1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,000 --> 00:00:30,000 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 4 00:02:43,720 --> 00:02:45,080 Tidak! 5 00:02:45,360 --> 00:02:47,120 Tidak! 6 00:02:47,440 --> 00:02:49,200 Tidak! Tolong! 7 00:02:49,280 --> 00:02:51,800 Tolong lepaskan aku. 8 00:02:53,000 --> 00:02:55,440 Tolong, aku mohon. 9 00:02:56,600 --> 00:02:59,000 Tolong jangan membuatku melakukan ini. 10 00:02:59,080 --> 00:03:01,200 Tidak, tolong. 11 00:03:01,280 --> 00:03:03,800 Tolong jangan. Aku mohon. 12 00:03:03,880 --> 00:03:06,040 Tolong! 13 00:04:33,160 --> 00:04:34,240 Selamat Hari jadi! 14 00:04:36,520 --> 00:04:38,200 Tak perlu melakukan semua ini. 15 00:04:41,200 --> 00:04:42,120 Dan 16 00:04:42,680 --> 00:04:44,400 aku sedang tidak ingin sarapan sekarang. 17 00:04:47,120 --> 00:04:48,680 Kita akan terlambat untuk janji dengan dokter. 18 00:05:01,520 --> 00:05:02,440 Halo. 19 00:05:10,520 --> 00:05:14,720 Jadi bagaimana minggu lalu, Nargis? 20 00:05:15,640 --> 00:05:19,160 Obat baru yang aku resepkan, apa itu bekerja untukmu? 21 00:05:19,240 --> 00:05:20,960 Apa itu membuatmu sedikit lebih baik? 22 00:05:21,960 --> 00:05:23,000 Ya. 23 00:05:24,720 --> 00:05:26,160 Sedikit lebih baik. 24 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 Bagus. 25 00:05:30,560 --> 00:05:36,120 Dan, Sameer, bagaimana minggu lalu untuk kalian berdua? 26 00:05:36,800 --> 00:05:37,920 Itu baik-baik saja. 27 00:05:39,080 --> 00:05:40,560 Kami sedang mencoba... 28 00:05:41,920 --> 00:05:43,200 Tapi semuanya berjalan baik. 29 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 Baik apanya? 30 00:05:52,920 --> 00:05:54,320 Kenapa kau berbohong? 31 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 Tidak ada yang baik. 32 00:05:58,280 --> 00:06:01,160 Dokter, semuanya masih sama. 33 00:06:02,440 --> 00:06:06,000 Dan, aku tak tahu itu akan baik untuk siapa. 34 00:06:07,280 --> 00:06:10,160 Bagi orang-orang, kau telah menjadi penjelmaan Sri Rama, 35 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 yang menyelamatkan Sita-nya. 36 00:06:12,360 --> 00:06:14,400 Dan gambaranku seperti Sita. 37 00:06:16,160 --> 00:06:19,640 Satu-satunya yang membedakan, aku telah memberikan percobaan setiap hari. 38 00:06:22,400 --> 00:06:25,640 Sita berhasil melewati ujiannya, tapi aku tidak. 39 00:06:26,120 --> 00:06:28,960 Setiap jalur, setiap blok, setiap lingkungan yang aku kunjungi, 40 00:06:29,440 --> 00:06:34,400 semua orang tahu bahwa aku orang yang diculik di tanah asing. 41 00:06:35,000 --> 00:06:36,640 Dan tahukah kau apa yang terjadi? 42 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 Kau tahu itu, kan? 43 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 Dokter, aku telah berganti tiga pekerjaan sejauh ini. 44 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 Tapi setiap darinya terus mengingatkan mereka 45 00:06:48,920 --> 00:06:52,360 dengan simpatinya, bahwa aku diperkosa. 46 00:06:55,000 --> 00:06:58,240 Aku tak bisa berhenti memikirkan masa-masa itu, 47 00:06:59,200 --> 00:07:00,400 bukan cuma sekali, 48 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 tapi aku diperkosa beberapa kali. 49 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 Sameer. 50 00:07:10,120 --> 00:07:12,880 Terus terang, dokter, 51 00:07:14,800 --> 00:07:16,760 aku kasihan dengan diriku sendiri. 52 00:07:18,880 --> 00:07:21,240 Dengan nasib burukku. 53 00:07:22,240 --> 00:07:25,240 Tapi aku juga kasihan pada Sameer. 54 00:07:26,080 --> 00:07:26,960 Karena 55 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 dia tinggal dengan mayat hidup. 56 00:07:34,000 --> 00:07:36,480 Dia harus menikah dengan orang lain, karena 57 00:07:37,520 --> 00:07:39,080 aku tak pantas 58 00:07:41,120 --> 00:07:42,800 dengan siapa pun, apalagi dia. 59 00:07:49,600 --> 00:07:51,960 Cukup, Nargis. 60 00:07:53,240 --> 00:07:55,240 Ingat apa yang kita bicarakan. 61 00:07:56,760 --> 00:08:00,480 Kau bukan korban dari keadaanmu, kau seorang pejuang. 62 00:08:01,440 --> 00:08:04,120 Sameer, bisakah kau di luar untuk sementara? 63 00:08:04,200 --> 00:08:06,480 Aku hanya butuh waktu berduaan dengannya. Tolong. 64 00:09:25,040 --> 00:09:29,960 Dokter, menurutmu jika aku dan Nargis mencoba untuk memiliki anak, 65 00:09:30,600 --> 00:09:31,960 apa semuanya akan kembali baik-baik saja? 66 00:09:32,040 --> 00:09:34,640 Aku dapat memahami keinginanmu untuk memiliki seorang anak. 67 00:09:35,000 --> 00:09:39,760 Tapi obat Nargis untuk depresi, cukup kuat. 68 00:09:41,000 --> 00:09:44,920 Dalam keadaan ini, hamil secara medis tak disarankan untuknya. 69 00:12:22,080 --> 00:12:23,320 Bisa aku nyalakan? 70 00:12:38,040 --> 00:12:39,120 Dia adalah keponakanku. 71 00:12:40,720 --> 00:12:42,360 Kenangan terakhir kakak dan iparku. 72 00:12:57,760 --> 00:12:58,680 Aku tidak tahu, 73 00:13:00,120 --> 00:13:03,360 ketika mimpi hidupku meninggalkanku. 74 00:13:05,040 --> 00:13:06,400 Apalagi mimpi 75 00:13:07,840 --> 00:13:10,160 mendapat pekerjaan dengan gaji yang layak, sama sulitnya 76 00:13:10,520 --> 00:13:12,520 dengan dipilih untuk tim kriket India. 77 00:13:13,480 --> 00:13:15,720 Dan sekarang tanggung jawab si kecil Nandini. 78 00:13:16,400 --> 00:13:18,440 Aku tidak tahu bagaimana caraku akan menjaganya. 79 00:13:19,120 --> 00:13:20,160 Aku seorang pedagang keliling. 80 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 Apa aku harus membawa anak itu ke seluruh negeri bersamaku? 81 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 Apa dia tidak memiliki siapa pun di pihak ibunya, 82 00:13:24,920 --> 00:13:26,200 yang bisa menjaganya? 83 00:13:26,680 --> 00:13:27,680 Sulit dipercaya, bukan? 84 00:13:28,080 --> 00:13:29,520 Aku sudah bicara dengan paman Nandini. 85 00:13:30,120 --> 00:13:32,680 Katanya, itu masalah besar ketika kami menghadiri pemakaman mereka. 86 00:13:35,920 --> 00:13:37,120 Aku sudah memutuskan. 87 00:13:38,760 --> 00:13:40,080 Mungkin panti asuhan, 88 00:13:40,760 --> 00:13:43,520 agen adopsi, atau LSM. 89 00:13:45,200 --> 00:13:46,680 Aku tidak bisa mengasuhnya. 90 00:13:54,320 --> 00:13:57,320 Aku tidak tahu apa ini akan berhasil atau tidak. 91 00:13:58,240 --> 00:14:02,560 Kami bisa menjaga Nandini bersama kami selama seminggu. 92 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 Maksudku, aku dan Nargis. 93 00:14:06,760 --> 00:14:08,680 Dan jika Nandini menyukai Nargis, 94 00:14:09,480 --> 00:14:10,760 dan Nargis menyukai Nandini, 95 00:14:11,200 --> 00:14:13,080 maka, kami bertiga bisa hidup bersama. 96 00:14:15,800 --> 00:14:18,400 Mungkin kami bahkan bisa mengadopsinya. 97 00:14:20,560 --> 00:14:22,000 Kita harus mencobanya. 98 00:14:27,440 --> 00:14:28,360 Kita harus mencoba. 99 00:15:20,520 --> 00:15:23,320 Mari. Ini adalah rumah baru kita. 100 00:15:49,320 --> 00:15:51,960 Lihat, Nandini. 101 00:15:52,040 --> 00:15:53,360 Itu bibi Nargis. 102 00:15:55,320 --> 00:15:56,480 Siapa dia? 103 00:15:57,280 --> 00:15:58,840 Tunggu di sini, Nandini. 104 00:16:03,200 --> 00:16:06,400 Ingat temanku Deepak, yang saudara dan iparnya meninggal? 105 00:16:06,880 --> 00:16:08,080 Nandini adalah keponakannya. 106 00:16:08,160 --> 00:16:11,440 Deepak meminta jika kita bisa menjaganya selama seminggu. 107 00:16:11,840 --> 00:16:13,960 Deepak bepergian ke luar kota untuk pekerjaan yang mendesak. 108 00:16:14,960 --> 00:16:16,160 Di mana dia akan tidur? 109 00:16:17,280 --> 00:16:20,800 Aku pikir denganmu, di tempat tidurmu. 110 00:16:21,560 --> 00:16:22,600 Tidak bisa. 111 00:16:24,480 --> 00:16:27,040 Kamar ibu dan ayahmu kosong. Dia bisa tidur di sana. 112 00:16:43,000 --> 00:16:44,440 Bukankah itu bagus? 113 00:16:44,880 --> 00:16:46,440 Apa kau tahu yang dikatakan bibi? 114 00:16:46,720 --> 00:16:51,440 Katanya kami akan memberimu kamar besarmu sendiri. 115 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 Ya Tuhan. 116 00:17:02,000 --> 00:17:04,480 Lihat, betapa besar kamar ini. 117 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 Dan ini tempat tidur kita. 118 00:17:19,920 --> 00:17:21,440 Kita harus membersihkan tempat ini terlebih dahulu. 119 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Ayo. 120 00:17:36,000 --> 00:17:37,360 Aku akan membuatkan teh, kak. 121 00:17:38,720 --> 00:17:41,080 Kak Sameer membuatkan sarapan untuk anak itu tadi pagi. 122 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 Apa yang aku buatkan untuknya sekarang? 123 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Di mana dia? 124 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 Kakak, apa yang harus aku buat untuk anak itu? 125 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 Dia akan makan apa saja yang dimasak. 126 00:18:08,760 --> 00:18:10,600 Kakak, dia hanya seorang anak kecil. 127 00:18:10,920 --> 00:18:13,320 Dia tak bisa makan makanan pedas yang kau makan. 128 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 Kalau begitu, tanyakan pada orang yang membawanya ke sini. 129 00:18:32,120 --> 00:18:34,080 Kau tak perlu menyembunyikan wajahmu lagi. 130 00:18:44,680 --> 00:18:48,720 Katamu Nandini akan tinggal bersama kita selama seminggu. 131 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 Kau tak bilang aku harus menjaganya sepanjang hari. 132 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Aku belum siap untuk tanggung jawab ini, Sameer. 133 00:19:18,680 --> 00:19:21,400 Rupanya, kau di sana. 134 00:19:26,440 --> 00:19:29,120 Lihat, apa yang aku bawa untukmu. 135 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 Tidak mau? 136 00:19:38,600 --> 00:19:42,560 Aku punya yang lain untukmu. 137 00:19:56,160 --> 00:19:57,920 Bagus sekali. 138 00:20:12,200 --> 00:20:14,800 Anak itu membuatku marah. 