1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,666 --> 00:00:22,708 - Pronta? - Aspetta. 4 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 Vai. 5 00:00:31,791 --> 00:00:35,000 Benvenuti al vostro podcast preferito, 6 00:00:35,875 --> 00:00:37,625 Crimini Irrisolti. 7 00:00:38,541 --> 00:00:39,875 Il microfono è lontano. 8 00:00:40,458 --> 00:00:43,458 In questo episodio, ci aspetta una nuova avventura. 9 00:00:43,541 --> 00:00:47,791 Come ogni settimana, vi invitiamo a immergervi in un mistero 10 00:00:47,875 --> 00:00:53,125 che può essere risolto solo prestando attenzione ai dettagli. 11 00:00:55,125 --> 00:00:58,125 Sei pronto per ascoltare le storie più affascinanti? 12 00:00:58,708 --> 00:01:02,500 Per metterti nei panni dei protagonisti e scoprirne segreti? 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,375 La verità si trasforma e cambia continuamente. 14 00:01:06,458 --> 00:01:08,291 Possiamo svelarla solo 15 00:01:08,375 --> 00:01:10,708 se la osserviamo da vicino. 16 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 Se teniamo gli occhi ben aperti. 17 00:01:14,958 --> 00:01:19,416 I misteri sono all'ordine del giorno e gli indizi passano inosservati. 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 Ma col nostro aiuto, svilupperai un sesto senso. 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,541 Sarai in grado di riconoscerli e risolverli. 20 00:01:28,416 --> 00:01:30,666 Niente sarà più come prima. 21 00:01:31,291 --> 00:01:34,125 Lasciati sorprendere ancora una volta. 22 00:01:34,208 --> 00:01:36,916 Ma ricorda: devi prestare molta attenzione. 23 00:01:40,625 --> 00:01:43,166 Rimani per scoprirlo, su Crim… 24 00:01:45,958 --> 00:01:47,000 Vado io. 25 00:01:48,833 --> 00:01:52,291 - Salve. Un pacco per Agatha Hernández. - Agatha, è per te! 26 00:01:52,375 --> 00:01:53,708 Firmi qui, per favore. 27 00:01:55,625 --> 00:01:57,541 - A posto. Grazie. - Arrivederci. 28 00:01:58,166 --> 00:01:59,625 - Chi era? - Non lo so. 29 00:01:59,708 --> 00:02:00,541 Un corriere. 30 00:02:09,708 --> 00:02:10,541 Che c'è? 31 00:02:14,750 --> 00:02:21,500 INVITO A UN ASSASSINIO 32 00:02:23,208 --> 00:02:26,958 LOS CABOS, MESSICO 33 00:02:30,291 --> 00:02:32,375 - Ciao, amore. - Ciao. Sei arrivata? 34 00:02:32,458 --> 00:02:33,291 Sì. 35 00:02:33,375 --> 00:02:34,458 - Tutto bene? - Sì. 36 00:02:34,541 --> 00:02:39,041 - Approfittane per stare con tua sorella. - Non so se ho fatto bene a venire. 37 00:02:39,125 --> 00:02:41,875 Andrà tutto bene. Tua sorella ha bisogno di te. 38 00:02:41,958 --> 00:02:43,583 Cioè, sorellastra. 39 00:02:43,666 --> 00:02:46,916 È tantissimo che non vi vedete, è pazzesco. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,583 È per questo che ho paura. 41 00:02:49,666 --> 00:02:52,583 Qualunque cosa ti serva, sono qui. 42 00:02:52,666 --> 00:02:54,000 Siamo una squadra, no? 43 00:02:54,708 --> 00:02:57,041 Spero di non aver bisogno d'aiuto. 44 00:02:57,833 --> 00:03:00,083 Beh, tu tieni pronti penna e orologio. 45 00:03:14,916 --> 00:03:15,750 Grazie. 