 614 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 ‎많이는 안 했어 615 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 ‎남의 눈물 나는 사연 ‎떠벌리려는 건 아니지만 616 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 ‎꽤 힘들게 살아온 것 같아 617 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎부모가 열라 잘살았는데 618 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 ‎17살 때 집을 나와서 619 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 ‎다른 부잣집 바보 자식들이 만든 ‎갱에 들어갔거든 620 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 ‎브래드도 거기서 만났지 621 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 ‎무슨 말인지 이해했어 622 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 ‎그래 623 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 ‎그럼 624 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 ‎들어와 625 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 ‎저기 626 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 ‎안녕 627 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 ‎괜찮아? 물 좀 마실래? 628 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 ‎난 괜찮아 ‎내일 계획 좀 검토하려고 629 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 ‎오늘 밤 재밌었어? 630 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 ‎응, 정말 재밌었어 631 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 ‎롤프랑 아주 친한 ‎친구가 될 것 같아 632 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 ‎실은, 아직도 심장이 두근거려 633 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 ‎오늘 일로… 634 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 ‎오늘은 정말 굉장했어 635 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 ‎무슨 문제 있어? 636 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 ‎아니, 괜찮아 637 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 ‎알렉시스랑 말다툼을 좀 했거든 638 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 ‎알렉시스가 누구야? 639 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 ‎참, 넌 브래드라는 ‎이름으로 알고 있지? 640 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 ‎뭐? 641 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 ‎브래드 케이지가 ‎진짜 이름이 아니었어? 642 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 ‎그런 이름이 어디 있어? 643 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‎이름은 왜 바꿨대? 644 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 ‎글쎄, 알렉시스는 어릴 때 ‎미국 액션 영화에 푹 빠져 살았어 645 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 ‎히어로들을 선망했지 646 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 ‎세상에서 제일 세 보이는 ‎미국 이름이 갖고 싶다며 이랬어 647 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 ‎'브래드 피트랑 닉 케이지가 ‎떡 쳐 낳은 더 잘난 애 같은 이름' 648 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 ‎그러니까 정말로… 649 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 ‎본인을 그렇게 생각하는 거야 650 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 ‎자기 본명을 사랑하는 법을 ‎배우지 못했다니 너무 안됐다 651 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 ‎그래, 모두의 이름이 제바스티안 ‎슐렌히트 뵈네르트일 순 없으니까 652 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 ‎내 이름이 뭐가 어때서? 653 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 ‎- 아니야 ‎- 아니, 내 이름이 어떤데? 654 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 ‎그냥, 발음하기 좀 힘들잖아 655 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 ‎좀 더 쉬운 이름으로 ‎바꾸고 싶었던 적 없어? 656 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 ‎왜? 657 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 ‎비밀 하나 알려줄까? 658 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 ‎- 그래 ‎- 좋아 659 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 ‎들어봐 660 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 ‎내가 꼬맹이였을 때… 661 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 ‎좀 부끄러운 얘기인데 662 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 ‎아무튼 이 세상에 ‎잘 적응하지 못했었거든 663 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 ‎다른 아이들이 ‎아이답게 놀고 있을 때… 664 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 ‎조용히 해! 665 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 ‎난 나만의 세상에서 ‎기술을 갈고닦고는 했어 666 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 ‎됐다, 좋아! 667 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 ‎난 최고야! 668 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 ‎그리고 내 열정을 기록하려고 ‎창작 만화를 그렸는데 669 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 ‎주인공은 최고수 금고털이이자 ‎탐험가인… 670 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 ‎루트비히 디터였어 671 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 ‎영어로는 루드위그 디터 672 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 ‎그땐 그게 세상에서 ‎제일 멋진 이름 같았거든 673 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 ‎근데 지금 생각해 보니 ‎본명만큼이나 투박한 것 같네 674 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 ‎좀 그렇지만, 루트비히 디터… 675 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 ‎그래도 발음하기엔 훨씬 쉽네 676 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 ‎- 질문 하나 해도 돼 ‎- 그래 677 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 ‎왜 이런 일 하는 거야? 678 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 ‎글쎄, 집안 내력이랄까? 679 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 ‎우리 아버지는 나쁜 부자였어 680 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 ‎주택 시장 붕괴로 ‎더욱더 부를 쌓았지 681 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 ‎가난한 사람들한테서 훔친 돈으로 682 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 ‎나 좀 봐 683 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 ‎세상에서 가장 흥미로운 여자와 ‎대화를 하고 있잖아 684 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 ‎놀라운 행운이지? 685 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 ‎이때까지 인생 중 ‎가장 멋진 저녁이었어 686 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 ‎그웬은 이날 밤 ‎아주 많은 얘기를 해줬지 687 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 ‎행복했던 일과 688 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 ‎그렇지 않은 일들 689 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 ‎부모한테 유대감을 ‎느낄 수 없었다는 것과 690 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 ‎부모가 선택한 삶보다 691 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 ‎더욱 흥미진진한 삶을 꿈꿨단 것 692 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‎물건을 훔칠 때 ‎살아 있다는 기분이 들었단 것 693 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 ‎19살 때, 알렉시스와 ‎어떻게 만났는지도 들었어 694 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 ‎걔도 다른 갱단 멤버도 ‎그 당시엔 친절해 보였대 695 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 ‎가슴이 맞는 동료였지 696 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 ‎가슴이 맞는 거 맞나? 697 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 ‎바보 같은 짓 참 많이 했어 698 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 ‎하지만 늘 이렇게 생각했지 ‎살면서 정말 위대한 일 딱 하나만 699 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 ‎사람들이 기억할 일 딱 하나만 ‎할 수 있다면 700 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 ‎그 전후로 무슨 일이 일어나도 701 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 ‎상관없을 거라고 702 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 ‎'니벨룽겐의 반지' 703 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 ‎'니벨룽겐의 반지' 704 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 ‎그 머저리 자식 705 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 ‎밤새도록 내 여친이랑 ‎얘기한다는 게 말이 돼? 706 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 ‎그웬은 나만으로 부족한가? 707 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 ‎나처럼 유쾌한 놈이 어디 있다고 708 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 ‎그냥 우정을 쌓고 있는 거 아닐까? 709 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 ‎제바스티안은 ‎꽤 호감 가는 친구잖아 710 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 ‎우리 그룹이 좀 이상하긴 해도 ‎함께한 지 너무 오래돼서 711 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 ‎가족이나 마찬가지거든 712 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 ‎하지만 가끔 ‎독립하고 싶단 생각도 들어 713 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 ‎혼자 뭔가를 해보고 싶달까 714 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 ‎독립한다면 어디로 가고 싶어? 715 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 ‎미국, 콕 짚어서 네바다 716 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 ‎좀비들이 있는 곳? ‎미쳤어? 