139 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 Bukan kepadanya. 140 00:20:18,760 --> 00:20:20,240 Tapi kepada keberuntunganku. 141 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 Dokter. 142 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 Ini seharusnya jadi anakku. 143 00:20:29,360 --> 00:20:32,200 Ketika aku menikah dengan Sameer, 144 00:20:32,800 --> 00:20:34,600 aku memiliki keinginan tertentu. 145 00:20:35,920 --> 00:20:37,600 Untuk memulai keluargaku sendiri, 146 00:20:38,160 --> 00:20:39,720 untuk memiliki anakku sendiri. 147 00:20:40,920 --> 00:20:44,000 Dengan membawa pulang anak ini, 148 00:20:44,640 --> 00:20:46,680 dan merawatnya di hadapanku. 149 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 Aku tidak tahu bagaimana caraku harus bereaksi. 150 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 Aku tak bisa menjaga diriku dengan baik, bagaimana aku bisa... 151 00:20:56,480 --> 00:20:57,880 Maaf, dokter. 152 00:20:58,800 --> 00:20:59,760 Tidak apa-apa. 153 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 Ini cuma pecah. 154 00:21:21,960 --> 00:21:23,400 Tahukah kau, Nargis, 155 00:21:25,360 --> 00:21:31,360 orang Jepang mengikuti dengan cermat filosofi dalam hidup mereka. 156 00:21:32,960 --> 00:21:34,840 Ketika ada yang pecah, 157 00:21:35,600 --> 00:21:36,680 seperti piring ini. 158 00:21:37,680 --> 00:21:39,440 Mereka tidak membuangnya. 159 00:21:41,000 --> 00:21:42,360 Apa kau tahu apa yang mereka lakukan dengan itu? 160 00:21:44,160 --> 00:21:47,080 Mereka menyatukannya kembali, 161 00:21:47,960 --> 00:21:51,640 menggunakan emas, kuningan, atau perak. 162 00:21:53,280 --> 00:21:56,320 Orang Jepang menyebutnya filosofi 'Kintsugi'. 163 00:21:58,360 --> 00:22:01,400 Mereka percaya bahwa kesulitan adalah bagian dari kehidupan, 164 00:22:03,120 --> 00:22:06,240 itu menghancurkan manusia, menggoyahkan keyakinan kita. 165 00:22:07,040 --> 00:22:13,960 Tapi kehidupan yang hancur tidak berarti kita mengakhirinya. 166 00:22:16,160 --> 00:22:17,760 Kita bisa menyatukannya kembali. 167 00:22:19,720 --> 00:22:21,080 Potongan demi potongan. 168 00:22:21,400 --> 00:22:22,560 Satu hari pada suatu waktu. 169 00:22:25,040 --> 00:22:27,320 Nandini sama hancurnya denganmu. 170 00:22:29,040 --> 00:22:30,960 Dia juga mengalami trauma. 171 00:22:32,960 --> 00:22:36,840 Mungkin, itu cara Tuhan menyatukan dua orang yang hancur. 172 00:22:40,480 --> 00:22:44,640 Nargis, hidup itu sangat berharga. 173 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Bukan hanya untuk bertahan hidup, 174 00:22:47,840 --> 00:22:49,440 kau harus menjalaninya. 175 00:22:50,440 --> 00:22:53,320 Dengan semua bagian yang hancur itu. 176 00:23:04,160 --> 00:23:05,960 Kakak, aku pergi dulu. 177 00:23:25,120 --> 00:23:26,960 Apa kau ingin keluar dan bermain? 178 00:23:32,600 --> 00:23:33,680 Pergilah. 179 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 Nandini sama hancurnya denganmu. 180 00:23:49,640 --> 00:23:51,560 Dia juga mengalami trauma. 181 00:23:52,800 --> 00:23:57,400 Mungkin, itu cara Tuhan menyatukan dua orang yang hancur. 182 00:23:58,520 --> 00:23:59,600 Ibu. 183 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 Nandini! 184 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 Ibu. 185 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 - Pergi. - Ibu. 186 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 Pergi. 187 00:24:14,720 --> 00:24:15,840 Pergi. 188 00:24:18,440 --> 00:24:20,280 - Pergi. - Ibu. 189 00:24:20,760 --> 00:24:21,920 Nandini! 190 00:24:25,480 --> 00:24:26,840 - Bangun. - Ibu. 191 00:24:28,440 --> 00:24:29,600 Ibu. 192 00:24:32,000 --> 00:24:32,920 Ibu. 193 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Pergi. 194 00:25:49,160 --> 00:25:52,960 Aku tak ingin meneleponmu dan mengganggumu. 195 00:25:53,680 --> 00:25:56,920 Salah satu anjing tetangga menyerang Nandini. 196 00:25:57,000 --> 00:26:00,160 - Nandini... - Dia di sini bersamaku. 197 00:26:36,520 --> 00:26:37,800 Apa anjing itu menggigitmu juga? 198 00:26:38,720 --> 00:26:41,600 Ya, apa boleh buat? 199 00:26:50,040 --> 00:26:52,920 Aku akan segera baik-baik saja. 200 00:27:24,240 --> 00:27:26,200 Anak baik. 201 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 Anak baik. 202 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 Yang terakhir. Ayo, Nak. Yang terakhir. 203 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 Yang terakhir, Nak. 204 00:27:37,480 --> 00:27:38,880 Anak baik. 205 00:27:41,040 --> 00:27:43,000 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 206 00:27:48,760 --> 00:27:51,000 Ada teh panas di cerek. Apa kau mau? 207 00:28:03,360 --> 00:28:05,520 - Apa itu sakit? - Tidak terlalu. 208 00:28:25,760 --> 00:28:29,240 Deepak akan datang nanti malam, untuk membawa Nandini kembali. 209 00:28:31,440 --> 00:28:33,280 Aku tidak menyadari satu minggu telah berlalu. 210 00:28:35,560 --> 00:28:37,040 Katanya, dia punya kabar baik. 211 00:28:37,120 --> 00:28:42,040 Deepak menemukan keluarga yang baik yang ingin mengadopsinya. 212 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 Aku akan segera kembali. 213 00:29:37,320 --> 00:29:40,880 Aku berpikir untuk melanjutkan pekerjaanku. 214 00:29:43,840 --> 00:29:45,200 Kita akan memiliki biaya tambahan. 215 00:29:46,480 --> 00:29:47,600 Kenapa kita akan memiliki biaya tambahan? 216 00:29:51,200 --> 00:29:53,120 Aku... Maksudku, 217 00:29:53,600 --> 00:29:57,240 bisakah kita mengadopsi Nandini? 218 00:30:05,840 --> 00:30:10,560 Adapun orang tuaku, aku bisa meminta izin mereka. 219 00:30:10,840 --> 00:30:15,640 Dan aku yakin, aku bisa mengatur antara, sekolah Nandini dan pekerjaanku. 220 00:30:16,720 --> 00:30:18,680 Jika kau merasa itu benar. 221 00:30:19,920 --> 00:30:20,960 Kita berdua, maksudku. 222 00:30:32,120 --> 00:30:35,800 Mari tanyakan pada Nandini apa yang dia inginkan. 223 00:30:39,440 --> 00:30:40,360 Ayo. 224 00:30:44,880 --> 00:30:46,120 Nandini. 225 00:30:51,560 --> 00:30:56,240 Nak, kami ingin bertanya, 226 00:30:57,760 --> 00:31:00,320 apa kau ingin tinggal bersama kami? 227 00:31:06,840 --> 00:31:08,080 Selama-lamanya? 228 00:31:10,080 --> 00:31:25,080 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 229 00:31:25,080 --> 00:31:40,080 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 230 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 Sampai jumpa, Myra. 231 00:34:56,720 --> 00:34:57,960 Sampai jumpa. 232 00:35:00,400 --> 00:35:03,000 - Hai, sayang. - Hai, kak Seema. 233 00:35:04,200 --> 00:35:05,520 Tukang bajaj belum muncul? 234 00:35:05,600 --> 00:35:06,520 Belum. 235 00:35:07,920 --> 00:35:09,920 - Mau es krim? - Ya. 236 00:35:10,160 --> 00:35:13,000 Asalkan lidahku tidak berubah menjadi oranye. 237 00:35:13,080 --> 00:35:15,000 Kalau tidak, ibu akan tahu. 238 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 - Baik. Kalau begitu, vanila. - Asyik. 239 00:35:18,080 --> 00:35:18,960 Ayo. 240 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 - Paman, dua es krim vanila. - Ya. 241 00:35:24,960 --> 00:35:26,000 Ini. 242 00:35:43,240 --> 00:35:45,720 Beri aku kesempatan untuk membelikanmu es krim. 243 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 Kakak. 244 00:35:50,720 --> 00:35:52,040 - Lepaskan aku. - Kakak. 245 00:35:52,120 --> 00:35:53,840 - Minggir! - Lepaskan kakakku. 246 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 - Lepaskan dia. - Lepaskan aku. 247 00:35:55,160 --> 00:35:56,440 - Lepaskan dia. - Ayo. 248 00:35:56,520 --> 00:35:58,880 - Lepaskan dia. - Enyah. 249 00:35:59,560 --> 00:36:01,080 - Singkirkan dia! - Lepaskan kakakku. 250 00:36:01,160 --> 00:36:03,600 - Lepaskan dia. Lepaskan kakakku. - Lepaskan mereka. Lepaskan anak-anak itu! 251 00:36:03,680 --> 00:36:04,800 - Apa yang kau lakukan? - Dengarkan aku. 252 00:36:04,880 --> 00:36:06,720 - Tapi... - Dengar, paman, jangan mendekat. 253 00:36:06,800 --> 00:36:08,720 Jika tidak, kau akan mengunyah peluru, bukan es krim. 254 00:36:08,800 --> 00:36:10,040 - Lepaskan dia. - Apa yang kau lakukan padanya? 255 00:36:10,120 --> 00:36:11,320 - Diam! - Lepaskan anak itu. 256 00:36:11,400 --> 00:36:12,600 Kau mencari masalah. 257 00:36:13,120 --> 00:36:14,160 Lepaskan aku. 258 00:36:14,240 --> 00:36:15,480 - Nyalakan mobil. - Lepaskan aku. 259 00:36:15,560 --> 00:36:16,960 - Apa kau sudah gila? - Nyalakan mobil. Cepat. 260 00:36:17,040 --> 00:36:18,880 - Lepaskan aku. - Nyalakan mobil. 261 00:36:20,000 --> 00:36:21,840 Masuk. Ayo. 262 00:36:42,240 --> 00:36:44,160 - Halo. - Tn. Sameer Chaudhary. 263 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 Bicaralah. 264 00:36:45,960 --> 00:36:48,560 Aku menelepon dari sekolah, dari kantor kepala sekolah. 265 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Tolong segera datang ke sekolah. 266 00:36:51,280 --> 00:36:52,320 Ada apa, bu? 267 00:36:52,720 --> 00:36:53,640 Apa Nandini baik-baik saja? 268 00:36:53,880 --> 00:36:56,040 Tolong cepat datang. Ini darurat. 269 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 Halo. Apa kau disana? 270 00:36:59,440 --> 00:37:01,200 Tolong beritahu aku semuanya dengan jelas. 271 00:37:02,520 --> 00:37:06,520 Putrimu Nandini, diculik di luar sekolah. 272 00:37:07,840 --> 00:37:09,440 Halo? Tn. Sameer? 273 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 Tn. Sameer? 274 00:37:11,160 --> 00:37:12,520 Bisakah kau mendengarku? 275 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 - Aku sudah meneleponnya. - Ya, bu. Bu... 276 00:37:30,320 --> 00:37:32,960 Aku Sameer Chaudhary. Kau menelepon perihal Nandini, putriku. Apa yang terjadi? 277 00:37:33,040 --> 00:37:36,040 Ya, Tn. Sameer. Itu sebabnya kami menelepon polisi. 