46 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Agatha. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,625 - Ciao, Carlos. - Che bello vederti. 48 00:03:25,708 --> 00:03:27,041 Ne è passato di tempo. 49 00:03:27,125 --> 00:03:29,166 Cinque anni. Dal… 50 00:03:29,250 --> 00:03:30,083 Dal funerale. 51 00:03:31,333 --> 00:03:34,666 Beh, benvenuta al nuovo giochetto di tua sorella. 52 00:03:35,375 --> 00:03:36,666 Sai qualcosa? 53 00:03:37,583 --> 00:03:41,583 Pensavo fosse un'emergenza personale, ma non siamo solo noi. 54 00:03:42,166 --> 00:03:45,458 "So che il nostro matrimonio è stato un pessimo affare…" 55 00:03:45,541 --> 00:03:50,125 - "Un'ultima notte insieme"? Intende…? - Ma figurati. 56 00:03:50,208 --> 00:03:53,916 È tanto che io e lei non passiamo una serata di quel tipo. 57 00:03:54,000 --> 00:03:57,708 - Questo è l'ultimo carro di fiori. - Cambiano i fiori? 58 00:04:01,000 --> 00:04:03,791 Aspetta. Devo rispondere, è l'ospedale. 59 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Entra e mettiti comoda. 60 00:04:06,208 --> 00:04:08,916 Salve. Sì, sono qui, governatore. 61 00:04:15,916 --> 00:04:17,916 Non si preoccupi. È tutto a posto. 62 00:05:04,583 --> 00:05:06,416 Calmati, per favore. 63 00:05:06,500 --> 00:05:09,500 Non posso calmarmi, mi ha chiamato l'ospedale. 64 00:05:10,041 --> 00:05:11,833 È già lì. 65 00:05:11,916 --> 00:05:15,041 Non agitarti, sai come funziona. 66 00:05:15,125 --> 00:05:19,708 - Sì, ma qualcuno deve andare lì. - Non possiamo lasciare Olivia da sola. 67 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 Salve, signora Cristina. Come sta? 68 00:05:26,458 --> 00:05:27,291 Cos'è stato? 69 00:05:28,416 --> 00:05:30,208 Vado a vedere cos'è successo. 70 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 Idiota. 71 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 Tutto bene? 72 00:05:44,333 --> 00:05:48,583 Sì, ho rovesciato per sbaglio questo totem… 73 00:05:49,791 --> 00:05:51,166 mid-century. 74 00:05:54,875 --> 00:05:58,125 Tua sorella mi ha parlato di te. Ascolto il tuo podcast. 75 00:05:58,208 --> 00:06:00,791 - Sì? Ok. - Olivia se ne vanta con tutti. 76 00:06:00,875 --> 00:06:03,541 Pedro Figueroa. Tutti mi chiamano Figue. 77 00:06:03,625 --> 00:06:04,875 Non m'interessa. 78 00:06:04,958 --> 00:06:05,791 Piacere. 79 00:06:06,291 --> 00:06:07,833 Lo so. Sì, lo so. 80 00:06:07,916 --> 00:06:11,500 Ora che ci siamo conosciuti, sai perché siamo qui? 81 00:06:12,000 --> 00:06:14,666 L'invito era criptico, no? 82 00:06:15,250 --> 00:06:17,583 Mi sa che ce lo stiamo chiedendo tutti. 83 00:06:18,125 --> 00:06:19,875 È una questione personale! 84 00:06:19,958 --> 00:06:21,916 Beh, è una soluzione di merda. 85 00:06:22,541 --> 00:06:25,458 Sì, so cosa dice il mio contratto, ma il tuo dice 86 00:06:25,541 --> 00:06:29,083 che devi risolvere i miei problemi, no? Allora fallo, idiota! 87 00:06:29,583 --> 00:06:32,666 Sì. A qualunque costo! 88 00:06:32,750 --> 00:06:35,500 No, non te lo dico dove sono, idiota. 