왜 거기야? 717 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 ‎이게 거기 있다는 소문이 있거든 718 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 ‎'괴테르데메룽' 719 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 ‎"괴테르데메룽" 720 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 ‎상상해 봐 721 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 ‎우리가 가서 이걸 터는 거야 722 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 ‎"프라하" 723 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 ‎여러분, 왼쪽에 보이는 건물이 724 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 ‎오늘 우리한테 ‎개털릴 은행이랍니다 725 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 ‎맙소사, 저번 것보다 더 크네 726 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 ‎더 작을 리가 없잖아 727 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 ‎뭘 기대한 거야? 728 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 ‎- 뭐 보여? ‎- 아뇨, 이상 없습니다 729 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 ‎정신 똑똑히 차려 ‎오늘 올 게 분명해 730 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 ‎금고를 옮기기 전에 ‎세 번째까지 털어야 하니까 731 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 ‎우리가 여기 있을 동안 ‎세 번째를 먼저 털면요? 732 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 ‎아니, 순서대로 털 거야 733 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 ‎미안, 근데 틀림없어 734 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 ‎- 그렇게 말씀하신다면요 ‎- 그렇다니까 735 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 ‎'본사 파견 지점 관리자' 736 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 ‎축하해 737 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 ‎제대로 출세한 것 같네 738 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 ‎- 나는 왜 비서야? ‎- 만든 사람한테 따져, 비켜 739 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 ‎- 미안, 그웬 ‎- 어떻게 돼가, 코리나? 740 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 ‎적당히 잘되어 가고 있어 741 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 ‎잠깐만, 질문 있어 742 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 ‎- 아주 잘되고 있진 않단 거야? ‎- 이봐 743 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 ‎여긴 신용 조합이 아니야 744 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 ‎진짜 은행털이라고 745 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 ‎진짜 은행털이? 746 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 ‎이 은행엔 ‎우리가 하려는 일을 막기 위한 747 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 ‎복잡한 보안 프로토콜이 ‎백만 개는 있어 748 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 ‎- 진짜 백만 개나 돼? ‎- 그래, 진짜 백만 개야 749 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 ‎저쪽 능력을 시험해 보려고 ‎요 몇 달간 시스템을 리컨했어 750 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 ‎'리컨'? '리컨'이 뭐야? 751 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 ‎정말 몰라? '리컨한다' ‎'망할 리컨', '리컨하고 있었다' 752 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 ‎귀찮게 하지 말고 꺼져 ‎야하게 노는 거 싫으신 분 753 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 ‎그래, 알았어, 리컨 754 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 ‎한 번에 16초밖에 ‎시스템을 조작할 수 없어 755 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 ‎그 이상은 들켜 756 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 ‎16초마다 나와서 ‎다시 들어가는 개고생을 757 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 ‎너희를 금고실에 들여보낼 때까지 ‎반복해야 해 758 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 ‎저기, 신입 사원 조니처럼 ‎굴긴 싫은데… 759 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 ‎그런 사람 몰라 760 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 ‎아무튼 파리 때보다 훨씬 더 ‎위험하게 들리는데, 정말 될까? 761 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 ‎이론적으로는 가능해 762 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 ‎- 이론적으로? ‎- 그래, 이론적으로 763 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 ‎실전 경험에 기반한 ‎이론에 따르면 가능한데 764 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 ‎현실적으로 네가 살 확률은 ‎한 5%쯤 될 거야, 행운을 빈다 765 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 ‎겁주지 마 766 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 ‎잘될 거야, 우린 준비됐어 767 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 ‎- 문제없어? ‎- 문제없어 768 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 ‎제바스티안, 나 좀 봐 769 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 ‎왜 그래? 기분 어때? 770 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 ‎은행에 들어가는 건 771 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 ‎무서워 죽겠어 772 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 ‎하지만 금고를 터는 건 773 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 ‎정말 기대돼 ‎첫 번째 바그너도 털었잖아 774 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 ‎누구도 날 막지 못해 775 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 ‎"코리나_13, 들어왔어" 776 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 ‎"접속 승인" 777 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 ‎나 들어왔어 778 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 ‎- 2초 ‎- 나왔어 779 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 ‎통과했대? 780 01:00:24,000 --> 01:00:25,666 ‎대박, 진짜 됐어 781 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 ‎- 당연히 되지 ‎- 넌 진짜 천재야 782 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 ‎나도 알아 783 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 ‎제바스티안, 앞에 문이 ‎두 개 있지? 왼쪽 문이야 784 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 ‎누가 보고 있을지도 모르니까 ‎따돌릴 수 있도록 785 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 ‎복잡한 경로로 안내할게 786 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 ‎복도 끝 엘리베이터로 가 787 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 ‎젠장! 788 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 ‎- 젠장? ‎- 그웬 엘리베이터가 사용 중이야 789 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 ‎가봐야 해, 안녕 790 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 ‎잠깐만, 코리나, 어떤 엘리베이터? 791 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 ‎그웬, 4층으로 가 792 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 ‎사무실 맞은편 ‎다른 엘리베이터 보낼게 793 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 ‎왼쪽 첫 번째 문이야 794 01:01:20,291 --> 01:01:21,291 ‎왔어? 795 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 ‎파벨, 몇 번이나 말해요? ‎여기서 술 마시면 안 된다고요 796 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 ‎- 방금 봤어? ‎- 어디로 간 거죠? 797 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 ‎사라졌잖아 798 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 ‎뭐 안 보여? 799 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 ‎아직 안 보입니다 800 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 ‎제바스티안, 앞의 잠긴 문 뒤에 ‎금고실로 가는 엘리베이터가 있어 801 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 ‎다가가서 여는 척하면 ‎내가 열어줄게, 알았지? 802 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 ‎여는 척 803 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 ‎여는 척 804 01:02:02,583 --> 01:02:04,250 ‎- 고마워 ‎- 안녕 805 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 ‎빨리 와 806 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 ‎괜찮아? 807 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 ‎왜 너랑 브래드가 ‎어떤 관계인지 말 안 했어? 808 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 ‎뭐? 809 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 ‎둘이 사귀는 사이라는 거 810 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 ‎물론 이해해 811 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 ‎- 꽤 잘생겼으니… ‎- 왜 지금 그런 얘기를… 812 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 ‎난 남자친구 ‎있다고도 없다고도 안 했어 813 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 ‎솔직히, 그게 너랑 ‎뭔 상관인지도 모르겠고 814 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 ‎왜 숨겼는지나 좀 말해봐 815 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 ‎- 그래 ‎- 난… 816 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 ‎들고 있어 817 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 ‎신분증 좀 보여주세요 818 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 ‎젠장 819 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 ‎그웬! 820 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 뭐가? 821 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 ‎두 명을 때려눕혔잖아 822 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 ‎이럴 계획이었단 건 못 들었는데 823 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 ‎계획엔 없었어, 임기응변이었지 824 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 ‎늘 준비돼 있어야 해 825 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 ‎늘 준비돼 있기 826 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 ‎'니벨룽겐의 반지' 오페라가 ‎31년에 걸쳐 작곡됐단 거 알아? 827 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 ‎한스가 같은 이름의 금고들을 ‎만드는 것보다 훨씬 오래 걸렸지 828 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 ‎응, 그건 알고 있었어 829 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 ‎바그너의 작품은 중시하는 ‎다양한 주제를 다루고 있지만 830 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 ‎모두 다 사랑과 관련돼 있어 831 01:04:47,875 --> 01:04:51,291 ‎우리가 여기 온 이유인 ‎이 금고와 관련된 이야기도 그래 832 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 ‎'발키리' 833 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 ‎이 이야기의 1막은 ‎지상에서 벌어지는 일이야 834 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 ‎오딘, 독일어로 보탄의 아이들인 835 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 ‎지크문트와 지글린데는 ‎우연히 서로 만나게 되어 836 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 ‎사랑에 빠지지 837 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 ‎역겨운데 838 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 ‎아니, 괜찮아 839 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 ‎그땐 서로 남매인지 몰랐거든 840 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 ‎2막의 배경은 ‎지상보다 한참 위에 있는 841 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 ‎발할라를 상징하는 왕국이야 842 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 ‎보탄은 신들의 계획에 따라서 843 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 ‎딸 브륀힐데를 보내 ‎지크문트를 죽이려고 해 844 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 ‎하지만 브륀힐데는 ‎지글린데를 향한 사랑에 감동해서 845 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 ‎명령에 불복하고 지글린데를 돕지 846 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 ‎이에 분노한 보탄은 ‎가장 끔찍한 벌을 내려 847 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 ‎브륀힐데의 불멸성을 박탈한 후 848 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 ‎발할라에서 내쫓은 거지 849 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 ‎이 자물쇠는 아마도 ‎이야기 순서대로 풀어야 할 거야 850 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 ‎그러면 새 주기가 시작되지 851 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 ‎이 이야기들의 주제는 ‎여전히 퇴색하지 않은 소재인 852 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 ‎사랑의 기만과 배반이야 853 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 ‎그렇구나 854 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 ‎이제 그만 시작하지? 855 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 ‎알았어 856 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 ‎꼭 그래야 해? 857 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 ‎왜… 알았어 858 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 ‎뭐 없어? 859 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 ‎여전히 안 보입니다 860 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 ‎- 뭔가 이상해 ‎- 저도 그렇게 생각해요 861 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 ‎기회를 놓칠 순 없어 ‎놈들이 이미 들어갔다면… 862 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 ‎잡으러 가야지 863 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 ‎가자 864 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 ‎은행에 진입한다 865 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 ‎찾았어요, 52번 카메라 866 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 ‎어떻게 된 거지? 867 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 ‎시스템이 해킹당한 거야 868 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 ‎- 망할 ‎- 뭐야? 869 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 ‎무음 경보가 켜졌어 870 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 ‎저쪽에서 조사할 동안 ‎엘리베이터를 쓸 수 없어 871 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 ‎들켰다는 얘기야? 872 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 ‎그래, 추적하고 있을 거야 873 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 ‎젠장 874 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 ‎예비책을 쓸 시간이군 875 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 ‎- 예비책, 지금? ‎- 그래, 예비책으로 갈 거야 876 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 ‎돌겠네 877 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 ‎들라크루아 씨 878 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 ‎꼭 아셔야 할 게 있거든요 879 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 ‎문 열어요 880 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 ‎준비됐어? 881 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 ‎- 응 ‎- 좋아, 가 882 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 ‎젠장, 뭐야? 883 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 ‎바그너 금고가 아니잖아 884 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 ‎은행을 잘못 찾아왔군 885 01:08:24,208 --> 01:08:26,416 ‎금고를 바꿨다고요? 886 01:08:26,500 --> 01:08:27,583 ‎"인터폴" 887 01:08:28,916 --> 01:08:29,750 ‎네 888 01:08:29,833 --> 01:08:31,000 ‎어떻게 된 거요? 889 01:08:31,083 --> 01:08:32,291 ‎들어보세요 890 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 ‎절대 못 터는 금고니까 891 01:08:34,541 --> 01:08:36,416 ‎더 중요한 지점에 놔두는 게 892 01:08:36,500 --> 01:08:39,625 ‎득이 될 거라고 ‎상부에서 판단했어요 893 01:08:39,708 --> 01:08:42,166 ‎그래서 어디로 옮겼는데요? 894 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 ‎다들 바닥에 엎드려! 895 01:08:47,708 --> 01:08:49,541 ‎너, 가방 이리 넘겨! 896 01:08:49,625 --> 01:08:51,416 ‎어서! 897 01:08:53,875 --> 01:08:55,208 ‎고마워 898 01:08:55,291 --> 01:08:56,333 ‎무슨 소리야? 899 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 ‎신경 쓰지 마 900 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 ‎주의를 끌어서 ‎시간 좀 벌어보려는 거야 901 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 ‎걱정 마 902 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 ‎하지만 서둘러야 해 903 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 ‎알았어 904 01:09:11,166 --> 01:09:12,250 ‎좋아 905 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 ‎간단할 테니 걱정 마 906 01:09:43,250 --> 01:09:44,416 ‎왜? 무슨 일이야? 907 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 ‎- 금고가… ‎- 금고가 뭐? 908 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 ‎내 존재를 눈치챘어 909 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 ‎어떻게 된 걸까? 910 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 ‎내가 뭘 어떻게 하면 되니? 911 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 ‎걱정 안 해도 돼 912 01:10:16,958 --> 01:10:18,625 ‎그래서, 저게 무슨 뜻이야? 913 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 ‎내가 또 틀리면 ‎영원히 잠길 거란 뜻이지 914 01:10:22,625 --> 01:10:23,458 ‎그게 다야 915 01:10:24,041 --> 01:10:26,041 ‎내가 듣기엔 ‎걱정해야 할 문제 같은데? 916 01:10:26,125 --> 01:10:27,375 ‎작업 도구 예열 씨 917 01:10:27,458 --> 01:10:30,583 ‎- 간단할 거라며? ‎- 나도 방금 알았어 918 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 ‎자물쇠 작동 방식이 ‎예상했던 것보다 좀 더 복잡해 919 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 ‎그런데 왜 그렇게 초조해해? 920 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 ‎안 초조해 921 01:10:37,125 --> 01:10:39,000 ‎- 초조한 건 너지 ‎- 초조한 건 너야 922 01:10:39,083 --> 01:10:40,666 ‎됐어, 일이나 해 923 01:10:40,750 --> 01:10:42,291 ‎멈춰! 924 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 ‎내려봐요 925 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 ‎어서 갑시다 926 01:10:45,625 --> 01:10:46,541 ‎빨리 와 927 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 ‎뭐야, 젠장? 928 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 ‎젠장은 내가 할 말이죠 929 01:10:52,958 --> 01:10:54,750 ‎어서 서둘러 ‎여기 있는 거 들켰으니까 930 01:10:55,375 --> 01:10:58,291 ‎다들 가운데로 모여 931 01:10:58,375 --> 01:10:59,666 ‎어서 움직여 932 01:10:59,750 --> 01:11:01,333 ‎움직이라고! 933 01:11:04,166 --> 01:11:05,000 ‎환장하겠네! 934 01:11:33,208 --> 01:11:34,041 ‎제발… 935 01:11:59,500 --> 01:12:01,250 ‎가야 해, 서둘러 936 01:12:01,958 --> 01:12:04,666 ‎빨리 좀 해! 937 01:12:09,416 --> 01:12:10,500 ‎제기랄 938 01:12:13,583 --> 01:12:14,666 ‎젠장 939 01:12:14,750 --> 01:12:16,208 ‎경보기를 작동시켰어 940 01:12:18,208 --> 01:12:19,125 ‎뭐 해? 941 01:12:19,666 --> 01:12:21,458 ‎어서 가방 채워 942 01:12:21,541 --> 01:12:23,875 ‎더 빨리 943 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 ‎젠장 944 01:13:01,208 --> 01:13:02,458 ‎왜? 945 01:13:02,541 --> 01:13:03,541 ‎왜 그래? 946 01:13:10,500 --> 01:13:12,583 ‎좋아서 언 거야, 망해서 언 거야? 947 01:13:50,458 --> 01:13:51,708 ‎이것 좀 봐! 948 01:13:52,708 --> 01:13:54,333 ‎네가 열었어! 949 01:13:54,416 --> 01:13:55,750 ‎- 내가 열었어! ‎- 네가 열었지! 950 01:13:56,958 --> 01:13:59,291 ‎이 이상하고 대단하고 ‎이상한 친구야! 951 01:14:01,583 --> 01:14:02,916 ‎'이상한'이 두 번이지만 고마워 952 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 ‎거기 어떻게 됐어? 953 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 ‎다 됐어, 곧 나갈 거야 954 01:14:21,333 --> 01:14:22,708 ‎브래드, 나와, 다 됐어 955 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 ‎좋아, 가방 닫아 956 01:14:25,125 --> 01:14:26,125 ‎빨리 닫아! 957 01:14:27,208 --> 01:14:28,875 ‎좋아, 롤프, 가자 958 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 ‎꼼짝 마! 959 