278 00:37:36,560 --> 00:37:38,520 Dia penjual es krim di luar sekolah. 279 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 Dia melihat kejadian itu. 280 00:37:42,040 --> 00:37:43,560 Ruang kontrol, polisi ada di setiap pos pemeriksaan. 281 00:37:43,640 --> 00:37:44,760 Paman, gadis kecil itu, Nandini. 282 00:37:44,840 --> 00:37:45,880 Apa kau melihat ke mana mereka pergi, apa yang terjadi? 283 00:37:45,960 --> 00:37:48,040 Nak, tiga anak laki-laki tiba dengan mobil. 284 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 Ada seorang gadis yang lebih tua. 285 00:37:50,360 --> 00:37:52,080 Itu kakak dan ibunya. 286 00:37:53,120 --> 00:37:55,080 Mereka secara paksa menculik kedua gadis itu. 287 00:37:55,160 --> 00:37:56,560 Aku sudah berusaha. 288 00:37:56,640 --> 00:37:57,800 Tapi mereka menodongkan pistol ke arahku. 289 00:37:57,880 --> 00:37:59,280 - Pistol? - Mengancam akan menembakku. 290 00:37:59,680 --> 00:38:01,360 Aku sudah mengatakan semuanya kepada polisi. 291 00:38:01,440 --> 00:38:04,600 - Plat nomor mobil atau warnanya.. - Bukan mobil, itu van. 292 00:38:05,120 --> 00:38:07,040 Warna biru. Nomor 8. 293 00:38:07,320 --> 00:38:10,840 Angka pertama adalah 8. Penglihatanku lemah. 294 00:38:11,080 --> 00:38:12,960 Aku sudah mengatakan semuanya kepada polisi. 295 00:38:15,240 --> 00:38:16,200 - Tidak. - Pak, 296 00:38:16,680 --> 00:38:19,120 Sameer Chaudhary. Ayah gadis kecil Nandini. 297 00:38:22,000 --> 00:38:24,680 - Bukankah ada seorang gadis kecil juga? - Ya, pak. 298 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 Aneh. Aku bingung kenapa mereka menculik putrimu. 299 00:38:31,040 --> 00:38:33,240 Ikut dengan kami. Ikut kami ke kantor polisi. 300 00:38:33,320 --> 00:38:35,640 Kita bisa menyelidiki dengan benar di sana. Ayo. 301 00:38:42,720 --> 00:38:43,840 Lepaskan aku. 302 00:38:44,560 --> 00:38:45,720 Tolong. 303 00:38:46,680 --> 00:38:48,160 Tolong lepaskan aku. 304 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 Ya, bagus. 305 00:38:50,800 --> 00:38:51,960 Gadis baik tidak menangis. 306 00:38:52,040 --> 00:38:55,280 Kau mengembalikan hadiah yang aku kirim, 307 00:38:56,040 --> 00:39:00,840 tidak memberiku nomormu ketika aku meminta. 308 00:39:03,120 --> 00:39:04,840 Kau tidak datang ketika aku memanggil. 309 00:39:04,920 --> 00:39:07,480 Siapa yang lebih baik dariku di seluruh sekolah? 310 00:39:08,400 --> 00:39:10,240 Aku bukan gadis seperti itu. 311 00:39:16,280 --> 00:39:17,640 Kau gadis yang bagaimana? 312 00:39:18,680 --> 00:39:22,000 Tidak apa-apa. 313 00:39:22,640 --> 00:39:25,120 - Aku ingin pulang pada ibuku. - Ya. 314 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Kenapa kau menyeretnya juga? 315 00:39:29,480 --> 00:39:30,560 Apa yang dapat aku lakukan? 316 00:39:31,000 --> 00:39:32,640 Dia dan gadismu tidak dapat dipisahkan! 317 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Apa lagi yang bisa aku lakukan? 318 00:39:34,360 --> 00:39:35,840 Mereka berteriak begitu keras. 319 00:39:35,920 --> 00:39:37,240 Apa kau ingin aku meminta dengan sopan? 320 00:39:37,640 --> 00:39:38,720 Tolong. 321 00:39:40,160 --> 00:39:43,120 Tolong lepaskan dia. 322 00:39:47,760 --> 00:39:50,200 Halo. Hai, Mishra. Apa kabar? 323 00:39:50,280 --> 00:39:53,440 Aku sehat. Apa kau di Lucknow atau Delhi?' 324 00:39:53,800 --> 00:39:55,160 Aku di Lucknow selama beberapa hari. 325 00:39:55,560 --> 00:39:57,080 Apa yang salah? Kau kedengarannya khawatir. 326 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 Ravi, telah terjadi penculikan. 327 00:40:00,080 --> 00:40:03,760 Aku ingin kau memberikan liputan media. 328 00:40:03,840 --> 00:40:07,000 Baru kemarin, aku membaca tentang empat penculikan, di koran. 329 00:40:07,080 --> 00:40:08,200 Di sini, di Lucknow. 330 00:40:08,280 --> 00:40:10,080 Kau tidak memberi tahuku tentang itu. 331 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 Apa istimewanya yang satu ini? 332 00:40:11,600 --> 00:40:13,840 Ravi, mereka masih di bawah umur. 333 00:40:13,920 --> 00:40:17,040 Mereka diculik dari sekolah mereka satu jam yang lalu. 334 00:40:17,120 --> 00:40:18,800 Kami bahkan memiliki saksi mata. 335 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 Salah satunya 15 tahun, 336 00:40:21,400 --> 00:40:24,160 dan yang lainnya baru berusia 5 tahun. 337 00:40:24,560 --> 00:40:25,680 Anak 5 tahun? 338 00:40:27,080 --> 00:40:31,080 Bisakah kau memberiku detail, seperti nomor atau warna mobil? 339 00:40:35,960 --> 00:40:36,960 Diminum tehnya. 340 00:40:37,040 --> 00:40:41,400 Pak, saksi mata dengan jelas mengatakan, anak laki-laki itu memakai celana panjang. 341 00:40:41,480 --> 00:40:43,880 Dan hanya anak laki-laki dari kelas 10 sampai 12 yang memakai celana panjang di sekolah. 342 00:40:43,960 --> 00:40:45,280 Kita bisa mendapatkan nomor dari sekolah, 343 00:40:45,360 --> 00:40:47,840 dan bertanya kepada orang tua mereka yang memiliki van biru. 344 00:40:47,920 --> 00:40:49,440 Kita bisa mengetahui semuanya dalam waktu satu jam. 345 00:40:49,520 --> 00:40:50,480 Dengar. 346 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 Aku sudah mengirim peringatan ke seluruh kota. 347 00:40:52,760 --> 00:40:55,320 Polisi Lucknow sedang mencari van itu di setiap pos pemeriksaan. 348 00:40:56,120 --> 00:40:58,760 Mereka akan menemukan van sebelum kau menelepon. 349 00:40:58,840 --> 00:41:01,120 Tapi van itu belum tentu berada di jalan. 350 00:41:01,480 --> 00:41:02,640 Itu bisa jadi disembunyikan. 351 00:41:02,720 --> 00:41:04,600 Penting untuk mengambil beberapa jenis tindakan! 352 00:41:06,240 --> 00:41:08,240 Siapa namamu tadi? 353 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Ya. Sameer. 354 00:41:10,880 --> 00:41:14,560 Tn. Sameer, aku telah mengirim peringatan di nirkabel di seluruh kota. 355 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 Aku tahu cara memecahkan ini. 356 00:41:17,400 --> 00:41:19,480 Jangan khawatir. Bersabarlah. 357 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 Kau menyuruhku untuk bersabar. 358 00:41:20,920 --> 00:41:23,200 Tidak bisakah kau melihat ini adalah kasus penculikan yang jelas? 359 00:41:24,400 --> 00:41:26,120 Apa kau mencoba mengajariku pekerjaanku? 360 00:41:26,840 --> 00:41:29,320 Aku tidak mengajarimu pekerjaanmu, aku menyiratkan agar kau mengambil tindakan. 361 00:41:29,400 --> 00:41:31,560 Kau seorang pegawai negeri, bukan? Jadi bantulah masyarakat. 362 00:41:31,640 --> 00:41:33,760 Sebelum sesuatu terjadi pada anak-anak kami, lakukan sesuatu, pak. 363 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Keluar. 364 00:41:35,480 --> 00:41:36,680 Jangan menceramahiku. 365 00:41:38,720 --> 00:41:39,840 Atau, 366 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 kau akan mengacaukannya. 367 00:41:49,000 --> 00:41:51,480 Aku tidak akan kemana-mana, selama kau tidak mengajukan FIR. 368 00:41:51,560 --> 00:41:54,280 Tidak akan ada FIR sebelum 12 jam belum berlalu, 369 00:41:54,360 --> 00:41:56,040 dan kami tidak menyelesaikan penyelidikan kami. 370 00:41:58,480 --> 00:42:00,000 Jika terjadi sesuatu pada putriku, 371 00:42:00,400 --> 00:42:02,000 aku akan menghancurkan hidupmu. 372 00:42:02,080 --> 00:42:04,440 Hei, aku sudah muak denganmu. 373 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 Kau mengancam SO. 374 00:42:07,240 --> 00:42:09,080 Aku akan menghancurkan hidupmu! 375 00:42:09,960 --> 00:42:12,560 Ayo pergi. Ayo pergi ke luar, tolong. 376 00:42:12,640 --> 00:42:14,720 Jika tidak, ini bisa menjadi buruk. 377 00:42:15,560 --> 00:42:16,840 Keadaan bisa menjadi lebih buruk. 378 00:42:17,440 --> 00:42:19,400 - Bawa dia pergi, Pk. Mishra. - Mari. 379 00:42:36,000 --> 00:42:36,880 Halo. 380 00:42:36,960 --> 00:42:39,200 Sameer, Nandini belum pulang. 381 00:42:39,600 --> 00:42:41,280 Dan telepon tukang bajaj tidak bisa dihubungi. 382 00:42:41,360 --> 00:42:44,080 Bisakah kau meneleponnya dan bertanya padanya.. 383 00:42:44,520 --> 00:42:47,320 Maaf. Aku lupa memberitahumu. 384 00:42:47,400 --> 00:42:48,760 Deepak berada di Lucknow. 385 00:42:48,840 --> 00:42:50,880 Katanya, dia akan mengajak Nandini jalan-jalan, 386 00:42:50,960 --> 00:42:52,360 dan mengantarnya pulang nanti malam. 387 00:42:53,120 --> 00:42:54,640 Atau, aku akan menjemputnya nanti malam. 388 00:42:54,720 --> 00:42:56,920 Baik, makanan Nandini... 389 00:42:57,000 --> 00:42:58,480 Kapan kalian datang? 390 00:42:59,640 --> 00:43:00,520 Sameer? 391 00:43:01,360 --> 00:43:02,640 Aku mendapat pekerjaan baru. 392 00:43:03,400 --> 00:43:04,480 Aku akan terlambat. 393 00:43:12,360 --> 00:43:13,920 Paman, bisakah kau membantuku? 394 00:43:14,000 --> 00:43:17,120 Bisakah kau menunjukkan padaku ke arah mana van itu pergi dari sekolah? 395 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Ya. 396 00:43:19,960 --> 00:43:21,920 - Bisakah kau menunjukan padaku? - Ikut denganku. 397 00:43:26,160 --> 00:43:27,960 Tidak ada tikungan sampai di sini dari sekolah. 398 00:43:28,600 --> 00:43:31,120 Mari berhenti di persimpangan jalan dan melihat-lihat. 399 00:43:43,480 --> 00:43:44,520 Ayo, paman. 400 00:43:51,720 --> 00:43:52,680 Permisi, tuan. 401 00:43:53,680 --> 00:43:54,800 Namaku Sameer. 402 00:43:55,000 --> 00:43:56,880 Putriku diculik dari Sekolah LPU. 403 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 Maksudku, dia diculik. 404 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Paman ini adalah saksi mata. 405 00:44:00,760 --> 00:44:02,600 Itu adalah van warna biru, yang lewat di sini. 406 00:44:03,200 --> 00:44:05,320 Kau memiliki kamera CCTV yang menghadap ke jalan. 407 00:44:05,760 --> 00:44:06,800 Bisakah kau tolong menunjukkan rekamannya? 