89 00:06:37,458 --> 00:06:39,250 Sì, ti chiamo dopo. Ok. 90 00:06:41,250 --> 00:06:43,083 No, veditela tu. Ciao. 91 00:06:43,833 --> 00:06:46,166 - Agi. - Ciao. Come stai? 92 00:06:46,250 --> 00:06:48,875 Devo star dietro a tutti questi… 93 00:06:48,958 --> 00:06:51,916 - Sì. - Cambiamo discorso sennò divento… 94 00:06:53,250 --> 00:06:56,916 - Wow, non ti vedo da… - Da quando tua sorella mi ha mollato. 95 00:06:58,208 --> 00:07:01,500 No, volevo dire dalla tua ultima telenovela ma… 96 00:07:02,916 --> 00:07:03,750 Serie TV. 97 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 - Cosa? - Non faccio telenovelas da anni. 98 00:07:08,083 --> 00:07:10,416 - Scusa, non lo sapevo. - Non fa niente. 99 00:07:10,500 --> 00:07:12,583 Ho visto il tuo podcast. 100 00:07:12,666 --> 00:07:13,958 Cioè, l'ho ascoltato. 101 00:07:14,041 --> 00:07:15,875 - Davvero? - È pieno di misteri 102 00:07:15,958 --> 00:07:18,500 - da risolvere, no? - Sì, Crimini Irrisolti. 103 00:07:19,000 --> 00:07:20,375 Sei una celebrità. 104 00:07:20,458 --> 00:07:23,083 Tua sorella l'ha mandato a tutti. 105 00:07:23,166 --> 00:07:26,083 "Ascoltatela", e io: "Sì, l'abbiamo ascoltata". 106 00:07:26,166 --> 00:07:27,083 - Davvero? - Sì. 107 00:07:27,625 --> 00:07:29,458 A proposito, l'hai vista? 108 00:07:29,541 --> 00:07:31,291 - No, e tu? - No. 109 00:07:33,958 --> 00:07:36,666 Stanno tutti bevendo il cocktail di benvenuto. 110 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 - "Tutti"? - Lo sai. 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,458 Questo strano invito. Andiamo. 112 00:07:44,375 --> 00:07:47,625 Dobbiamo tutti volare, sognare, vivere, sentire, essere… 113 00:07:48,125 --> 00:07:52,375 Il mio lavoro di qui, quello di là. Il quando e il come. 114 00:07:54,458 --> 00:07:58,458 - Grazie. - Nello yoga, la dieta è fondamentale. 115 00:07:59,041 --> 00:07:59,875 Vero, dottore? 116 00:07:59,958 --> 00:08:04,541 - Beh, la dieta è fondamentale… - La cosa più importante è il sonno, no? 117 00:08:05,208 --> 00:08:08,333 - Senza il sonno, il corpo non può… - Lo dici sempre. 118 00:08:08,416 --> 00:08:14,166 Sì, certo. Ma più di ogni altra cosa, i sogni. 119 00:08:14,250 --> 00:08:16,541 Parli proprio bene, amore. 120 00:08:16,625 --> 00:08:19,708 Beh, è il riposo che aiuta… 121 00:08:19,791 --> 00:08:21,500 - Cary! - Sonia. 122 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 - Non ci credo! - Mia cara. 123 00:08:23,208 --> 00:08:26,041 Amore, lui è Cary. L'attore di cui ti ho parlato. 124 00:08:26,125 --> 00:08:30,833 - Lui è Naram, il mio fidanzato. - Pazzesco, ha invitato anche te. 125 00:08:31,750 --> 00:08:32,583 Buongiorno. 126 00:08:33,083 --> 00:08:36,083 Benvenuti. Ci siamo fatti tutti ingannare da Olivia. 127 00:08:37,583 --> 00:08:39,333 Figue, che bello vederti. 128 00:08:40,791 --> 00:08:42,041 Come va al sanatorio? 129 00:08:42,750 --> 00:08:43,583 Clinica. 130 00:08:44,125 --> 00:08:46,041 Bene, grazie. 131 00:08:46,583 --> 00:08:50,541 Sonia, sempre bellissima. E tu devi essere il maestro di yoga. 132 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Signor Carlos. 133 00:08:53,125 --> 00:08:56,625 La signora Cristina ha un messaggio da parte di Olivia. 