01:14:39,875 --> 01:14:40,875 ‎손 들어! 960 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 ‎천천히 961 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 ‎어디 있어? 962 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 ‎빨리 와! 963 01:15:51,375 --> 01:15:52,208 ‎어떻게 된 거야? 964 01:15:52,291 --> 01:15:53,875 ‎- 괜찮아? ‎- 그래, 괜찮아 965 01:15:53,958 --> 01:15:55,250 ‎어깨에 총을 맞았어 966 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 ‎- 이쪽이야 ‎- 속도 줄여, 롤프 967 01:15:58,333 --> 01:15:59,291 ‎그웬이 오고 있어 968 01:16:03,958 --> 01:16:05,708 ‎빨리 와, 어서! 969 01:16:07,750 --> 01:16:09,125 ‎- 빨리! ‎- 빨리! 970 01:16:09,208 --> 01:16:10,208 ‎어서! 971 01:16:11,791 --> 01:16:13,750 ‎- 더 빨리! ‎- 가방 던져 972 01:16:15,875 --> 01:16:16,875 ‎그웬, 내 손 잡아 973 01:16:16,958 --> 01:16:18,166 ‎서둘러! 974 01:16:18,250 --> 01:16:20,291 ‎어서 좀 잡아, 젠장! 975 01:16:50,500 --> 01:16:52,541 ‎롤프, 속력 내, 밟아 976 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 ‎저 개새끼 977 01:17:30,583 --> 01:17:31,833 ‎지금 뭐 하는 거예요? 978 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 ‎거기 서! 979 01:17:34,333 --> 01:17:35,250 ‎경찰이다! 980 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 ‎실례합니다 981 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 ‎- 죄송해요 ‎- 내 자전거잖아! 982 01:17:46,333 --> 01:17:49,041 ‎- 죄송해요 ‎- 야, 이 개새끼야! 983 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 ‎젠장 984 01:18:14,625 --> 01:18:15,666 ‎구시가로 가고 있다 985 01:18:19,291 --> 01:18:20,375 ‎비켜요! 986 01:18:21,166 --> 01:18:22,083 ‎미안해요 987 01:18:31,583 --> 01:18:32,458 ‎조심해요! 988 01:18:40,500 --> 01:18:41,500 ‎범인을 놓쳤다 989 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 ‎비켜요! 990 01:18:46,166 --> 01:18:47,083 ‎죄송합니다 991 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 ‎엄마야! 992 01:19:01,333 --> 01:19:03,041 ‎거기 서! 993 01:19:06,958 --> 01:19:07,916 ‎거기 서! 994 01:19:10,875 --> 01:19:12,291 ‎정말 죄송해요 995 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 ‎멈춰! 996 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 ‎비켜요! 997 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 ‎젠장 998 01:19:35,375 --> 01:19:36,750 ‎- 잠시만요 ‎- 뭐요? 참, 젠장 999 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 ‎인터폴입니다, 부상자 있나요? 1000 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 ‎없습니다, 마취총을 썼어요 1001 01:19:42,583 --> 01:19:44,666 ‎나가면서 카메라를 지운 듯하고요 1002 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 ‎솔직히 좀 신기하네요 ‎스파이 영화 같기도 하고 1003 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 ‎그래요? ‎스파이 영화 같고 신기해요? 1004 01:19:52,500 --> 01:19:53,666 ‎닥쳐! 1005 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 ‎개소리하지 말라고 1006 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 ‎잠시 생각 좀 해야겠어 1007 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 ‎씨발! 1008 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 ‎헐, 어떻게 올라탔지? 1009 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 ‎- 코리나? ‎- 아무 얘기 없어 1010 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 ‎제바스티안이 잡혔다면 ‎아직 발표하지 않은 거야 1011 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 ‎그러거나 말거나 ‎이제 밴을 버릴 차례야 1012 01:21:54,333 --> 01:21:57,083 ‎눈에 덜 띄는 차로 바꿔 타고 ‎최대한 빨리 뜨자 1013 01:21:57,166 --> 01:21:58,041 ‎알았지? 1014 01:21:59,166 --> 01:22:00,041 ‎괜찮아? 1015 01:22:03,125 --> 01:22:03,958 ‎그웬 1016 01:22:04,541 --> 01:22:05,500 ‎그웬? 1017 01:22:06,083 --> 01:22:07,625 ‎젠장, 뭐가 문제야? 1018 01:22:09,291 --> 01:22:12,208 ‎그 비쩍 마른 금고털이 때문에 ‎속상해? 1019 01:22:12,291 --> 01:22:14,208 ‎처음부터 그럴 계획이었잖아 1020 01:22:14,291 --> 01:22:16,000 ‎그럴 계획 아니었어 1021 01:22:16,583 --> 01:22:18,791 ‎일 끝낸 다음 내보내기로 했잖아 1022 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 ‎희생양 삼아서 ‎거리에 내던지는 게 아니라 1023 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 ‎나도 그 친구 슬슬 ‎좋아지려던 참이었어 1024 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‎근데 이건 비즈니스니까… 1025 01:22:26,708 --> 01:22:29,666 ‎닥치고 운전이나 해, 롤프 1026 01:22:33,625 --> 01:22:36,583 ‎어차피 내보낼 거였잖아, 안 그래? 1027 01:22:36,666 --> 01:22:39,041 ‎잡힐 뻔했다고 ‎누군가는 희생해야 했어 1028 01:22:39,125 --> 01:22:40,333 ‎모두 달아날 수 있었어 1029 01:22:40,416 --> 01:22:42,083 ‎그놈은 우리 일원도 아니잖아 1030 01:22:42,166 --> 01:22:44,833 ‎걔 없이 지크프리트를 ‎어떻게 털 건데? 1031 01:22:44,916 --> 01:22:46,625 ‎지크프리트 따위 알 게 뭐야? 1032 01:22:46,708 --> 01:22:49,416 ‎돈은 충분히 벌었어 ‎더 신경 쓸 것도 없다고 1033 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 ‎지금 우리가 ‎얼마나 부자인지 알아? 1034 01:22:56,500 --> 01:22:58,500 ‎좆까, 알렉시스 1035 01:23:01,500 --> 01:23:02,833 ‎방금 뭐라고 불렀어? 1036 01:23:02,916 --> 01:23:04,208 ‎들었잖아 1037 01:23:07,583 --> 01:23:08,958 ‎코리나 1038 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 ‎알렉시스가 누구야? 1039 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 ‎차 세워 1040 01:23:14,625 --> 01:23:16,208 ‎차 세우라니까! 내릴 거야 1041 01:23:16,291 --> 01:23:17,791 ‎세우지 마, 롤프 1042 01:23:17,875 --> 01:23:20,000 ‎멈추지 마, 아무도 못 내려 1043 01:23:20,083 --> 01:23:20,916 ‎젠장 1044 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 ‎진정해 1045 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 ‎사랑해 1046 01:23:39,916 --> 01:23:41,291 ‎그딴 거 개나 줘 1047 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 ‎너랑은 끝이야 1048 01:23:44,708 --> 01:23:45,541 ‎끝이라고! 1049 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 ‎그걸 말이라고 해? 1050 01:23:51,458 --> 01:23:53,000 ‎- 잘 있어, 알렉시스 ‎- 뭐? 1051 01:23:53,083 --> 01:23:54,166 ‎집어치워 1052 01:23:55,166 --> 01:23:56,958 ‎- 롤프, 출발해, 어서! ‎- 이거 놔! 1053 01:23:57,666 --> 01:23:59,541 ‎이거 놓으라고! 1054 01:23:59,625 --> 01:24:00,750 ‎가고 싶어? 1055 01:24:00,833 --> 01:24:02,500 ‎가고 싶으면 가 1056 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 ‎좋아! 1057 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 ‎넌 또 어디 가? 1058 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 ‎- 대답 안 해? ‎- 이런 1059 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 ‎나도 같이 가 1060 01:24:23,250 --> 01:24:24,083 ‎왜? 1061 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 ‎솔직히 말해서 1062 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 ‎세 번째 작전 계획에 ‎공을 아주 많이 들였거든 1063 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 ‎알렉시스는 개새끼고 1064 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 ‎- 그런고로, 전설이 되어보자고 ‎- 왜 이래? 1065 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 ‎그래? 잘해 봐라! 1066 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 ‎엿이나 먹어! 롤프, 출발해! 1067 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 ‎이제 어쩌지? 1068 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 ‎마을 근처에 갈 때까지 ‎참을 걸 그랬네 1069 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 ‎그러게 1070 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 ‎가자 1071 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 ‎어서 1072 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 ‎말 걸어야 할까? 1073 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 ‎아니 1074 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 ‎너무 오래 끌어서 ‎지금 말 걸면 이상해 1075 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 ‎그냥 나가서 문 두드릴까? 1076 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 ‎다시 이쪽으로 왔을 때 ‎'서프라이즈'라고 외치는 건? 1077 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 ‎그건 진짜 진짜 최악이다 1078 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 ‎- 서프라이즈! ‎- 서프라이즈! 