408 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 Pergi ke polisi dulu, tuan. 409 00:44:09,640 --> 00:44:11,160 Bagaimana aku bisa menunjukkan rekaman seperti ini? 410 00:44:11,400 --> 00:44:13,200 Polisi sudah membuang banyak waktu. 411 00:44:13,920 --> 00:44:15,680 Aku ingin putriku kembali dengan cara apa pun. 412 00:44:16,280 --> 00:44:17,480 Setiap menit itu penting. 413 00:44:17,800 --> 00:44:21,560 Jika kau seorang ayah, maka tolong bantu aku untuk itu. 414 00:44:23,280 --> 00:44:24,400 Ya, baiklah. 415 00:44:24,920 --> 00:44:26,840 - Jam berapa? - Jam 1 tepat. 416 00:44:27,200 --> 00:44:29,840 Jam 1 tepat berarti butuh waktu sekitar 4-5 menit untuk sampai disini. 417 00:44:30,240 --> 00:44:31,880 Rekaman dari pukul 13:05 atau 13:06. 418 00:44:36,600 --> 00:44:38,320 Van biru itu. 419 00:44:38,400 --> 00:44:40,440 - Yang ini. - Jeda. 420 00:44:44,200 --> 00:44:46,920 Jalan ini terhubung dengan jalan ke Maliyabad di depan. 421 00:44:47,240 --> 00:44:48,360 Di luar kota. 422 00:44:56,440 --> 00:44:58,480 Kau selalu membawa kabar buruk, Tyagi. 423 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 Ini adalah masalah. 424 00:45:09,400 --> 00:45:12,160 Aku harus menyampaikan kabar buruk ini kepada Bu Thakur secara pribadi. 425 00:46:22,000 --> 00:46:22,880 Halo. 426 00:46:23,840 --> 00:46:25,440 Di mana kau, Shailendra? 427 00:46:26,360 --> 00:46:27,520 Di rumah pertanian, 428 00:46:27,920 --> 00:46:31,840 dengan Bacchu dan dua temannya. 429 00:46:32,360 --> 00:46:33,560 Mereka berpesta. 430 00:46:34,040 --> 00:46:37,840 Jahanam, kau berbohong padaku. 431 00:46:39,280 --> 00:46:41,600 Kebodohan apa yang kau lakukan di sekolah hari ini? 432 00:46:41,680 --> 00:46:43,760 Aku tidak melakukan apa-apa, bu. 433 00:46:43,840 --> 00:46:46,800 Aku tidak melakukan apa-apa. Malah, aku mencoba untuk menghentikan mereka. 434 00:46:46,880 --> 00:46:48,480 Tapi Bacchu sangat marah. 435 00:46:48,960 --> 00:46:50,400 Dia menculik gadis-gadis itu, bu. 436 00:46:50,800 --> 00:46:51,680 Berapa umur mereka? 437 00:46:52,120 --> 00:46:55,080 Salah satunya 15 tahun, 438 00:46:55,160 --> 00:46:57,560 dan yang lainnya 5 tahun. 439 00:47:01,960 --> 00:47:04,280 Sekarang jujurlah padaku. 440 00:47:06,520 --> 00:47:08,520 Apa yang dilakukan anak-anak itu? 441 00:47:11,480 --> 00:47:15,640 Mereka memperkosa kedua gadis itu, bu! 442 00:47:31,400 --> 00:47:32,680 Tetap di sana. 443 00:47:35,080 --> 00:47:37,400 Jangan kemana-mana. 444 00:47:38,720 --> 00:47:40,120 Aku akan mengirim Rashid. 445 00:47:45,840 --> 00:47:47,520 Telepon Rashid. 446 00:47:50,320 --> 00:47:51,960 Buatlah daun sirih. 447 00:47:55,120 --> 00:47:56,320 Cuci tanganmu terlebih dahulu. 448 00:48:05,880 --> 00:48:07,720 Bos, Bu Thakur. 449 00:48:10,600 --> 00:48:11,920 Pindahkan ini. 450 00:48:14,840 --> 00:48:15,880 Salam, bu. 451 00:48:16,120 --> 00:48:17,200 Salam. 452 00:48:17,640 --> 00:48:19,040 Datanglah ke manor. 453 00:48:19,600 --> 00:48:20,680 Ya, segera. 454 00:48:24,600 --> 00:48:26,080 - Hashim. - Ya, pak. 455 00:48:26,960 --> 00:48:28,720 - Siapkan mobil cepat. - Baik. 456 00:49:19,720 --> 00:49:20,960 Kenapa? 457 00:49:21,040 --> 00:49:22,560 Kenapa kau memukulku? 458 00:49:22,640 --> 00:49:23,760 Kenapa kau memberitahu nenekku? 459 00:49:24,640 --> 00:49:26,720 Berengsek, beraninya kau mengadukanku. 460 00:49:26,800 --> 00:49:29,800 Kenapa aku akan mengadukanmu? Beliau sudah tahu. 461 00:49:40,520 --> 00:49:42,120 Hei, apa yang kau lakukan? 462 00:49:42,200 --> 00:49:44,080 - Tidak. - Ayo. 463 00:50:26,840 --> 00:50:27,920 Salam, bu. 464 00:50:29,320 --> 00:50:31,000 Kedua gadis itu 465 00:50:34,360 --> 00:50:38,440 habisi mereka dengan baik. 466 00:50:40,360 --> 00:50:43,600 Dan buang secara terpisah. 467 00:50:47,960 --> 00:50:48,920 Akan dilakukan. 468 00:50:49,960 --> 00:50:52,560 Dan dua anak laki-laki lain bersama Bacchu, 469 00:50:53,200 --> 00:50:55,000 jangan biarkan mereka pergi kemana-mana. 470 00:50:56,080 --> 00:50:57,560 Jika mereka gugup dan mengungkapkan sesuatu, 471 00:50:57,640 --> 00:50:59,200 maka Bacchu akan mendapat masalah. 472 00:51:00,200 --> 00:51:04,600 Sementara itu, sampai keadaan tidak menjadi tenang, 473 00:51:06,480 --> 00:51:09,520 jaga mereka bersamamu. 474 00:51:12,400 --> 00:51:13,760 Bacchu juga. 475 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 Aman. 476 00:51:19,120 --> 00:51:20,280 Akan dilakukan. 477 00:51:24,800 --> 00:51:25,920 Salam. 478 00:51:27,280 --> 00:51:29,840 Dua gadis diculik siang tadi, 479 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 dari depan sebuah sekolah di Lucknow. 480 00:51:31,560 --> 00:51:34,320 Polisi masih tidak tahu apa-apa hingga sore harinya. 481 00:51:35,000 --> 00:51:37,280 Meskipun ada saksi mata kejahatan, 482 00:51:37,360 --> 00:51:40,400 polisi belum mendaftarkan FIR. 483 00:51:40,840 --> 00:51:42,880 Kami masyarakat, 484 00:51:42,960 --> 00:51:45,960 ingin tahu, kenapa polisi Gomti Nagar 485 00:51:46,040 --> 00:51:48,480 masih duduk diam? 486 00:51:49,320 --> 00:51:54,120 Apa putra atau cucu entitas yang kuat terlibat dalam insiden ini? 487 00:52:20,120 --> 00:52:21,680 Kita apakan mereka, Bacchu? 488 00:52:29,360 --> 00:52:30,280 Bacchu. 489 00:52:32,280 --> 00:52:33,560 Tolong. 490 00:52:34,640 --> 00:52:35,920 Lepaskan aku. 491 00:52:36,600 --> 00:52:38,360 Aku tidak akan memberi tahu apa-apa pada siapapun. 492 00:52:38,800 --> 00:52:41,960 Tolong, lepaskan aku. Tolong. 493 00:52:57,280 --> 00:52:58,160 Halo. 494 00:52:59,040 --> 00:53:00,240 Dimana kau, babi? 495 00:53:00,560 --> 00:53:01,760 Aku... 496 00:53:01,840 --> 00:53:03,800 Kami sudah mencari selama satu jam. 497 00:53:03,880 --> 00:53:05,080 Kenapa kau tidak di rumah pertanian? 498 00:53:05,560 --> 00:53:08,960 Bacchu bersamaku. Jadi aku melakukan apa yang dia perintahkan padaku. 499 00:53:10,040 --> 00:53:11,560 Beritahu Bacchu, 500 00:53:12,360 --> 00:53:15,320 aku dikirim untuk menangani masalah ini. 501 00:53:15,800 --> 00:53:17,080 Dan diam-diam beri tahu aku di mana kau berada. 502 00:53:17,320 --> 00:53:22,160 Kami akan segera memasuki jalan belakang. 503 00:53:22,920 --> 00:53:25,040 Tetap disana. Tetap di jalan sana. 504 00:53:25,480 --> 00:53:26,520 Aku datang. 505 00:53:26,600 --> 00:53:27,880 Jika kau bergerak, 506 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 Aku akan mencincangmu dan menjadikanmu makanan anjing. Paham? 507 00:53:48,240 --> 00:53:49,160 Apa yang terjadi di sana? 508 00:53:49,240 --> 00:53:51,240 Seseorang membakar van di ladang. 509 00:53:52,160 --> 00:53:53,280 Van itu bahkan meledak. 510 00:53:53,880 --> 00:53:54,920 Para petani gila. 511 00:54:22,280 --> 00:54:24,880 Itu vannya! Yang itu, Nak! 512 00:54:24,960 --> 00:54:26,960 Lemparkan tanah. Tolong aku. 513 00:54:27,040 --> 00:54:30,440 Putriku ada di dalam. Tolong aku. Lemparkan tanah. 514 00:54:30,960 --> 00:54:32,800 - Bantu kami. - Lemparkan tanah. 515 00:54:33,400 --> 00:54:35,520 Lemparkan tanah. Ayo. 516 00:54:35,760 --> 00:54:37,880 Ayo. Lempar tanah. 517 00:54:40,440 --> 00:54:42,760 Nak, tidak ada siapa-siapa di dalam van. 518 00:54:42,840 --> 00:54:43,920 Itu kosong. 519 00:54:44,000 --> 00:54:45,400 Anak-anak tidak ada di dalamnya. 520 00:54:45,480 --> 00:54:47,720 Ayo padamkan apinya. 521 00:54:47,800 --> 00:54:48,960 Kosong. 522 00:54:49,520 --> 00:54:50,640 Dimana anakku? 523 00:54:50,960 --> 00:54:51,800 Dimana anakku? 524 00:54:51,880 --> 00:54:54,720 - Padamkan apinya. Ayo. - Bantu kami menemukan anak-anak. 525 00:54:54,800 --> 00:54:56,360 - Beri tahu orang-orangmu. - Padamkan apinya. 526 00:54:56,440 --> 00:54:58,760 Semuanya, bantu mereka menemukan anak-anak. 527 00:54:58,840 --> 00:55:00,120 Ambil obor dan ikut denganku. 528 00:55:00,200 --> 00:55:01,600 - Temukan anak-anak. - Ayo. 529 00:55:25,520 --> 00:55:28,160 Mereka menuju ke arah di mana kita membuang gadis-gadis itu. 530 00:55:32,040 --> 00:55:36,200 Bodoh. Kenapa kau tidak membakarnya sekaligus di dalam van? 531 00:55:36,280 --> 00:55:38,520 Van itu atas nama Pak Kamlesh. 532 00:55:39,360 --> 00:55:41,440 Dan Bacchu sudah membawa gadis-gadis itu keluar, 533 00:55:41,520 --> 00:55:43,160 ada beberapa petunjuk di dalam van. 534 00:55:43,240 --> 00:55:44,480 Aku berpikir untuk membakar van, dan... 535 00:55:44,560 --> 00:55:45,920 Bodoh. 536 00:55:46,000 --> 00:55:48,520 Bu Thakur sudah membuat laporan pada polisi, 537 00:55:48,600 --> 00:55:50,440 mengklaim bahwa van itu dicuri 10 hari yang lalu. 538 00:55:50,800 --> 00:55:51,840 Bodoh. 539 00:55:52,720 --> 00:55:54,920 Masalah ini sudah di luar kendali kita sekarang. 540 00:55:57,120 --> 00:55:58,040 Hashim. 541 00:55:59,600 --> 00:56:01,560 Nyalakan mobil, dan matikan lampu depan. 542 00:56:01,640 --> 00:56:02,920 Dan anak-anak itu, bos? 543 00:56:04,080 --> 00:56:05,160 Tempat kita. 544 00:56:31,960 --> 00:56:33,000 Gadis itu. 545 00:56:48,960 --> 00:56:50,280 Periksa denyut nadinya. 546 00:56:52,920 --> 00:56:54,280 Gadis ini masih hidup, 547 00:56:54,720 --> 00:56:56,200 tapi dia tidak sadar. 548 00:56:56,280 --> 00:56:57,880 Itu kendaraan polisi, paman. 549 00:56:58,440 --> 00:56:59,440 Yang datang. 550 00:57:00,680 --> 00:57:02,200 Angkat dia. 551 00:57:02,280 --> 00:57:03,560 - Angkat dia. - Hati-hati. 552 00:57:03,640 --> 00:57:05,560 Angkat gadis itu dengan hati-hati. 553 00:57:05,640 --> 00:57:07,160 Paman. Kau bawa dia. 554 00:57:07,240 --> 00:57:08,800 - Aku harus mencari anakku. - Ya, baiklah. 555 00:57:08,880 --> 00:57:10,560 - Bawa dia ke rumah sakit. - Angkat dia. 556 00:57:11,520 --> 00:57:12,680 Setir lebih cepat. 557 00:57:17,000 --> 00:57:19,040 Belok kiri berikutnya. Desa Perehta. 558 00:57:19,120 --> 00:57:20,080 Baik. 559 00:57:20,560 --> 00:57:21,680 Nandini. 560 00:57:25,040 --> 00:57:26,160 Nandini. 