134 00:08:57,291 --> 00:09:00,000 "Benvenuti a Villa Elisa. 135 00:09:00,500 --> 00:09:04,916 Avevo tanta voglia di vedervi. Non vi pentirete di essere venuti. 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 Ci vediamo sullo yacht per cena. 137 00:09:08,208 --> 00:09:10,833 È stato l'ultimo regalo del mio ex marito." 138 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 Ops. Mi ha battuto sul tempo. 139 00:09:13,791 --> 00:09:17,166 "So che lo scoprite solo adesso ma non preoccupatevi. 140 00:09:17,250 --> 00:09:20,458 Come sapete, non è il mio primo divorzio. 141 00:09:21,791 --> 00:09:24,291 Ci vediamo stasera sullo yacht. 142 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 Portate il pigiama, dormiremo a bordo. 143 00:09:27,000 --> 00:09:31,708 Nel frattempo, la signora Cristina vi mostrerà le vostre stanze." 144 00:09:31,791 --> 00:09:35,083 Signora Cristina, io ho già scelto la mia stanza. 145 00:09:36,000 --> 00:09:38,208 Non si preoccupi, signorina Agatha. 146 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 Gustavo sposterà le sue cose. 147 00:09:42,708 --> 00:09:43,833 Andiamo? 148 00:09:43,916 --> 00:09:45,291 Andiamo, Gustavo. 149 00:09:45,375 --> 00:09:47,333 Ci hanno fatto camminare fin qui. 150 00:09:48,041 --> 00:09:50,500 La signora ha detto "Villa Elisa". 151 00:09:51,125 --> 00:09:53,208 Non si chiamava Villa Muñiz? 152 00:09:53,291 --> 00:09:57,500 Credo abbiano cambiato il nome. Elisa era la loro figlia adottiva. 153 00:09:58,416 --> 00:10:00,166 L'avranno fatto in suo onore. 154 00:10:01,000 --> 00:10:02,041 Poverina. 155 00:10:02,541 --> 00:10:05,416 È morta cinque anni fa in un incidente d'auto. 156 00:10:06,000 --> 00:10:08,458 Non vedo Olivia dal funerale. 157 00:10:09,000 --> 00:10:10,625 Mi scusi, signora Cristina. 158 00:10:12,416 --> 00:10:16,041 - Dov'è Elisa? - Venga. Glielo faccio vedere. 159 00:10:24,791 --> 00:10:27,416 Ciao, nipotina. Mi manchi. 160 00:10:30,500 --> 00:10:33,625 La casa sembra vuota senza Elisa. 161 00:10:33,708 --> 00:10:36,166 - E Olivia? - Non l'abbiamo vista. 162 00:10:36,916 --> 00:10:38,708 Questo invito è molto strano. 163 00:10:39,791 --> 00:10:43,000 Quando la vedi, filmala con la penna o con gli occhiali 164 00:10:43,083 --> 00:10:46,791 - così posso vederla in HD e a colori. - Come no. 165 00:10:47,416 --> 00:10:49,291 Non posso, amore. 166 00:10:49,875 --> 00:10:53,625 Valeva la pena tentare. Non voglio perdermi il dramma. 167 00:10:53,708 --> 00:10:55,208 Ti aggiorno appena posso. 168 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 - Ti chiamo dopo, ok? - Certo. 169 00:10:59,833 --> 00:11:01,208 - Ciao. - Stammi bene. 170 00:11:02,291 --> 00:11:05,958 Le ho portato una mela e del tè in caso avesse fame. 171 00:11:08,166 --> 00:11:09,000 Grazie. 172 00:11:11,541 --> 00:11:13,041 È bello averla qui. 173 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 Sua sorella e Carlos sentivano la sua mancanza. 174 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 È nuovo, vero? 175 00:11:26,958 --> 00:11:28,708 Mezzo nuovo e mezzo cieco. 