1079 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 ‎젠장, 젠장… 1080 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 ‎가슴 털이 다 타버렸어 1081 01:26:50,583 --> 01:26:52,750 ‎가슴 털이 있긴 했어? 1082 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 ‎금발이라 안 보일 뿐이지 1083 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 ‎있긴 있었거든, 아주 탐스러웠지 1084 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 ‎여긴 뭐 때문에 온 거야? 1085 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 ‎일단… 1086 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 ‎미안해 1087 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 ‎그게 다야? 1088 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 ‎정말로 미안해, 제바스티안 1089 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 ‎브래드와 롤프는 ‎원정에 대한 신념이 없었어 1090 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 ‎우리와는 달라 1091 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 ‎걔들은 표적을 찾아서 ‎한몫 잡는 게 목표였던 거야 1092 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 ‎그렇지, 그웬? 1093 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 ‎내가 그런 계획에 ‎함께했다는 게 후회돼 1094 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 ‎네가 용서 안 해도 이해해 1095 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 ‎이해해 줘서 고마워 1096 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 ‎근데 그딴 게 뭔 상관이야? 1097 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 ‎날 감옥에 처넣을 뻔한 일을 1098 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 ‎내가 용서하든 말든 ‎넌 여기를 떠날 거고 1099 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 ‎난 원래의 한심한 직장으로 ‎돌아갈 건데, 안 그래? 1100 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 ‎들러줘서 고마운데 1101 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 ‎이제 그만 나가줘 1102 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 ‎- 제바스티안, 기다려 ‎- 아직 안 끝났어! 1103 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 ‎끝난 게 아니면? 1104 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 ‎네가 우리 몰래 ‎지크프리트를 턴 게 아닌 한 1105 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 ‎아직 안 끝났어 1106 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 ‎안 끝났어 1107 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 ‎네 말대로 ‎지크프리트는 아직 못 털었어 1108 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 ‎털 수 있을지도 모르겠고 1109 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 ‎넌 할 수 있어 1110 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 ‎발키리 때 일 망칠 뻔한 거 ‎너도 다 봤잖아 1111 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 ‎하지만 결국 열었지 1112 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 ‎더 많은 모험이 ‎우리를 기다리고 있어 1113 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 ‎그 등신 두 마리가 ‎우리를 엿 먹였다고 해서 1114 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 ‎끝난 줄 알았다면 틀렸어 1115 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 ‎아직 할 수 있다고 1116 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 ‎지크프리트뿐만 아니라 ‎역사에 남을 일을 할 수 있어 1117 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 ‎우리 셋이서 한 팀이 돼 ‎그걸 찾으러 갈 수도 있잖아 1118 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 ‎괴테르데메룽 말이야 1119 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 ‎하지만 너 없인 불가능해 1120 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 ‎넌 자신을 안 믿을지 몰라도 1121 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 ‎난 널 믿어 1122 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 ‎- 그러니까 네 말은… ‎- 네가 필요해 1123 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 ‎우리 셋만으로 카지노를 털 건데 ‎내가 필요하다고? 1124 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 ‎맞아 1125 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 ‎- 꿀꺽 ‎- 쟤 '꿀꺽'이라고 했어? 1126 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 ‎말도 했고 실제로도 했어 1127 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 ‎네 생각은 어때? 1128 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 ‎그웬과 마찬가지야? 1129 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 ‎내가 필요하다고 생각해? 1130 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 ‎사실, 통계학적으로 보면 1131 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 ‎카지노를 터는 건 ‎몹시 어려운 일이지만… 1132 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 ‎응, 네가 필요해, 제바스티안 1133 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 ‎알았어, 좋아 1134 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 ‎너희를 믿는단 건 아니야 ‎오히려 정반대지 1135 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 ‎이해해 1136 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 ‎- 그리고 돈 때문도 아니야 ‎- 알아 1137 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 ‎그냥 그 망할 금고에 ‎손 좀 대보고 싶은 거라고 1138 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 ‎그래서, 계획이 뭔데? 1139 01:30:38,375 --> 01:30:41,125 ‎"한스 바그너" 1140 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 ‎아니야 1141 01:30:45,041 --> 01:30:46,458 ‎"라인골트" 1142 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 ‎"한스 바그너: 금고 장인" 1143 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 ‎안녕하세요, 친구들 ‎여러분의 금고털이 달인이에요 1144 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 ‎오늘 준비한 이야기는… 1145 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 ‎낯익은 얼굴인데 1146 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 ‎어디서 봤더라? 1147 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 ‎젠장, 같은 놈이잖아 1148 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 ‎베아트릭스! 1149 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 ‎젠장 1150 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 ‎내 사무실로 좀 와줘 1151 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 ‎그래, 지금 1152 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 ‎딱 걸렸어 1153 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 ‎"한스 바그너: 금고 장인 ‎조회수 2회 - 2주 전" 1154 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 ‎들어와 1155 01:31:29,416 --> 01:31:30,250 ‎"실력을 시험해…" 1156 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 ‎정말 중요한 용건이면 좋겠네요 ‎많이 바쁜데… 1157 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 ‎이놈이야 1158 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 ‎두 금고를 턴 금고털이는 ‎이놈이었어 1159 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 ‎독일에서 혼자 살면서 ‎구린 영상이나 찍어 올리던 놈인데 1160 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 ‎암만 봐도 범죄자는 아니야 1161 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 ‎외부인이라고 1162 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 ‎놈들과는 어떻게 알게 됐을까요? 1163 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 ‎그 자식들이 이놈을 발견했겠지 1164 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 ‎유튜브를 통해서 1165 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 ‎- 그렇군요 ‎- 그래 1166 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‎좀 어리숙한가 봐요 1167 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 ‎불쌍하기도 해라 ‎그냥 길 위에 내던져 버렸네요 1168 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 ‎밤비처럼 겁을 잔뜩 먹었어요 1169 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 ‎약간 안타까울 정도야 1170 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 ‎그게 다예요? 1171 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 ‎- 그래, 그게 다야 ‎- 다라고요? 1172 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 ‎그래, 다야 1173 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 ‎알았어요 1174 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 ‎아주 중요한 정보지만 1175 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 ‎전화로 알려줬어도 됐겠네요 1176 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 ‎만나서 반갑다, 제바스티안 1177 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 ‎괜찮아, 진정해, 나야 1178 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 ‎꿈에 또 그게 나왔어 1179 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 ‎좀비들 1180 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 ‎혹시 예지몽 아닐까? 1181 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 ‎네가 죽는 걸 미리 본 거지 1182 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 ‎뭐라고? 1183 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 ‎아니면, 단순히 ‎네 심리 상태의 반영일지도 1184 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 ‎자신에 대한 불신과 ‎무능력감이 꿈에 투사된 거야 1185 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 ‎좀비들과 싸울 수 있는 ‎근육질 터프 가이가 되고 싶은데 1186 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 ‎몇 번이고 싸워봐도 1187 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 ‎놈들한테 깨질 뿐이지 1188 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 ‎그냥 좀비가 나오는 악몽일 거야 1189 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 ‎좀비는 무섭잖아 1190 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 ‎그냥 꿈일 뿐이야, 제바스티안 1191 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 ‎예지몽이거나 1192 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 ‎좀비다 1193 01:34:03,125 --> 01:34:06,458 ‎"장크트모리츠" 1194 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 ‎남쪽은? 1195 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 ‎- 이상 없습니다 ‎- 남서쪽 모퉁이는? 1196 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 ‎이상 없습니다 1197 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 ‎북서쪽 모퉁이? 1198 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 ‎이상 무 1199 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 ‎알았다, 2분마다 보고해 1200 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 ‎금고 이송까지 ‎T 마이너스 8시간… 1201 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 ‎뭐? 1202 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 ‎방금 'T 마이너스'라고 했어요? 1203 