561 00:57:29,040 --> 00:57:30,120 Nandini. 562 00:57:34,120 --> 00:57:35,280 Nandini. 563 00:57:38,000 --> 00:57:39,160 Nandini. 564 00:58:04,080 --> 00:58:05,560 Anakku. 565 00:58:24,280 --> 00:58:25,880 Tuhanku! 566 00:59:01,880 --> 00:59:04,600 Tuan. 567 00:59:05,000 --> 00:59:07,760 Ambulans! Berhenti! 568 00:59:12,080 --> 00:59:13,320 Tuan. 569 00:59:15,600 --> 00:59:18,080 Anda sedang menonton siaran langsung Pravin Hasya. 570 00:59:18,160 --> 00:59:20,960 Beberapa penduduk desa, menemukan seorang gadis di ladang, 571 00:59:21,040 --> 00:59:23,680 yang tampaknya dalam kondisi serius. 572 00:59:23,760 --> 00:59:27,840 Dan kami melihat beberapa orang berlari ke arah kami menggendong seorang anak. 573 00:59:29,120 --> 00:59:35,080 Seperti yang dapat Anda lihat... 574 00:59:35,760 --> 00:59:37,120 Nyalakan mobil. 575 00:59:49,360 --> 00:59:52,560 Seperti yang terlihat, kami berada di rumah sakit Wajid Ali Shah. 576 00:59:52,640 --> 00:59:54,320 Kedua anak itu dirawat di dalam. 577 00:59:54,600 --> 00:59:56,440 Kondisi mereka serius. 578 01:00:24,360 --> 01:00:27,280 Kurasa aku tahu siapa yang melakukan ini. 579 01:00:32,880 --> 01:00:34,960 Setelah Seema dan Nandini sadar kembali. 580 01:00:38,120 --> 01:00:40,080 Apa maksudmu dengan kau tahu siapa yang melakukannya? 581 01:00:42,680 --> 01:00:43,560 Jangan takut. 582 01:00:46,120 --> 01:00:47,720 Dia biasa mengejar Seema. 583 01:00:48,560 --> 01:00:50,040 Dia akan mengikutinya sepanjang perjalanan pulang. 584 01:00:50,120 --> 01:00:52,640 Van biru itu miliknya. 585 01:00:53,240 --> 01:00:54,920 Aku pernah melihatnya di luar rumahku. 586 01:00:56,880 --> 01:00:57,840 Siapa dia? 587 01:00:59,160 --> 01:01:00,160 Siapa dia? 588 01:01:03,040 --> 01:01:03,920 Bacchu. 589 01:01:05,080 --> 01:01:06,240 Basheshwar Thakur. 590 01:01:08,280 --> 01:01:09,720 Dia senior mereka di sekolah. 591 01:01:10,920 --> 01:01:12,840 Aku dan ibu bahkan mengadu ke kepala sekolah. 592 01:01:13,280 --> 01:01:15,000 Tapi tidak ada yang mengambil tindakan apapun. 593 01:01:15,080 --> 01:01:16,400 Kenapa kau tidak memberi tahu polisi? 594 01:01:16,640 --> 01:01:17,680 Apa yang akan aku katakan? 595 01:01:17,760 --> 01:01:20,000 Kau tidak tahu apa yang dikatakan inspektur Tyagi kepadaku. 596 01:01:20,400 --> 01:01:22,480 Katanya, mobil van tersebut dilaporkan dicuri beberapa hari lalu. 597 01:01:22,840 --> 01:01:24,080 Itu semua bohong. 598 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 Tidak ada yang akan mengambil tindakan apapun terhadap Thakur. 599 01:01:27,760 --> 01:01:29,360 Dia sangat kuat. 600 01:01:33,080 --> 01:01:34,120 Siapa Thakur ini? 601 01:01:39,240 --> 01:01:40,120 Lihat. 602 01:01:41,880 --> 01:01:43,080 Dia adalah Thakur. 603 01:01:47,720 --> 01:01:50,000 Dan itu Basheshwar Thakur. Cucunya. 604 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Nandini! 605 01:02:18,400 --> 01:02:21,840 Maaf, Tn. Sameer. Kami tidak bisa menyelamatkan putrimu. 606 01:02:25,840 --> 01:02:40,840 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 607 01:02:40,840 --> 01:02:55,840 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 608 01:03:18,320 --> 01:03:20,480 Halo, ini Ravi Kumar. 609 01:03:21,320 --> 01:03:23,040 India kalah lagi. 610 01:03:25,120 --> 01:03:27,960 Tidak. Aku tidak membicarakan pertandingan India vs Australia. 611 01:03:28,960 --> 01:03:33,000 Negara besar ini, dikenal dengan budaya dan demokrasinya di seluruh dunia. 612 01:03:33,880 --> 01:03:36,120 Aku berbicara tentang negara besar ini yaitu India. 613 01:03:37,600 --> 01:03:40,760 Tapi apakah kita masih negara yang hebat? 614 01:03:42,360 --> 01:03:43,880 Kita dulunya pernah. 615 01:03:44,360 --> 01:03:46,640 Masyarakat hebat. Negara yang hebat. 616 01:03:47,880 --> 01:03:49,360 Di mana budaya itu hilang sekarang? 617 01:03:49,960 --> 01:03:54,800 Kebijaksanaan, rasa hormat, kehormatan yang diajarkan para tetua kepada kita? 618 01:03:56,200 --> 01:03:59,440 Utopia di mana anak-anak, orang tua 619 01:03:59,520 --> 01:04:01,520 dan wanita merasa aman? 620 01:04:28,440 --> 01:04:30,120 Bahkan Dewa Rama pasti bertanya-tanya, 621 01:04:30,680 --> 01:04:34,240 apa ini tanah yang sama di mana sejarahku berakar? 622 01:04:34,960 --> 01:04:37,320 Apa yang dikatakan ibu Sita kepada-Nya, 623 01:04:37,400 --> 01:04:40,480 ketika dia melihat manusia berubah menjadi monster? 624 01:04:47,840 --> 01:04:51,960 Bahkan aku lelah, sama sepertimu, 625 01:04:52,360 --> 01:04:53,880 menonton ini setiap minggu. 626 01:04:54,480 --> 01:04:57,040 Tapi aku tidak bisa emosional. 627 01:04:57,680 --> 01:05:01,560 Ya. Aku memang lelah, dan sering menyerah. 628 01:05:02,320 --> 01:05:03,640 Tapi aku harus berjuang. 629 01:05:04,240 --> 01:05:06,040 Seperti Rama berjuang melawan Rahwana. 630 01:05:06,400 --> 01:05:08,480 Seperti patriot berjuang melawan Inggris. 631 01:05:10,840 --> 01:05:11,680 Bayangkan. 632 01:05:12,040 --> 01:05:14,040 Jika gadis ini, wanita ini, 633 01:05:14,520 --> 01:05:16,240 adalah anggota keluargamu. 634 01:05:16,760 --> 01:05:17,760 Apa kau masih akan mengganti siaran? 635 01:05:18,680 --> 01:05:19,880 Apa kau tidak akan melakukan apa-apa? 636 01:05:20,600 --> 01:05:22,440 Bangkitkan Rama di dalam dirimu. 637 01:05:22,960 --> 01:05:25,120 Eksplor karakternya dalam dirimu. 638 01:05:26,080 --> 01:05:29,080 Rendah hati dengan yang lemah, hormati wanita dan orang yang lebih tua, 639 01:05:29,400 --> 01:05:31,320 dan bersabar dengan yang muda. 640 01:05:31,760 --> 01:05:32,920 Aku lelah 641 01:05:33,320 --> 01:05:35,280 tapi belum menyerah. Jai Hind. 642 01:06:04,520 --> 01:06:09,280 Kau dan aku tidak akan lagi sama. 643 01:06:11,480 --> 01:06:12,720 Kita juga tidak akan sama. 644 01:06:15,880 --> 01:06:19,680 Tidak ada di antara kita yang akan seperti dulu. 645 01:06:21,480 --> 01:06:23,560 - Jadi untuk apa tetap bersama? - Nargis... 646 01:06:23,640 --> 01:06:27,720 Selagi pemerkosa anakku, 647 01:06:29,320 --> 01:06:30,800 tidak mati, 648 01:06:32,040 --> 01:06:35,440 dilenyapkan, atau digantung di tali, 649 01:06:36,440 --> 01:06:38,080 jangan muncul di hadapanku. 650 01:08:24,960 --> 01:08:26,920 Kenapa kau tidak memanggil anak ini untuk diinterogasi? 651 01:08:28,000 --> 01:08:29,640 Pak, aku sudah menjelaskan padanya... 652 01:08:30,400 --> 01:08:31,400 Lihat. 653 01:08:34,480 --> 01:08:37,160 Van itu dicuri enam hari sebelum kejadian. 654 01:08:38,160 --> 01:08:41,720 Atas dasar apa kita menyebut itu kecil? 655 01:08:43,360 --> 01:08:44,760 Kalau begitu hubungi Shivram. 656 01:08:45,640 --> 01:08:46,920 Dia adalah saksi mata kasus ini. 657 01:08:47,800 --> 01:08:49,120 Dia akan mengidentifikasi anak itu. 658 01:08:50,800 --> 01:08:52,480 Penjual es krim itu, pak. 659 01:08:53,280 --> 01:08:54,240 Dia tidak bisa ditemukan. 660 01:08:55,880 --> 01:08:58,440 Saksi mata untuk kasus krusial seperti itu, telah hilang selama sebulan. 661 01:08:59,560 --> 01:09:00,760 Dan dia membiarkannya menghilang. 662 01:09:00,840 --> 01:09:02,040 Jaga ucapanmu! 663 01:09:02,280 --> 01:09:03,560 - Apa maksudmu? - Tyagi! 664 01:09:04,160 --> 01:09:05,840 - Pak. - Dia tidak salah. 665 01:09:06,480 --> 01:09:08,520 Kau belum mengumpulkan satu petunjuk pun. 666 01:09:09,520 --> 01:09:12,000 Dan saksi utama kasus ini hilang. 667 01:09:13,040 --> 01:09:14,600 Apa yang akan kau katakan di pengadilan? 668 01:09:19,920 --> 01:09:21,200 Sameer... 669 01:09:23,160 --> 01:09:24,200 Aku mengerti, pak. 670 01:09:30,480 --> 01:09:31,480 Sampai jumpa. 671 01:09:50,840 --> 01:09:51,960 Pagi jam 9, ya? 672 01:10:08,960 --> 01:10:11,280 - Kau siapa? Bagaimana kau bisa masuk? - Apa yang kau lakukan? 673 01:10:11,360 --> 01:10:13,280 - Lepaskan dia. - Apa yang kau lakukan? 674 01:10:13,360 --> 01:10:14,600 - Lepaskan dia! - Masuk. 675 01:10:14,680 --> 01:10:16,160 - Tidak. - Masuk ke dalam. 676 01:10:16,240 --> 01:10:17,640 - Tidak. - Masuk, wanita gila! 677 01:10:18,840 --> 01:10:20,000 Aku sudah muak dengan dramamu. 678 01:10:20,400 --> 01:10:22,360 Siapa lagi yang bersama Basheshwar Thakur? 679 01:10:22,760 --> 01:10:24,000 Apa yang terjadi dengan penjual es krim itu? 680 01:10:24,400 --> 01:10:26,160 Jika kau berbohong lagi, aku akan memecahkan kepalamu menjadi beberapa bagian. 681 01:10:26,240 --> 01:10:28,520 - Aku akan memberitahumu! - Ayo, katakan. 682 01:10:28,600 --> 01:10:32,160 Dengar, aku tidak tahu siapa lagi yang bersama Bacchu. 683 01:10:32,560 --> 01:10:34,480 Jujur. Dan penjual es krim itu, 684 01:10:35,160 --> 01:10:36,440 kau tidak akan pernah menemukannya lagi. 685 01:10:36,720 --> 01:10:38,760 Bu Thakur sudah menyingkirkan dia. 686 01:10:40,480 --> 01:10:43,440 Kau tidak bisa menyentuh Bu Thakur. 687 01:10:45,840 --> 01:10:47,160 Kasus ini akan berlarut-larut, 688 01:10:48,200 --> 01:10:49,680 dan kau akan menderita seperti ini. 689 01:10:50,840 --> 01:10:53,080 Anggap saja sebagai kenangan buruk dan lupakan. 690 01:10:53,840 --> 01:10:54,840 Dia tidak... 691 01:10:55,440 --> 01:11:00,080 Maksudku, dia juga bukan putri kandungmu. 692 01:11:00,560 --> 01:11:02,120 Lagipula dia diadopsi. 693 01:11:02,400 --> 01:11:03,800 Adopsilah orang lain. 694 01:11:05,360 --> 01:11:10,520 Lihat. Bu Thakur akan dengan mudah membayarmu beberapa juta rupee. 695 01:11:11,000 --> 01:11:13,680 Ambil uangnya dan adopsi orang lain. 696 01:11:14,000 --> 01:11:16,120 Tapi kali ini, adopsi anak laki-laki. 697 01:11:16,200 --> 01:11:19,440 Karena gadis-gadis ini hanya membawa reputasi buruk. 698 01:11:19,840 --> 01:11:21,320 Bajingan. 699 01:12:26,320 --> 01:12:29,160 Aku memberinya hukuman penjara 60 hari. 700 01:12:29,640 --> 01:12:31,920 Yang Mulia, dia menyerang seorang pegawai negeri. 701 01:12:32,520 --> 01:12:34,840 Kami menuntut hukuman penjara satu tahun, Yang Mulia. 