176 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 Carlos l'ha trovato in ospedale e l'ha portato qui. 177 00:11:39,708 --> 00:11:43,791 Mi manca una valigia. C'erano dentro delle cose, l'ho lasciata… 178 00:11:43,875 --> 00:11:45,833 Come se potesse perdere qualcosa. 179 00:11:50,458 --> 00:11:53,541 Scusate, sono Agatha. Ho lasciato la mia… 180 00:11:58,666 --> 00:12:00,000 Scusate, è che… 181 00:12:01,125 --> 00:12:04,416 È il corpo che dice alla mente 182 00:12:05,208 --> 00:12:06,958 quale odore deve sentire. 183 00:12:09,500 --> 00:12:10,666 Sì, splendido. 184 00:12:15,625 --> 00:12:18,041 Ci avrà invitati per darci notizie? 185 00:12:18,125 --> 00:12:20,083 - È passato molto tempo, no? - Sì. 186 00:12:20,166 --> 00:12:22,250 - Qualcosa di speciale? - Non credo. 187 00:12:22,333 --> 00:12:24,500 È sempre in cerca di attenzioni. 188 00:12:26,000 --> 00:12:27,125 Deve lavorarci su. 189 00:12:27,208 --> 00:12:29,958 Parla piano, potrebbero sentirci. Concentrati. 190 00:12:30,750 --> 00:12:34,208 No, non tornerò presto. A dire il vero, in questo momento… 191 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 - Guarda che vista. - Sto per perdere il segnale. 192 00:12:37,458 --> 00:12:40,166 Di' loro che mi aspettino se vogliono un Emmy. 193 00:12:40,250 --> 00:12:42,666 - Che bel vestito. - Era di mia sorella. 194 00:12:43,208 --> 00:12:46,083 - Ti sta benissimo. - Possiede tutta la spiaggia? 195 00:13:21,333 --> 00:13:23,250 Eccoci qua. Grazie. 196 00:13:26,125 --> 00:13:27,166 È molto bello. 197 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 Che barca pazzesca. Come stai, Carlos? 198 00:13:29,666 --> 00:13:31,166 Ma guarda, ci sono tutti. 199 00:13:31,250 --> 00:13:33,500 - Lei è la sorella di Olivia. - Non si somigliano. 200 00:13:33,583 --> 00:13:35,916 Stiamo per scoprire cos'è la sorpresa. 201 00:13:36,000 --> 00:13:37,583 Benvenuti, miei cari. 202 00:13:41,250 --> 00:13:42,208 Ciao. 203 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 Mai avrei pensato di vedervi così eleganti. 204 00:13:59,208 --> 00:14:00,750 O così di classe. 205 00:14:03,916 --> 00:14:07,708 Tanta bellezza merita un brindisi di benvenuto. A voi. 206 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 Grazie di aver accettato il mio invito. 207 00:14:12,916 --> 00:14:13,750 Salute. 208 00:14:15,208 --> 00:14:18,666 Ci siete sempre stati per me, nel bene e nel male. 209 00:14:19,791 --> 00:14:23,125 Stasera scoprirete quanto sia importante che siate qui. 210 00:14:23,208 --> 00:14:24,166 Cin cin. 211 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Credo tocchi a me dire due parole. 212 00:14:29,750 --> 00:14:30,958 Mai avrei pensato… 213 00:14:31,666 --> 00:14:33,250 - Mi scusi. - Stai bene? 214 00:14:33,333 --> 00:14:37,416 - Va tutto bene. Sono solo dei bicchieri. - Non sai neanche servire da bere. 215 00:14:37,500 --> 00:14:39,416 "Solo dei bicchieri"? Non li hai pagati tu. 216 00:14:39,500 --> 00:14:44,250 Non avrò pagato i bicchieri, ma almeno sono di parola. 