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 ‎그래, 그랬어 1204 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 ‎이 카지노인 건 확실해요? 1205 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 ‎죄송해요 1206 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 ‎아픈 데를 찔렀네요 1207 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 ‎이번 기회는 안 놓쳐 1208 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 ‎제 말대로 카지노와 협력했다면… 1209 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 ‎카지노와 협력하는 건 안 돼 1210 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 ‎사실대로 얘기하면 ‎카지노 측은 이송을 앞당길 거고 1211 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 ‎이송을 앞당기면 ‎놈들을 잡을 기회가 없어져 1212 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 ‎난 놈들을 잡아서 1213 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 ‎끝을 볼 거야 1214 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 ‎이것 좀 들어보세요 1215 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 ‎준비됐어 1216 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 ‎손가락도 충분히 풀었고 ‎이제 바로 금고 털어도 돼 1217 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 ‎5시 근무 교대까지 기다려 1218 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 ‎그때가 최고의 기회야, 알았지? 1219 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 ‎그래, 알았어, 알았다 1220 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 ‎- '알았다'만 해도 해 ‎- 이거 진짜 그놈들이야? 1221 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 ‎- 그런 것 같아요 ‎- 공개 채널로 교신한다고? 1222 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 ‎공개 채널은 아니에요 ‎암호화 수준이 낮았던 거죠 1223 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 ‎좋아, 그럼 우리도 ‎오전 5시에 진입하겠다 1224 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 ‎너무 잘 풀리는 게 ‎좀 의심스럽지 않아요? 1225 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 ‎아까 말했듯이 ‎주변 감시 계속 철저히 해 1226 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 ‎어떤 수작이라도 ‎놓치면 안 돼, 알았지? 1227 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 ‎좋아, 진입한다! 1228 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 ‎인터폴입니다, 금고실 관련 ‎보안 문제가 있어서 왔습니다 1229 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 ‎네, 알고 있습니다 1230 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 ‎어떤 문제인지 들었어요 1231 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 ‎- 무슨 뜻이죠? ‎- 이쪽으로 오세요 1232 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 ‎- 누가 알려줬나요? ‎- 인터폴에서요 1233 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 ‎연락받자마자 ‎바로 조치를 취했습니다 1234 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 ‎우리가 여기 연락했다고요? 1235 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 ‎네, 이야기 나눈 대로 ‎이송 시각을 앞당겼어요 1236 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 ‎그 금고는 ‎한 시간 반 전에 출발했죠 1237 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 ‎- 이송 시각을 앞당겼다고요? ‎- 네 1238 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 ‎절도 위험이 있다고 ‎어젯밤에 알려주셨잖아요 1239 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 ‎아무튼, 이미 이송 중입니다 1240 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 ‎너무 잘 풀려서 ‎의심스럽다고 했잖아요 1241 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 ‎어째서? 1242 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 ‎예정 시각은 5시였는데 1243 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 ‎"8시간 전" 1244 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 ‎안녕하세요, 인터폴입니다 1245 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 ‎지난 72시간 사이에 ‎두 개의 금고가 털렸는데 1246 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 ‎내일 오전 이송 예정인 금고가 1247 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 ‎이들과 같은 세트에 속하는 ‎세 번째 금고인 거 알고 계십니까? 1248 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 ‎잠시만요 1249 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 ‎은행에 전화해서 1250 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 ‎금고를 예정보다 일찍 ‎옮겨도 되겠냐고 물어봐 1251 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 ‎알겠습니다 1252 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 ‎문제 있으면 연락 주십시오 ‎천만에요 1253 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 ‎왜 그딴 걸 마시고 있냐? 1254 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 ‎미국인들이란… 1255 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 ‎뭐든 미국화되면 쓰레기로 변하지 1256 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 ‎잭 에프론은? ‎미국 배우지만 훌륭하잖아 1257 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 ‎좀비가 됐다니 참 안됐어 1258 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 ‎거짓말 1259 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 ‎잭 에프론이 좀비한테 당했어? 1260 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 ‎이 구라쟁이 1261 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 ‎어떻게 그렇게 깜빡 속냐? 1262 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 ‎대체 뭔… 1263 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 ‎그렇지만 카지노 보안은 ‎어떻게 할 거야? 1264 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 ‎그쪽에서 눈치채기 한참 전에 ‎끝날 거야 1265 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 ‎이것 좀 들어보세요 1266 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 ‎밤공기 참 상쾌하네 1267 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 ‎저기요, 여기 계시면 안 돼요 ‎안으로 들어가세요 1268 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 ‎한 대만 피우고 갈게요 1269 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 ‎이러시면 안 됩니다 1270 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 ‎이렇게 하죠 1271 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 ‎이거 나눠 피우고 ‎금방 사라져 드릴게요 1272 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 ‎저기… 1273 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 ‎- 남서쪽 모퉁이는? ‎- 이상 없습니다 1274 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 ‎좋아 1275 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 ‎정말 이동 중에 ‎금고를 열 수 있겠어? 1276 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 ‎어쨌든 시도해 봐야지 1277 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 ‎그래도 최대한 ‎덜 흔들리게 운전해 줘 1278 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 ‎알았어 1279 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 ‎부두 쪽으로 가서 ‎최대한 가까운 곳에 댈 거야 1280 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 ‎지크프리트… 안녕, 지크프리트 1281 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 ‎바그너의 '지크프리트'에서 ‎무슨 일이 일어나는지 알아? 1282 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 ‎아니, 몰라 1283 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 ‎얘기해 줘 1284 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 ‎영웅인 지크프리트가 ‎가장 어두운 시험을 마주해 1285 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 ‎진정한 두려움이 뭔지 ‎이해하기 위한 시험이지 1286 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 ‎용으로 변한 파프너를 죽이고 1287 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 ‎자기를 키워준 난쟁이가 ‎배반한 걸 알고 1288 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 ‎그 난쟁이도 죽여 1289 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 ‎그 후 브륀힐데를 발견하고 ‎서로 사랑하게 되지 1290 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 ‎그 모든 고통과 두려움의 끝은 1291 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 ‎해피 엔딩이었어 1292 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 ‎그러면 4부는 무슨 얘기야? 1293 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 ‎'괴테르데메룽' 1294 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 ‎지크프리트는 죽고 ‎브륀힐데는 화장터 불에 뛰어들어 1295 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 ‎꿀꺽 1296 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 ‎좋아 1297 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 ‎진정해 1298 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 ‎어떻게 돼 있을까? 1299 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 ‎어떻게 돼 있니, 지크프리트? 