702 01:12:35,560 --> 01:12:37,640 Klienmu adalah petugas investigasi. 703 01:12:37,720 --> 01:12:40,520 Dia tidak bisa melayani publik dalam kasus ini. 704 01:12:40,840 --> 01:12:42,640 Yang disebut pegawai negeri. 705 01:12:45,400 --> 01:12:48,880 Tn. Chaudhary, aku turut bersimpati atas kehilanganmu. 706 01:12:48,960 --> 01:12:52,360 Tapi, menegakkan hukum itu perlu. 707 01:12:53,320 --> 01:12:55,080 Tolong diproses untuk penjara pusat. 708 01:13:25,440 --> 01:13:26,920 Apa yang telah kau lakukan? 709 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 Kau punya rokok, Nak? 710 01:13:34,360 --> 01:13:35,360 Talha, 711 01:13:37,320 --> 01:13:38,320 ini adalah Sameer. 712 01:13:39,000 --> 01:13:41,400 Sipir telah mengalokasikannya di barak ini. 713 01:13:48,760 --> 01:13:51,000 Ayo. Masuk. 714 01:13:52,920 --> 01:13:53,840 Masuk. 715 01:14:01,240 --> 01:14:02,360 Baik. 716 01:14:02,960 --> 01:14:05,320 Kau tidak bisa memberi tahu kami di mana anak-anak berada. 717 01:14:08,320 --> 01:14:11,200 Setidaknya aku harus berbicara dengan anakku sekarang. 718 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 Tidak. 719 01:14:25,080 --> 01:14:29,280 Tidak ada yang bisa berbicara dengan anak-anak sekarang, Pak. 720 01:14:29,360 --> 01:14:30,360 Tapi, 721 01:14:31,520 --> 01:14:33,400 apa aku tidak memiliki reputasi dalam pandanganmu? 722 01:14:33,800 --> 01:14:36,960 Reputasimu tidak akan menyelamatkan anakmu. 723 01:14:37,560 --> 01:14:39,120 Aku akan. 724 01:14:40,000 --> 01:14:42,160 Bisakah kau melakukan lebih baik dariku? 725 01:14:44,080 --> 01:14:45,760 Ayah dari gadis kecil itu, 726 01:14:46,040 --> 01:14:47,440 dia membangkitkan neraka. 727 01:14:48,400 --> 01:14:50,160 Dia memukuli seorang petugas polisi. 728 01:14:51,840 --> 01:14:54,680 Dia mendapatkan simpati publik. 729 01:14:57,120 --> 01:14:59,200 Aku harus membungkamnya juga. 730 01:14:59,600 --> 01:15:02,960 Bu Thakur, hanya kau yang bisa menangani masalah ini. 731 01:15:04,280 --> 01:15:06,200 Baik. Kalau begitu kalian bisa pergi. 732 01:15:28,240 --> 01:15:30,760 Apinya terlalu dekat dengan rumahku. 733 01:15:34,760 --> 01:15:37,080 Aku tidak bisa meninggalkan ujung yang longgar. 734 01:15:43,880 --> 01:15:45,800 Bunuh ayah gadis itu di penjara. 735 01:15:48,920 --> 01:15:49,960 Akan dilakukan. 736 01:15:51,640 --> 01:15:52,680 Salam. 737 01:16:27,720 --> 01:16:29,600 Bisakah kau memijat punggungku? 738 01:16:32,080 --> 01:16:33,440 Matikan lampu. 739 01:17:22,640 --> 01:17:24,000 Bos. Daun sirih. 740 01:17:28,680 --> 01:17:31,320 Bos, ada berita untuk kita... 741 01:17:32,800 --> 01:17:34,440 Jauhi tamu baru itu. 742 01:17:36,120 --> 01:17:38,400 Geng Jaiswal telah mengirim pesan. 743 01:17:39,160 --> 01:17:42,000 Mereka akan menunjukkan ramah-tamah padanya besok. 744 01:17:42,560 --> 01:17:46,360 Dan bos, berita terpenting adalah... 745 01:17:47,840 --> 01:17:49,880 Rashid si Tukang Daging memerintahkan untuk menyerangnya. 746 01:18:16,240 --> 01:18:18,160 Aku mendengar apa yang terjadi padamu. 747 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Itu menyedihkan. 748 01:18:30,960 --> 01:18:33,000 Seorang narapidana bernama Jaiswal, 749 01:18:34,960 --> 01:18:36,280 akan datang besok untuk membunuhmu. 750 01:18:36,800 --> 01:18:40,520 Musuh bebuyutanku Rashid Qasai memerintahkan serangan itu. 751 01:18:43,520 --> 01:18:45,440 Setiap tahanan di penjara ini, 752 01:18:46,840 --> 01:18:49,080 adalah penjahat garis keras. 753 01:18:53,280 --> 01:18:54,400 Aku juga! 754 01:18:56,240 --> 01:18:57,960 Tapi setelah prestasi yang kau lakukan, 755 01:18:58,040 --> 01:19:00,960 kau telah menjadi selebriti terbesar di penjara ini. 756 01:19:01,600 --> 01:19:06,400 Karena kau menyerang SHO polisi di rumahnya. 757 01:19:07,040 --> 01:19:10,320 Polisi ini, mereka semua membencimu. 758 01:19:11,640 --> 01:19:15,560 Dan berkat mereka, penjahat paling gila di penjara ini, 759 01:19:17,360 --> 01:19:18,880 ingin membunuhmu. 760 01:19:21,720 --> 01:19:23,080 Dengar, Sameer. 761 01:19:23,560 --> 01:19:26,360 Geng Jaiswal dan gengku punya perjanjian. 762 01:19:26,920 --> 01:19:29,640 Aku tidak bisa membantumu secara terang-terangan. 763 01:19:31,520 --> 01:19:32,640 Tapi, ya, 764 01:19:34,000 --> 01:19:35,560 kau dapat membantu dirimu sendiri. 765 01:19:41,200 --> 01:19:43,040 Jika kau selamat dari geng Jaiswal, 766 01:19:44,680 --> 01:19:47,920 aku akan mencari tahu apa posisi Rashid Qasai. 767 01:19:49,480 --> 01:19:51,520 Tapi jika kau membunuh Jaiswal, 768 01:19:53,520 --> 01:19:54,760 maka kau memiliki hati yang berani. 769 01:19:57,440 --> 01:19:58,680 Ini malam yang panjang, 770 01:19:59,600 --> 01:20:00,880 dan jalannya sulit. 771 01:20:04,600 --> 01:20:06,360 Selamat malam, Sameer. 772 01:20:58,520 --> 01:21:00,400 - Salam, bos. - Salam, bos. 773 01:22:00,400 --> 01:22:01,400 Telegram: @ 774 01:22:01,400 --> 01:22:02,400 Telegram: @z 775 01:22:02,400 --> 01:22:03,400 Telegram: @za 776 01:22:03,400 --> 01:22:04,400 Telegram: @zah 777 01:22:04,400 --> 01:22:05,400 Telegram: @zahr 778 01:22:05,400 --> 01:22:06,400 Telegram: @zahra 779 01:22:06,400 --> 01:22:07,400 Telegram: @zahrah 780 01:22:07,400 --> 01:22:08,400 Telegram: @zahrahh 781 01:22:08,400 --> 01:22:09,400 Telegram: @zahrahh8 782 01:22:09,400 --> 01:22:15,400 Telegram: @zahrahh87 783 01:23:57,080 --> 01:23:58,800 Bos. 784 01:24:04,560 --> 01:24:06,360 Kunci tempat ini. 785 01:24:06,440 --> 01:24:08,560 Aku akan memakan dagingnya malam ini. 786 01:24:16,280 --> 01:24:18,160 Ayo. 787 01:24:21,600 --> 01:24:24,760 Buka pintunya! Buka. 788 01:24:28,480 --> 01:24:29,400 Pak! 789 01:24:29,920 --> 01:24:31,240 Buka pintunya! 790 01:24:37,400 --> 01:24:38,400 Pak. 791 01:24:54,840 --> 01:24:56,600 Perjanjian sudah berakhir! 792 01:25:40,560 --> 01:25:41,440 Minggir. 793 01:25:50,320 --> 01:25:51,240 Minggir. 794 01:28:23,680 --> 01:28:25,560 Bunuh dia! 795 01:28:25,920 --> 01:28:28,560 Sameer bunuh dia! 796 01:28:29,240 --> 01:28:30,360 Jangan lepaskan dia. 797 01:28:30,440 --> 01:28:32,160 Bunuh dia! 798 01:28:32,240 --> 01:28:33,800 Bunuh dia! 799 01:28:33,880 --> 01:28:35,480 Bunuh dia! 800 01:28:35,560 --> 01:28:37,000 Bunuh dia! 801 01:29:06,720 --> 01:29:07,960 Sameer! Bunuh dia! 802 01:29:08,480 --> 01:29:11,800 Bunuh dia! Sameer! Bunuh dia! 803 01:29:48,640 --> 01:29:50,480 Kasus Pemerkosaan dan Pembunuhan LPS, 804 01:29:50,560 --> 01:29:53,760 sekarang telah diserahkan kepada petugas senior IPS Avinash Thakur. 805 01:29:54,160 --> 01:29:56,760 Saksi mata utama dan korban pemerkosaan 806 01:29:56,840 --> 01:29:58,760 bangun dari koma setelah dua bulan, 807 01:29:58,840 --> 01:30:01,800 dan mengungkapkan nama-nama pelaku dalam pernyataannya kepada hakim. 808 01:30:02,360 --> 01:30:05,160 Kami berharap pelaku akhirnya akan ditangkap. 809 01:30:05,680 --> 01:30:08,800 Nama-nama anak laki-laki itu adalah Abhinav Kanauj, usia 18 tahun. 810 01:30:08,880 --> 01:30:11,120 Shardul Gupta, usia 18 tahun. 811 01:30:11,200 --> 01:30:13,080 Shailendra Thakur, yang telah diidentifikasi 812 01:30:13,160 --> 01:30:14,960 sebagai pengemudi van, yang digunakan dalam kejahatan. 813 01:30:15,040 --> 01:30:16,280 Dan tersangka utama, 814 01:30:16,360 --> 01:30:20,840 yang namanya tidak bisa kami ungkapkan di sini, usianya hanya 17 tahun. 815 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 Sampai jumpa di Hindustan News setelah jeda sebentar. 816 01:30:29,960 --> 01:30:31,320 Buka pintunya! 817 01:30:31,640 --> 01:30:33,080 Buka pintunya! 818 01:30:35,080 --> 01:30:50,080 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 819 01:30:50,080 --> 01:31:00,080 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 820 01:31:04,440 --> 01:31:06,040 Kau? 821 01:31:08,000 --> 01:31:09,240 Sheela Thakur. 822 01:31:09,800 --> 01:31:12,200 Ya, aku tahu. Mari masuk. 823 01:31:24,760 --> 01:31:26,920 Apa yang kau inginkan? Teh? 824 01:31:28,080 --> 01:31:29,200 Susu. 825 01:31:29,880 --> 01:31:31,120 Tidak pakai gula. 826 01:31:31,760 --> 01:31:34,120 Dingin dan mentah. 827 01:31:36,840 --> 01:31:38,320 Aku ingin bertemu putrimu. 828 01:31:39,760 --> 01:31:40,680 Aku mengerti. 829 01:31:41,160 --> 01:31:42,280 Aku akan segera memanggilnya. 830 01:31:52,160 --> 01:31:53,200 Apa susunya sudah siap? 831 01:31:53,640 --> 01:31:54,560 Aku... 832 01:31:56,160 --> 01:31:58,120 Ya. Aku akan segera menyiapkannya. 833 01:32:28,040 --> 01:32:31,280 Aku dengar kau diperkosa di tanah asing. 834 01:32:35,040 --> 01:32:37,040 Aku telah melihat dunia 835 01:32:40,680 --> 01:32:42,360 pria-pria ini. 836 01:32:43,480 --> 01:32:46,760 Itu sebabnya aku punya saran untukmu. 837 01:32:49,560 --> 01:32:55,760 Beritahu suamimu untuk menghabiskan hari-harinya dengan tenang di penjara. 838 01:32:57,960 --> 01:33:02,840 Dan bahkan setelah dia dibebaskan, jangan buang waktu untuk kasus ini. 839 01:33:04,040 --> 01:33:05,960 Apa yang dilakukan sudah selesai. 840 01:33:06,400 --> 01:33:08,320 Cobalah untuk menerimanya. 841 01:33:09,040 --> 01:33:10,280 Hiduplah dengan damai. 842 01:33:13,800 --> 01:33:15,840 Ini juga penting bagimu. 843 01:33:18,520 --> 01:33:20,760 Putrimu sudah mati. 844 01:33:22,120 --> 01:33:24,480 Jika sesuatu terjadi pada suamimu, 845 01:33:26,200 --> 01:33:27,720 lalu apa yang akan kau lakukan? 846 01:33:35,240 --> 01:33:36,600 Kau benar. 847 01:33:38,720 --> 01:33:41,520 Aku diperkosa oleh setengah lusin pria dalam sehari. 848 01:33:43,600 --> 01:33:44,720 Secara bergiliran. 849 01:33:45,840 --> 01:33:47,600 Setiap hari selama berminggu-minggu. 850 01:33:49,000 --> 01:33:50,720 Ketika mereka tidak bisa menghancurkanku, 851 01:33:51,360 --> 01:33:54,760 kenapa aku harus takut padamu dan orang-orang dari keluargamu? 