217 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 - Santo cielo. - E va bene. 218 00:14:46,041 --> 00:14:48,000 Torna a terra, c'è molto da fare. 219 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 - State tutti bene? - Sto bene. 220 00:14:50,750 --> 00:14:53,583 - Capitano. Let's move! - Sì, signore. 221 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 - È tutto a posto. - Salute. 222 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Salute. 223 00:15:04,291 --> 00:15:07,583 LIETO FINE 3 224 00:15:21,791 --> 00:15:24,333 Ho tante storie sulle mie ultime riprese. 225 00:15:24,416 --> 00:15:27,208 - Cosa si prova a morire? - È terribile. 226 00:15:27,291 --> 00:15:31,208 Diamo il benvenuto al mio caro amico e rinomato chef Wallace Docks, 227 00:15:31,291 --> 00:15:35,791 che è venuto da Los Angeles per viziarci in questa serata speciale. 228 00:15:35,875 --> 00:15:37,791 È costato un occhio della testa. 229 00:15:37,875 --> 00:15:41,083 - Io avrei fatto le quesadillas. - Gentile come sempre. 230 00:15:43,500 --> 00:15:44,750 Proprio come a letto. 231 00:15:47,875 --> 00:15:49,416 - Brindiamo. - Salute. 232 00:15:51,833 --> 00:15:52,916 Racconta, Cary. 233 00:15:53,000 --> 00:15:55,916 Come diceva il maestro Stanislavskij, 234 00:15:56,708 --> 00:15:59,000 "Ama l'arte in te stesso, non te stesso nell'arte." 235 00:16:00,041 --> 00:16:03,750 - O come diceva Shakespeare… - Pronti? 236 00:16:04,666 --> 00:16:06,583 - Posso parlare? - Sì, certo. 237 00:16:06,666 --> 00:16:10,458 Credo sia giunto il momento che sappiate 238 00:16:11,291 --> 00:16:12,958 perché siamo qui stasera. 239 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 Voi siete gente d'esperienza. 240 00:16:21,083 --> 00:16:22,291 Avete vissuto molto. 241 00:16:23,583 --> 00:16:26,500 Vero, sorellina? Niente riprese. 242 00:16:31,333 --> 00:16:33,416 Ma stasera siamo qui 243 00:16:34,291 --> 00:16:36,125 perché ho una sorpresa per voi. 244 00:16:38,125 --> 00:16:40,458 E sono certa che non la scorderete mai. 245 00:16:42,750 --> 00:16:44,708 Spero tanto che vi piaccia. 246 00:16:44,791 --> 00:16:47,916 E lo dico perché nessuno può sapere quando sarà 247 00:16:48,000 --> 00:16:50,541 il proprio ultimo giorno di vita. E chissà? 248 00:16:51,125 --> 00:16:55,125 Forse, dopo stanotte, uno di voi non tornerà a terra. 249 00:16:56,291 --> 00:16:57,875 E poi siamo in alto mare. 250 00:16:58,666 --> 00:17:00,666 Vi assicuro che sarà interessante. 251 00:17:10,416 --> 00:17:11,375 Certo. 252 00:17:11,458 --> 00:17:14,708 È uno dei tuoi giochi. Per questo siamo qui, vero? 253 00:17:15,333 --> 00:17:16,250 No. 254 00:17:16,875 --> 00:17:18,833 È tutto vero, Cary. 255 00:17:21,666 --> 00:17:26,166 Avete tutti motivi a sufficienza per volere morta la persona accanto a voi. 256 00:17:26,666 --> 00:17:30,125 Dobbiamo solo scoprire chi è capace di uccidere. 257 00:17:30,208 --> 00:17:32,291 Per esempio, dalla morte di Elisa, 258 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 mia sorella è diventata la mia unica erede. 259 00:17:35,833 --> 00:17:37,875 E questo ad alcuni non piace. 