1300 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 ‎5시라고 했다고! 1301 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 ‎저놈들이 우리보다 먼저 ‎걔들을 찾으면 망하는 건데 1302 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 ‎배짱 열라 좋네 ‎자기 팀을 배신하다니 1303 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 ‎따지자면 배신한 건 우리잖아 1304 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 ‎분위기 좀 파악해라, 롤프 1305 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 ‎이 도시에 공범이 있는 게 분명해 1306 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 ‎샅샅이 수색해 ‎호텔이든 밴이든 다 뒤져 1307 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 ‎- 어디 가는 거지? ‎- 쫓아갈까? 1308 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 ‎대체 어디로… 1309 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 ‎모르겠어 1310 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 ‎모르겠다고 1311 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 ‎일곱 개 중 첫 번째 완료 1312 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 ‎좋아, 잘했어 1313 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 ‎성질 긁으려는 건 아닌데 ‎위치 추적 앱은 확인했지? 1314 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 ‎뭐? 1315 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 ‎그웬 폰이 지금도 ‎추적되는지 확인했느냐고 1316 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 ‎- 내가 바보 같아? ‎- 그런 말은 안 했어 1317 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 ‎당연히 확인했지 1318 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 ‎좀 봐도 돼? 1319 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 ‎"브래드의 전화" 1320 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 ‎봐 1321 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 ‎거기 떴잖아? 1322 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 ‎"그웬의 전화" 1323 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 ‎왜 갑자기 떴지? 1324 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 ‎걔들인 게 분명해 1325 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 ‎좋아, 출발해! 1326 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 ‎밟아! 1327 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 ‎안 돼 1328 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 ‎젠장 1329 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 ‎폰 뺏어! 1330 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 ‎폰 뺏으라고! 1331 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 ‎폰 뺏어! 1332 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 ‎안 돼! 1333 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 ‎젠장 1334 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 ‎망할 1335 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 ‎제바스티안 ‎코리나가 튀라고 하는데 1336 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 ‎어디까지 풀었어? 1337 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 ‎좀 밟아야 되겠어 1338 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 ‎일곱 개 중 네 번째야 1339 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 ‎알았어 ‎좀 더 빠르게 열 방법 없어? 1340 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 ‎죽었다 깨도 ‎이것보다 빨리는 못 해! 1341 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 ‎미안, 알았어 1342 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 ‎계속해 1343 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 ‎- 어디 있어? ‎- 누구 얘기예요? 1344 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 ‎무슨 말씀인지 모르겠는데요 1345 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 ‎그냥 산책하러 나온 것뿐이에요 1346 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 ‎코리나 도밍게스 맞잖아 1347 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 ‎그웬돌린 스타와 ‎알렉시스 브루스키니의 동료 1348 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 ‎- 끝까지 부인할 거야? ‎- 뱅상! 1349 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 ‎- 놔줘요 ‎- 녀석들은 어디 있어? 1350 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 ‎놔주라고요, 그만해요! 1351 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 ‎그놈들 어디 있어? ‎허튼수작 부리지 마! 1352 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 ‎전혀 모르는 사람들이거든요 1353 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 ‎제가 대신 사과할게요 1354 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 ‎하지만 여자끼리니까 말하는 건데 1355 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 ‎정말 모든 죄를 ‎혼자 뒤집어쓰고 싶어요? 1356 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 ‎어떻게 달아날 예정인지만 ‎알려줘요 1357 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 ‎잠깐만요 1358 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 ‎그것만 가르쳐 주면 돼요 1359 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 ‎그러면 내가 모든 힘을 동원해서 1360 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 ‎당신의 어린 동생이 ‎보살핌을 받을 수 있게 할게요 1361 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 ‎절대 안 놓쳐 1362 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 ‎그냥 겁만 줄 거지? 1363 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 ‎좋아, 출발하자 1364 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 ‎어디로 갈지 알아냈어 1365 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 ‎출발해! 1366 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 ‎둘 다 행운을 빌어 1367 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 ‎일곱 개 중 여섯 개 1368 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 ‎이런 1369 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 ‎젠장, 왼쪽 커브야! 1370 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 ‎미안해, 이번엔 오른쪽! 1371 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 ‎난 무사해, 괜찮아 1372 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 ‎제바스티안? 1373 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 ‎괜찮아? 1374 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 ‎해피 엔딩으로 끝날 수 있어 1375 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 ‎열었어 1376 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 ‎그웬, 열었어 1377 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 ‎- 열었어? ‎- 내가 열었어 1378 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 ‎지크프리트를 열었다니까! 1379 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 ‎열었어, 내가 씨발 열었다고! 1380 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 ‎난 최고야! 내가 해냈어! 1381 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 ‎줄곧 머릿속에서 ‎이 생각을 지울 수가 없었어 1382 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 ‎이 위대한 남자가 ‎너무 안됐다는 생각 1383 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 ‎평생을 바쳐서 ‎이 금고들을 만들었는데 1384 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 ‎아무도 진가를 몰라봤고 1385 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 ‎이 사람의 천재성도 이해 못 했지 1386 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 ‎작품을 이해하려면 ‎작품과 소통해 봐야 하는데 1387 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 ‎지금껏 '니벨룽겐의 반지'엔 ‎아무도 접근할 수 없었으니까 1388 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 ‎무슨 뜻이야, 제바스티안? 1389 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 ‎내 말은… 1390 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 ‎마침내 이해했단 거야 1391 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 ‎좋아 1392 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 ‎다 끝났어, 그웬 1393 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 ‎네가 선택한 일이야 1394 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 ‎어쩌려고? 쏠 거야? 1395 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 ‎그럴 수도 있지 1396 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 ‎나 다시 받아줄래? 1397 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 ‎진심이야? 1398 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 ‎이게 액션 히어로가 ‎할 법한 짓 같아? 1399 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 ‎여자 얼굴에 총 겨누고 ‎자기를 다시 받아주지 않으면 1400 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 ‎쏘겠다고 협박하는 게? 1401 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 ‎그건 그렇네 1402 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 ‎이제 히어로 관둘 때가 됐나 봐 1403 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 ‎결국엔 악당이었나 보지 1404 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 ‎넌 악당이 아니라 그냥 양아치야 1405 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 ‎그웬! 