852 01:33:55,680 --> 01:33:57,760 Dan untuk Sameer, 853 01:33:58,720 --> 01:33:59,840 jika terjadi sesuatu padanya. 854 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 Tidak masalah. 855 01:34:04,560 --> 01:34:05,960 Aku masih hidup. 856 01:34:07,880 --> 01:34:09,000 Aku akan menerimanya. 857 01:35:00,720 --> 01:35:02,080 Kau cantik. 858 01:35:04,480 --> 01:35:06,920 Berhati-hatilah saat kau melangkah keluar. 859 01:35:08,360 --> 01:35:11,840 Bagaimana jika seseorang melempar sesuatu ke wajahmu? 860 01:35:33,600 --> 01:35:34,920 Apa berita itu sudah diverifikasi, paman? 861 01:35:36,000 --> 01:35:37,640 Seorang wanita Brahmana, 862 01:35:37,880 --> 01:35:41,600 mengirim makanan ke tukang daging setiap hari dari rumahnya. 863 01:35:43,160 --> 01:35:44,560 Bukankah sudah jelas? 864 01:35:45,480 --> 01:35:47,800 Dia mengirimkannya untuk cucunya. 865 01:35:50,120 --> 01:35:51,320 Sekarang dengarkan aku. 866 01:35:54,040 --> 01:35:56,640 Allah telah mengirim seorang teman untuk membantu kita. 867 01:35:58,000 --> 01:36:00,320 Dia akan memimpin kalian semua menggantikanku. 868 01:36:00,800 --> 01:36:02,800 Kenapa kau begitu percaya padanya? 869 01:36:04,280 --> 01:36:05,680 Dia hanya pria biasa. 870 01:36:05,760 --> 01:36:07,440 Ingat Jaiswal, paman? 871 01:36:08,080 --> 01:36:10,680 Pria biasa itu membunuh Jaiswal seorang diri. 872 01:36:12,360 --> 01:36:14,480 Kau tidak melihat apa yang aku lihat, paman. 873 01:36:16,160 --> 01:36:18,360 Aku merasakannya di sekelilingnya. 874 01:36:20,000 --> 01:36:21,080 Dan dengarkan, paman. 875 01:36:21,480 --> 01:36:24,120 Ketika seorang pria dipaksa ke suatu titik, 876 01:36:25,000 --> 01:36:26,600 di mana dia tidak peduli dengan konsekuensinya lagi. 877 01:36:27,680 --> 01:36:30,520 Orang-orang biasa ini menjadi pemimpin masa depan. 878 01:36:50,800 --> 01:36:54,040 Ini adalah kesempatan terbaik bagi kami dan kau. 879 01:36:55,120 --> 01:36:57,800 Menurut teoriku, keempat anak laki-laki itu masih ada di sana. 880 01:36:58,200 --> 01:37:01,120 Keluargaku akan memberimu dukungan penuh mereka. 881 01:37:06,320 --> 01:37:07,280 Menyusuplah. 882 01:37:09,880 --> 01:37:11,520 Tuhan bersamamu. 883 01:37:12,560 --> 01:37:13,600 Sampai jumpa. 884 01:37:17,480 --> 01:37:18,680 Sameer. 885 01:37:20,320 --> 01:37:22,720 Sameer. Terima kasih. 886 01:37:23,920 --> 01:37:26,200 Sampai jumpa, Hati-hati. 887 01:37:26,440 --> 01:37:28,600 - Sampai jumpa. - Sampai jumoa. 888 01:37:29,000 --> 01:37:32,160 Sampai jumpa, Sameer. Terima kasih. 889 01:38:09,960 --> 01:38:12,480 Dia punya pasukan di seluruh jalur tukang daging. 890 01:38:13,840 --> 01:38:18,920 Qasai tidak akan berpikir dua kali sebelum memberikan nyawanya 891 01:38:19,920 --> 01:38:21,640 atau mengambil nyawamu. 892 01:38:22,880 --> 01:38:24,520 Pikirkan lagi, Sameer. 893 01:38:25,040 --> 01:38:26,360 Kau belum kehilangan semuanya. 894 01:38:27,480 --> 01:38:31,360 Bagaimana jika pertumpahan darah mungkin merubah pikiranmu? 895 01:38:38,160 --> 01:38:39,520 Seperti kata pepatah, Badar, 896 01:38:39,600 --> 01:38:44,080 membuat seseorang menderita dan penderitaan itu adalah kejahatan. 897 01:38:45,880 --> 01:38:47,400 Kita akan menghadapi apapun yang terjadi besok. 898 01:38:51,840 --> 01:38:53,120 Baik. 899 01:38:55,560 --> 01:38:57,000 Besok adalah Muharram. 900 01:38:59,600 --> 01:39:01,280 Didedikasikan untuk Husain. 901 01:42:57,440 --> 01:43:01,360 Bos. 902 01:43:06,840 --> 01:43:08,720 Di mana anak-anak itu? 903 01:43:31,120 --> 01:43:32,760 - Nama? - Shailendra. 904 01:43:35,400 --> 01:43:36,280 Abhinav. 905 01:43:37,560 --> 01:43:38,680 Di mana dua lainnya? 906 01:43:39,360 --> 01:43:40,600 Aku tidak tahu. 907 01:43:41,320 --> 01:43:42,280 Aku tidak tahu. 908 01:43:43,400 --> 01:43:45,280 Aku terbangun beberapa hari yang lalu, beberapa minggu yang lalu, 909 01:43:45,720 --> 01:43:46,600 mereka sudah tidak ada di sana. 910 01:43:47,440 --> 01:43:50,360 Dan ini adalah rencananya. Aku... 911 01:43:50,440 --> 01:43:54,760 Tak seorang pun kecuali Thakur akan tahu di mana Bacchu berada. 912 01:43:55,680 --> 01:43:59,480 Tuan, kau tidak akan salah jika kau membunuhku. 913 01:44:00,480 --> 01:44:01,600 Aku seorang pengecut. 914 01:44:02,520 --> 01:44:06,080 Aku melihat anak-anak ini melakukan hal-hal yang menjijikkan, 915 01:44:06,640 --> 01:44:08,080 dan tidak bisa berbuat apa-apa. 916 01:44:09,440 --> 01:44:12,240 Aku punya istri. Dia hamil. 917 01:44:13,000 --> 01:44:14,680 Aku orang miskin, tuan. 918 01:44:15,480 --> 01:44:17,080 Jika kau mengampuni hidupku, 919 01:44:17,760 --> 01:44:19,960 aku bersedia untuk bersaksi. 920 01:44:20,040 --> 01:44:21,920 Adikku telah mengungkapkan nama kalian. 921 01:44:22,560 --> 01:44:23,960 Kami tidak membutuhkan saksi lagi. 922 01:44:24,040 --> 01:44:26,560 Untuk melawan Thakur. 923 01:44:27,200 --> 01:44:31,200 Dia memberi perintah untuk membunuh gadis-gadis yang terlibat dalam kasus ini. 924 01:44:31,520 --> 01:44:33,160 Dia memberi perintah kepada Rashid. 925 01:44:33,760 --> 01:44:36,760 Rashid menyembunyikan kami sekian lama atas perintahnya. 926 01:44:38,040 --> 01:44:39,360 Dia membuat Bacchu menghilang. 927 01:44:39,760 --> 01:44:42,160 Aku tahu beberapa rahasia lagi dengan bukti. 928 01:44:42,720 --> 01:44:44,040 Kami berhubungan, 929 01:44:44,400 --> 01:44:46,640 tapi dia memperlakukanku seperti pelayan. 930 01:44:48,040 --> 01:44:50,000 Aku akan bersaksi melawan ketiganya juga. 931 01:44:52,200 --> 01:44:54,200 Bagaimana Bacchu mengejar gadis-gadis itu 932 01:44:56,520 --> 01:45:02,040 di ladang ini dengan pemukul dan membunuh mereka. 933 01:45:05,080 --> 01:45:06,560 Diam, berengsek! Sial! 934 01:45:10,720 --> 01:45:14,040 Shardul dan Bacchu, 935 01:45:16,000 --> 01:45:17,240 secara bergiliran 936 01:45:19,680 --> 01:45:23,240 memperkosa gadis yang lebih tua Seema. 937 01:45:31,200 --> 01:45:34,200 Dan bajingan ini juga tidak mengasihani gadis kecil itu! 938 01:45:34,280 --> 01:45:37,440 Diam! Diam! Dia berbohong. Aku tidak melakukan apa-apa. 939 01:45:37,800 --> 01:45:39,120 Itu adalah rencana Bacchu selama ini. 940 01:45:39,600 --> 01:45:41,240 Dia berbohong. 941 01:45:43,680 --> 01:45:45,080 Aku tidak melakukan apa-apa. 942 01:45:49,840 --> 01:45:51,800 Dia berbohong. 943 01:45:54,640 --> 01:45:56,720 Itu adalah Bacchu. 944 01:46:43,360 --> 01:46:46,360 Polisi baru-baru ini menemukan mayat Abhinav Kanauj, 945 01:46:46,440 --> 01:46:50,640 salah satu tersangka utama kasus pemerkosaan dan pembunuhan LPS, tergantung di pohon. 946 01:46:51,040 --> 01:46:55,320 Dan terdakwa kedua Shardul Gupta menyerahkan dirinya hari ini untuk diadili. 947 01:46:55,400 --> 01:46:57,560 Namun dua tersangka masih buron. 948 01:46:57,640 --> 01:47:00,440 Ini adalah aspek baru yang harus polisi selidiki. 949 01:47:02,040 --> 01:47:03,600 Tapi yang patut diperhatikan, 950 01:47:04,120 --> 01:47:09,040 adalah kematian mengerikan Abhinav akibat dari kecemasan dan frustrasi, 951 01:47:09,560 --> 01:47:11,440 yang tumbuh menuju kelemahan sistem. 952 01:47:19,320 --> 01:47:21,000 Periksa di ruangan itu. 953 01:47:21,240 --> 01:47:22,480 Tidak ada apa-apa di sini, pak. 954 01:47:24,080 --> 01:47:25,400 Periksa di teras. 955 01:47:26,000 --> 01:47:27,920 Sudah, pak. Tidak ada seorang pun di sini. 956 01:47:28,320 --> 01:47:29,560 Periksa dengan benar. 957 01:47:30,720 --> 01:47:31,680 Ya, Nak? 958 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 Apa yang akan kau lakukan sekarang, ibu? 959 01:47:34,680 --> 01:47:36,960 Polisi sudah tahu itu Bacchu. 960 01:47:39,120 --> 01:47:40,000 Periksa di sini. 961 01:47:40,080 --> 01:47:45,560 Ingat saat aku membunuh ayahmu, Kammo? 962 01:47:46,720 --> 01:47:49,360 Bagaimana kau merebut pisau dari tanganku? 963 01:47:50,040 --> 01:47:51,240 Apa lagi yang bisa aku lakukan? 964 01:47:51,760 --> 01:47:53,240 Polisi berada di depan pintu kita. 965 01:47:53,320 --> 01:47:55,040 Kenapa kau tidak takut saat itu? 966 01:47:55,480 --> 01:47:57,680 Aku sudah cukup dewasa bahkan saat itu, bu. 967 01:47:58,120 --> 01:47:59,840 Aku hanya dihukum dua tahun. 968 01:48:01,880 --> 01:48:05,480 Omong-omong, bu, jika Bacchu menyerah, bahkan dia akan... 969 01:48:05,560 --> 01:48:08,880 Tidak, Kammo. Jangan katakan itu lagi. 970 01:48:10,000 --> 01:48:14,440 Tak seorang pun dari keluargaku akan masuk penjara lagi. 971 01:48:16,160 --> 01:48:18,320 Itu sebabnya aku mengirimmu ke luar negeri. 972 01:48:19,080 --> 01:48:20,560 Menjauh. 973 01:48:21,080 --> 01:48:23,360 Agar kau tidak perlu masuk penjara lagi. 974 01:48:25,000 --> 01:48:26,960 Terima kasih atas rahmat dan berkahmu, ibu. 975 01:48:27,840 --> 01:48:30,080 Selama ibumu masih hidup, 976 01:48:30,640 --> 01:48:32,640 jangan takut pada siapa pun, Nak. 977 01:48:59,240 --> 01:49:00,480 Salam, pak. 978 01:49:01,480 --> 01:49:03,680 Sameer. Pak SSP. 979 01:49:04,560 --> 01:49:05,560 Pak. 980 01:49:05,640 --> 01:49:08,800 Itu orangmu, Pak. 981 01:49:20,400 --> 01:49:21,680 Baik, konfirmasi, pak. 982 01:49:23,680 --> 01:49:26,120 Dia akan memberimu setiap detail kecil tentang Thakur. 983 01:49:27,280 --> 01:49:29,120 Bukti perampasan tanah, 984 01:49:29,840 --> 01:49:31,400 lokasi kekayaan ilegalnya, 985 01:49:31,840 --> 01:49:33,920 pembunuhan yang dilakukan atas permintaannya. 986 01:49:34,360 --> 01:49:36,120 Dia akan menjadi pemberi persetujuan dalam kasus ini. 987 01:49:47,960 --> 01:49:49,280 Sebuah hadiah untukmu. 988 01:49:52,320 --> 01:49:54,360 Seluruh laporan tentang Basheshwar Thakur. 989 01:49:58,040 --> 01:50:01,760 Aku harus mendapatkan izin dari tiga kementerian, untuk mendapatkan semua informasi. 990 01:50:06,000 --> 01:50:08,960 Saat ini Basheshwar Thakur 991 01:50:09,760 --> 01:50:12,160 bersama ayahnya yang buron, Kamlesh Thakur di Mesir. 