260 00:17:38,458 --> 00:17:41,666 Se muoio, diventa più ricca di tutti voi. 261 00:17:44,625 --> 00:17:46,458 Carlos, tesoro, sei silenzioso. 262 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Stai esagerando. 263 00:17:48,083 --> 00:17:51,250 Io non credo. Sarebbe molto semplice gettarla in mare. 264 00:17:51,958 --> 00:17:54,875 Se fossi in te, sorellina, chiuderei la porta a chiave. 265 00:17:56,916 --> 00:18:01,041 Nessuno mi ha mai odiata così intensamente come te, Sonia cara. 266 00:18:08,916 --> 00:18:11,166 Ricordo la sera in cui Carlos mi notò. 267 00:18:12,041 --> 00:18:16,500 Non sopportavi che il tuo fidanzato e investitore principale nel tuo profumo 268 00:18:16,583 --> 00:18:18,416 fosse attratto dalla tua socia. 269 00:18:21,916 --> 00:18:23,083 Eri furiosa. 270 00:18:24,875 --> 00:18:27,833 Carlos è single e tu? Guarda con chi sei finita. 271 00:18:27,916 --> 00:18:30,791 - Lascia perdere. - Altrimenti? 272 00:18:31,375 --> 00:18:32,208 Mi uccidi? 273 00:18:35,000 --> 00:18:35,833 E tu, Naram? 274 00:18:36,916 --> 00:18:41,333 Ami abbastanza Sonia da uccidere chi l'ha ferita di più? 275 00:18:41,416 --> 00:18:43,791 Dice che sei il suo grande amore. 276 00:18:47,458 --> 00:18:50,041 Cary, amore mio. 277 00:18:50,791 --> 00:18:52,208 Il mio ex. 278 00:18:52,791 --> 00:18:56,125 Tanti film, tanto successo e per cosa? 279 00:18:57,750 --> 00:19:01,416 Per rovinarti la carriera giocando con un'arma sul set? 280 00:19:07,250 --> 00:19:11,041 Come farai a restituire a Carlos i soldi spesi in avvocati? 281 00:19:11,125 --> 00:19:12,666 Non l'hai ancora ripagato. 282 00:19:13,750 --> 00:19:16,500 Stanotte potresti far sparire il debito, no? 283 00:19:18,000 --> 00:19:21,125 Ed ecco un'altra persona con un problema da risolvere. 284 00:19:24,291 --> 00:19:27,666 Figue? Ciao. Che ci fai qui? 285 00:19:29,291 --> 00:19:32,791 Sapevate che Figue lavorava in uno degli ospedali di Carlos? 286 00:19:35,208 --> 00:19:36,541 Eh? No? 287 00:19:38,041 --> 00:19:41,458 E sapete perché si è licenziato? Io sì. 288 00:19:42,958 --> 00:19:44,791 Sono l'unica a saperlo. 289 00:19:45,916 --> 00:19:46,750 Vero? 290 00:19:48,500 --> 00:19:51,125 Carlos non ha ancora risolto quel casino. 291 00:19:51,208 --> 00:19:54,500 I soldi che ti ha dato non garantiscono il tuo silenzio. 292 00:19:54,583 --> 00:19:55,625 Basta, Olivia. 293 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 È una cosa tra me e Figue. 294 00:19:59,666 --> 00:20:01,166 Chiudi la bocca, Carlos. 295 00:20:01,666 --> 00:20:04,500 Hai sempre tenuto più ai soldi che alla medicina. 296 00:20:04,583 --> 00:20:05,916 E alla tua famiglia. 297 00:20:06,000 --> 00:20:07,125 E a me. 298 00:20:07,208 --> 00:20:08,291 E a tua figlia. 299 00:20:08,375 --> 00:20:09,500 Non è divertente. 300 00:20:10,250 --> 00:20:13,458 - L'umorismo diventerà presto evidente. - Smettila. 301 00:20:14,000 --> 00:20:17,583 Se pensate che sia un gioco, scoprirete presto che non lo è. 302 00:20:23,208 --> 00:20:25,041 Spero che stasera capirete 303 00:20:25,125 --> 00:20:28,125 con chi scusarvi e a chi dire addio. 