맙소사! 1406 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 ‎그만둬 1407 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 ‎내가 공이를 빼놨어 1408 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 ‎뭐? 1409 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 ‎미리 말 좀 해주지 그랬어? 1410 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 ‎전에 말했어, 그런데 말이지 1411 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 ‎이 총은 멀쩡하거든 1412 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 ‎네 총을 손본 건 ‎그 인터폴 요원을 쏜 이후야 1413 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 ‎이러다 사람 하나 ‎진짜 죽이겠다 싶었거든 1414 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 ‎안 쐈으면 잡혔을걸 ‎쏘지 않으면 맞는 거야 1415 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 ‎네 액션 히어로 놀이로 ‎우리가 위험해졌던 거잖아 1416 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 ‎- 넌 나 없이 아무것도 못 해 ‎- 뒷수습은 늘 내가… 1417 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 ‎뭐 이딴 찌질이가… 1418 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 ‎안 그래? 1419 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 ‎당장 트럭으로 가 1420 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 ‎나 편 바꿔도 될까? 1421 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 ‎닥치고 트럭으로 가! 1422 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 ‎제기랄 1423 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 ‎아직 안 끝났어, 두고 봐 1424 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 ‎꼭 다시 찾아내서 1425 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 ‎지구 끝까지라도 쫓아갈 거야! 1426 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 ‎내 엉덩이에 구멍 낸 대가다 1427 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 ‎하나 더 뚫어줘? ‎'딜레이'-크루아 씨 1428 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 ‎들라크루아야, 등신아 1429 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 ‎체포해 1430 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 ‎그웬 1431 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 ‎정말 좋아해 1432 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 ‎이 기회에 말해두고 싶었어 1433 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 ‎그 얘기를 왜 또 하필 지금… 1434 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 ‎미안해 1435 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 ‎나도 너 정말 좋아해 1436 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 ‎꼼짝 마! 1437 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 ‎손 들어 1438 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 ‎돌아서 1439 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 ‎돌아서! 1440 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 ‎총 내려, 안 그러면 발포한다 1441 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 ‎어쩌려고 그래? ‎그러다 총 맞을지도 몰라 1442 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 ‎한 발만 더 떼면 쏠 거야 1443 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 ‎보트에 탄다고 해도 ‎호수를 나가는 건 불가능해 1444 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 ‎다 끝났어 1445 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 ‎어서 총 내려놔 1446 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 ‎협상해 보는 건 어때? 1447 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 ‎현금 담은 배낭이 세 개인데 ‎그중 하나 줄게 1448 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 ‎네 돈 따위 필요 없어 1449 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 ‎내가 얼마나 오래 ‎널 쫓았는지 모를 거다 1450 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 ‎어서 땅에 엎드리기나 해 1451 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 ‎저놈 말이 맞아 ‎우린 못 빠져나갈 거야 1452 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 ‎- 뭐? ‎- 하지만 너만이라면 달라 1453 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 ‎저놈은 우리 둘 다 ‎잡아야 할 이유가 없거든 1454 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 ‎- 그게 무슨 소리야? 안 돼 ‎- 달리 방법이 없어 1455 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 ‎물러서 1456 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 ‎너랑 같이 갈 테니까 ‎이 친구는 그냥 보내줘 1457 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 ‎그럴 순 없어 1458 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 ‎네 말마따나 1459 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 ‎네 목표는 나잖아 ‎나랑 알렉시스겠지 1460 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 ‎얘는 우리 조직원도 아니고 ‎범죄자도 아니야 1461 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 ‎아무것도 아니라고 1462 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 ‎그러니까 날 체포하고 싶다면 ‎얘는 놔줘 1463 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 ‎하나 남은 멀쩡한 다리에 ‎총알 박히기 싫으면 1464 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 ‎어서 썩 꺼져 1465 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 ‎뭐? 1466 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 ‎어서 꺼지라고, 가! 1467 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 ‎가! 1468 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 ‎떠나! 1469 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 ‎난 너 못 본 거야 1470 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 ‎제바스티안, 어서 떠나 1471 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 ‎안 돼 1472 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 ‎그럴 순 없어 1473 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 ‎얼른 떠나라니까 1474 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 ‎못 가 1475 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 ‎나중에 풀려나면 찾아갈게 1476 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 ‎같이 그걸 찾으러 가야지 1477 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 ‎내가 못 가면 너 혼자서라도 ‎날 위해 괴테르데메룽을 찾아줘 1478 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 ‎- 아니, 그럴 순 없어 ‎- 가! 1479 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 ‎안녕 1480 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 ‎"여권" 1481 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 ‎"미합중국" 1482 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 ‎"디터, 루트비히 ‎미합중국" 1483 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 ‎그웬이 날 위해 ‎여권을 준비했을 뿐 아니라 1484 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 ‎자신과 목적지가 같은 ‎항공권을 사둔 걸 알았을 때 1485 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 ‎슬픔이 밀려왔지 1486 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 ‎'루트비히 디터' 1487 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 ‎우리가 함께할 수도 있었던 ‎수많은 모험과 미래가 떠올라서 1488 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 ‎마음이 찢어지는 것 같았어 1489 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 ‎그 순간 깨달았지 ‎이 세상 모든 사람 중에서 1490 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 ‎내가 함께하고 싶은 유일한 사람은 1491 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 ‎그웬이라는 걸 1492 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 ‎하지만 괜찮았어 1493 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 ‎그웬을 기다릴 거니까 1494 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 ‎그리고 언젠간 다시 만나 ‎함께 괴테르데메룽을 털 거니까 1495 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 ‎"시간이 흐른 후…" 1496 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 ‎"캘리포니아" 1497 02:00:57,458 --> 02:00:58,750 ‎"그웬돌린 금고 & 열쇠" 1498 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 ‎- 여긴 왜 온 거야? ‎- 금고털이 필요하다며? 1499 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 ‎이 사람을 쓰면 될걸 1500 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 ‎열쇠공이셔 1501 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 ‎이거 알아보겠어요? 1502 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 ‎저기, 앞에 있던 어르신이… 1503 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 ‎앞에 있던 어르신이 ‎여기로 보내셨다고요? 1504 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 ‎엄청 골치 아픈 일이겠네요 1505 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 ‎하루 일하고 ‎25만 달러 버는 것 어때? 1506 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 ‎세상에 1507 02:01:54,708 --> 02:01:56,500 ‎"괴테르데메룽" 1508 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 ‎열 수 있겠어? 1509 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 ‎- 열 수 있냐고요? ‎- 그래 1510 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 ‎열 수 있냐고요? 1511 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 ‎차라리 보티첼리의 ‎'찬가의 성모'를 보여주며 1512 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 ‎떡 치고 싶냐고 물어봐요 1513 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 ‎좋아요, 이 멋진 예술품을 ‎설계한 사람은 1514 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 ‎한스 바그너예요, 금고 이름을 ‎'괴테르데메룽'이라고 지었죠 1515 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 ‎자신과 이름이 같은 독일 작곡가 1516 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 ‎리하르트 바그너의 오페라 ‎'니벨룽겐의 반지' 4부를 따서요 1517 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 ‎제가 열 수 있냐고요? 1518 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 ‎- 글쎄요, 솔직히 모르겠어요 ‎- 좋아 1519 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 ‎손가락 치워요, 손큰남 1520 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 ‎현존하는 열쇠공 중에서 1521 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 ‎이걸 열 가능성이 ‎가장 큰 사람이 저냐고 묻는다면 1522 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 ‎겸손하게 그렇다고 대답하겠어요 1523 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 ‎하겠단 뜻이야? 1524 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 ‎이건 다른 왕국으로 가는 통로예요 1525 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 ‎신의 섭리가 ‎두 분을 제게 인도했죠 1526 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 ‎함께할게요 1527 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 ‎자막: 이아람