992 01:50:15,440 --> 01:50:18,480 Beberapa gangster lokal Tabish Haji, 993 01:50:18,840 --> 01:50:19,800 di bawah perlindungannya. 994 01:50:21,600 --> 01:50:24,880 Kami tidak memiliki yurisdiksi internasional untuk Mesir. 995 01:50:25,200 --> 01:50:26,960 Dan juga tidak ada perjanjian ekstradisi. 996 01:50:27,400 --> 01:50:30,600 Aku sudah meminta kementerian luar negeri, 997 01:50:30,680 --> 01:50:32,600 untuk berbicara dengan kementerian luar negeri Mesir. 998 01:50:33,160 --> 01:50:35,960 Bahkan jika permintaan kami diterima, 999 01:50:36,600 --> 01:50:38,520 lembar kerja itu akan memakan waktu berbulan-bulan. 1000 01:50:38,880 --> 01:50:41,520 Dan itu merupakan rintangan bagi departemenku. 1001 01:50:47,280 --> 01:50:48,760 Tidak ada batasan untukmu. 1002 01:50:51,240 --> 01:50:52,240 Basheshwar ada di luar sana, 1003 01:50:52,320 --> 01:50:57,480 dan kau sudah memberi tiga orang apa yang pantas mereka dapatkan. 1004 01:51:03,480 --> 01:51:04,480 Pak, 1005 01:51:06,040 --> 01:51:07,520 kenapa kau membantuku? 1006 01:51:12,320 --> 01:51:13,880 Bahkan aku memiliki seorang putri. 1007 01:51:17,680 --> 01:51:19,040 Jangan biarkan dia. 1008 01:51:23,560 --> 01:51:25,880 Sameer, Mesir sudah menjadi pusat kekacauan. 1009 01:51:25,960 --> 01:51:27,480 Belum lagi gangster Tabish Haji. 1010 01:51:27,720 --> 01:51:28,880 Bagaimana kalian berdua akan melakukannya? 1011 01:51:29,200 --> 01:51:34,880 Sameer, maksudku saat aku mengatakan ini, bahwa kau akan membutuhkanku dan Junaid. 1012 01:51:36,600 --> 01:51:37,680 Dan bagaimana jika sesuatu terjadi di sini? 1013 01:51:40,080 --> 01:51:41,680 Siapa yang akan melindungi keluargamu? 1014 01:51:43,440 --> 01:51:46,320 Aku percaya kau dan Badar bisa melakukannya. 1015 01:51:50,480 --> 01:51:53,400 Sameer, kakak ipar Nargis datang untuk menemuimu. 1016 01:53:01,080 --> 01:53:02,120 Tinggal satu lagi. 1017 01:53:03,960 --> 01:53:04,840 Aku berangkat besok. 1018 01:53:05,840 --> 01:53:06,640 Aku tahu. 1019 01:53:09,560 --> 01:53:10,480 Jangan pergi. 1020 01:53:14,200 --> 01:53:16,560 Aku bukan lagi pria yang dulu bersamamu. 1021 01:53:23,440 --> 01:53:24,760 Aku akan menunggu. 1022 01:53:27,120 --> 01:53:29,280 Menunggu kedatangan pria baru ini. 1023 01:53:56,280 --> 01:53:58,800 Assalamualaikum. Selamat datang di Mesir. Masuklah. 1024 01:54:12,160 --> 01:54:15,200 Orang bilang sopir taksi yang baik tahu segalanya tentang kota. 1025 01:54:15,280 --> 01:54:16,200 Ya. 1026 01:54:17,040 --> 01:54:18,240 Kami sedang mencari senjata. 1027 01:54:20,080 --> 01:54:21,440 Bisakah kau membantu kami menemukannya? 1028 01:54:22,720 --> 01:54:24,200 Kami akan membayarmu 100 dolar. 1029 01:54:26,600 --> 01:54:27,760 100 dolar. 1030 01:54:28,400 --> 01:54:32,880 Untuk 100 dolar, aku akan naik taksi ini di Sungai Nil seperti perahu. 1031 01:54:32,960 --> 01:54:34,840 Ya. Seperti perahu, bung. 1032 01:54:50,920 --> 01:54:52,440 Baik, ini wilayahnya. 1033 01:54:54,200 --> 01:54:55,800 Ya Allah, ayo. 1034 01:55:28,960 --> 01:55:29,800 Assalamualaikum. 1035 01:56:15,880 --> 01:56:16,720 Mari. 1036 01:56:22,760 --> 01:56:25,480 Assalamualaikum. - Waalaikumsalam, tuan. 1037 01:56:25,880 --> 01:56:28,720 India. Kan, saudara? - Ya. 1038 01:56:28,800 --> 01:56:30,040 Ya. 1039 01:56:30,320 --> 01:56:34,560 Ketika aku melihatmu, aku tahu kekasih. 1040 01:56:39,080 --> 01:56:41,760 Shah Rukh Khan, saudara. Dia adalah idola setiap orang Mesir. 1041 01:56:42,480 --> 01:56:44,880 - Kau bisa berbahasa Hindi? - Tidak, tapi aku bisa menyanyi Hindi. 1042 01:56:46,360 --> 01:56:47,440 Apa yang kau inginkan, saudara? 1043 01:56:48,040 --> 01:56:50,360 Mataku tertuju pada ini. 1044 01:56:51,640 --> 01:56:53,800 Dan aku mendapatkan keindahan ini. M16. 1045 01:56:54,600 --> 01:56:56,640 Tentu saja, aku punya pistol terbaik di dunia. 1046 01:56:57,280 --> 01:56:58,800 Glock. Ini. 1047 01:57:02,120 --> 01:57:04,680 Saudara, berapa banyak yang ingin kau bunuh? 1048 01:57:06,720 --> 01:57:07,760 Siapapun yang datang ke arahku. 1049 01:57:09,400 --> 01:57:10,480 Itu baru idolaku. 1050 01:57:10,560 --> 01:57:11,400 Berapa untukmu? 1051 01:57:11,640 --> 01:57:12,520 Untukku? 1052 01:57:14,840 --> 01:57:16,400 Untuk membantu kami, maksudku. 1053 01:57:16,760 --> 01:57:19,720 1000 dolar sehari dan aku milikmu. 1054 01:57:19,800 --> 01:57:20,760 Tapi, tunggu. 1055 01:57:21,360 --> 01:57:24,480 Semua senjata yang kukumpulkan dari teman-temanmu yang sudah mati, itu milikku. 1056 01:57:24,800 --> 01:57:25,640 Sepakat? 1057 01:57:26,200 --> 01:57:27,760 - Sepakat. - Bagus. 1058 01:57:28,160 --> 01:57:29,400 Kami sedang mencari seorang pria. 1059 01:57:30,160 --> 01:57:32,960 Jika aku memberimu nama, bisakah kau memberiku alamatnya? 1060 01:57:33,040 --> 01:57:35,000 Satu hari, maksimal. 1061 01:57:39,240 --> 01:57:40,160 Sepakat. 1062 01:57:41,800 --> 01:57:42,600 Sepakat. 1063 01:58:13,120 --> 01:58:15,240 - Kamlesh, Saudaraku. - Tabish. 1064 01:58:15,320 --> 01:58:17,320 Selamat datang kembali di rumah. 1065 01:58:17,400 --> 01:58:19,320 Itu orangnya. Kamlesh. 1066 01:58:19,680 --> 01:58:21,520 Kami tahu putranya pasti ada di India. 1067 01:58:21,600 --> 01:58:25,000 Mereka telah mempekerjakan 15-20 orang-orang lokal untuk keamananmu. 1068 01:58:25,080 --> 01:58:28,080 Sebagian besar penghuni rumah terjaga sampai larut malam. 1069 01:58:29,120 --> 01:58:32,160 Secara keseluruhan, waktu terbaik untuk menyerang. 1070 01:58:33,280 --> 01:58:34,760 Beri kejutan. 1071 01:58:46,320 --> 01:58:47,720 Basheshwar. 1072 01:58:53,240 --> 01:58:54,600 Kita akan menyerang besok pagi. 1073 01:58:56,320 --> 01:58:57,560 Kita akan menyerang besok pagi. 1074 01:59:24,840 --> 01:59:27,720 Kau tahu, kita bahkan bisa mati hari ini. 1075 01:59:30,880 --> 01:59:31,840 Apapun yang terjadi, 1076 01:59:33,240 --> 01:59:34,520 jangan takut. 1077 01:59:35,520 --> 01:59:50,520 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1078 01:59:50,520 --> 02:00:05,520 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 1079 02:01:21,840 --> 02:01:22,760 Hei. 1080 02:01:59,600 --> 02:02:01,240 Siapa pria ini? 1081 02:02:01,680 --> 02:02:04,800 Dia ayah gadis kecil itu. 1082 02:02:05,920 --> 02:02:07,880 Apa pria ini datang untuk kalian berdua? 1083 02:02:07,960 --> 02:02:10,960 Ya. Dia datang untuk anakku. 1084 02:03:40,680 --> 02:03:42,520 Ini Kamlesh, kau akan membutuhkan ini. 1085 02:03:42,600 --> 02:03:43,720 - Ayo pergi. - Terima kasih. 1086 02:03:43,800 --> 02:03:44,840 Ayo, Bacchu. 1087 02:04:09,960 --> 02:04:11,000 Bacchu. 1088 02:04:15,120 --> 02:04:16,800 Sameer, Bacchu ada di mobil itu. 1089 02:04:25,760 --> 02:04:27,200 Kejar itu, berengsek. 1090 02:04:59,240 --> 02:05:01,360 Lebih cepat. 1091 02:05:06,680 --> 02:05:09,520 Kemarilah, kau, bajingan penculik gadis. 1092 02:05:41,040 --> 02:05:43,120 Hasnain. 1093 02:05:47,080 --> 02:05:48,080 Berikan pistolnya. 1094 02:06:13,560 --> 02:06:14,520 Keluar. 1095 02:06:14,880 --> 02:06:16,600 Ayah. 1096 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Masih mau memperkosa lagi? 1097 02:06:29,720 --> 02:06:30,960 Masih mau memperkosa lagi? 1098 02:06:37,360 --> 02:06:38,360 Masih mau memperkosa lagi? 1099 02:06:54,600 --> 02:06:56,200 Basheshwar! 1100 02:06:57,520 --> 02:06:58,560 Bacchu, jahanam! 1101 02:07:01,800 --> 02:07:03,040 Bacchu. 1102 02:07:22,880 --> 02:07:24,160 Bacchu, lari! 1103 02:07:24,960 --> 02:07:26,000 Lari, nak! 1104 02:07:26,360 --> 02:07:28,120 Lari, Bacchu, lari! 1105 02:07:28,440 --> 02:07:29,640 Lari! 1106 02:08:01,840 --> 02:08:05,920 Berteriaklah. Aku merasakan sakit ini setiap hari. 1107 02:09:39,880 --> 02:09:43,480 Bu Thakur, Shailendra telah bersaksi. 1108 02:09:44,600 --> 02:09:46,440 SSP datang dengan surat perintah. 1109 02:09:47,400 --> 02:09:49,040 Orang-orang kita sudah siap. 1110 02:09:49,120 --> 02:09:50,800 Kami tidak akan biarkan bajingan itu masuk. 1111 02:09:53,960 --> 02:09:55,080 Tidak apa-apa. 1112 02:09:57,200 --> 02:09:58,400 Biarkan dia masuk. 1113 02:10:09,600 --> 02:10:11,400 Sisir rambutku, ya? 1114 02:13:03,600 --> 02:13:06,920 Ayo, aku akan menunjukkan sesuatu yang lain. 1115 02:13:21,680 --> 02:13:22,960 Siapa mereka, paman? 1116 02:13:24,760 --> 02:13:25,960 Sameer. 1117 02:13:26,920 --> 02:13:32,240 Ini pengadilan, Lucknow dan penguasa baru Maliyabad. 1118 02:13:34,920 --> 02:13:36,400 Mereka semua datang untuk menemuimu. 1119 02:13:36,920 --> 02:13:37,800 Yang itu, 1120 02:13:38,200 --> 02:13:39,760 berdiri di samping Harris, 1121 02:13:40,840 --> 02:13:44,120 ingin mengundangmu ke partai politik barunya. 1122 02:13:45,720 --> 02:13:47,320 Pria yang berdiri di sana, 1123 02:13:48,960 --> 02:13:50,760 putrinya yang berusia 16 tahun 1124 02:13:51,080 --> 02:13:52,600 hilang selama sembilan hari. 1125 02:13:53,400 --> 02:13:54,600 Polisi tidak bisa membantunya, 1126 02:13:55,120 --> 02:13:57,360 jadi dia datang mencari bantuanmu. 1127 02:15:07,440 --> 02:15:09,080 - Sameer! - Panjang umur. 1128 02:15:09,160 --> 02:15:10,640 - Sameer! - Panjang umur. 1129 02:15:10,720 --> 02:15:12,280 - Sameer! - Panjang umur. 1130 02:15:12,360 --> 02:15:13,720 - Sameer! - Panjang umur. 1131 02:15:13,800 --> 02:15:15,280 - Sameer! - Panjang umur. 1132 02:15:15,360 --> 02:15:16,920 - Sameer! - Panjang umur. 1133 02:15:17,000 --> 02:15:18,240 - Sameer! - Panjang umur. 1134 02:15:18,320 --> 02:15:19,800 - Sameer! - Panjang umur. 1135 02:15:20,800 --> 02:15:25,800 Penerjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1136 02:15:25,800 --> 02:15:30,800 Sinjai, September 1137 02:15:30,800 --> 02:15:45,800 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 1138 02:15:45,800 --> 02:16:00,800 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.