304 00:20:28,208 --> 00:20:29,166 Io lo so già. 305 00:20:31,000 --> 00:20:32,375 Vi auguro lo stesso. 306 00:20:35,000 --> 00:20:35,916 E grazie. 307 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 Grazie di essere venuti. 308 00:20:48,958 --> 00:20:50,250 - Buonanotte. - Oli. 309 00:20:54,791 --> 00:20:56,291 Diceva sul serio? 310 00:20:56,875 --> 00:20:59,916 Non so che dire. Cosa le è preso? 311 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 - Cosa le abbiamo fatto? - Non capisco. 312 00:21:22,083 --> 00:21:23,416 Fumo solo ogni tanto. 313 00:21:25,416 --> 00:21:27,041 Mi aiuta a calmare i nervi. 314 00:21:28,708 --> 00:21:30,625 È quello che dici sempre. 315 00:21:30,708 --> 00:21:31,541 Sì? 316 00:21:33,041 --> 00:21:34,125 Hai buona memoria. 317 00:21:37,333 --> 00:21:40,625 Scusa per lo spettacolo. Mi spiace se ti ho offesa. 318 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 Mi dici cosa succede? 319 00:21:47,000 --> 00:21:48,541 Rovinerei il divertimento. 320 00:21:52,333 --> 00:21:54,083 Vieni qui, sorellina. 321 00:21:56,416 --> 00:21:57,375 Chiudi la porta. 322 00:22:12,875 --> 00:22:15,375 Vorrei che potessi leggermi nel pensiero. 323 00:22:20,458 --> 00:22:24,291 È stato difficile capire il tuo dolore dopo la morte di Elisa. 324 00:22:25,750 --> 00:22:28,708 - Volevo starti vicina, ma non hai voluto. - Lo so. 325 00:22:30,041 --> 00:22:31,541 Sei qui anche per questo. 326 00:22:33,833 --> 00:22:37,833 - Che vuoi dire? - Sei intelligente. Lo capirai. 327 00:22:40,750 --> 00:22:41,583 Va bene. 328 00:22:42,291 --> 00:22:44,791 L'importante è questo, rivedersi. 329 00:22:46,583 --> 00:22:47,416 Ed essere qui. 330 00:22:48,250 --> 00:22:50,500 Sai quant'ero gelosa quando sono venuta in Messico 331 00:22:50,583 --> 00:22:52,333 - a conoscerti? - Cosa? 332 00:22:53,583 --> 00:22:57,458 Io ero felicissima. Avevo sempre voluto una sorella maggiore. 333 00:23:00,166 --> 00:23:03,291 Fumo solo ogni tanto. Mi aiuta a calmare i nervi. 334 00:23:07,250 --> 00:23:08,083 Cosa vuoi? 335 00:23:09,250 --> 00:23:11,458 - Cosa fai? - Disegno. 336 00:23:12,666 --> 00:23:13,500 Vieni. 337 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 Ti piacciono i fiori? 338 00:23:24,041 --> 00:23:24,875 Guarda. 339 00:23:25,875 --> 00:23:26,833 Questo è per te. 340 00:23:44,583 --> 00:23:49,625 - Non scordarti che ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 341 00:23:53,916 --> 00:23:57,041 Volevo davvero stare con te dopo quello che è successo 342 00:23:57,791 --> 00:23:58,625 a Elisa. 343 00:23:59,958 --> 00:24:02,875 Non si può mai sapere quand'è il momento migliore per aiutare. 344 00:24:05,333 --> 00:24:06,166 Ehi. 345 00:24:08,208 --> 00:24:09,291 Posso fumarne una? 346 00:24:11,000 --> 00:24:12,833 Prendine quante ne vuoi. 347 00:24:20,458 --> 00:24:21,541 TUTTO BENE, AMORE? 348 00:24:21,625 --> 00:24:25,250 SCUSA. È STATA UNA GIORNATA STRANISSIMA… 349 00:24:25,333 --> 00:24:28,000 È solo un milione. Uno solo. 350 00:24:28,083 --> 00:24:31,250 Non è per la cifra. Io cosa ci guadagno? 351 00:24:31,333 --> 00:24:33,083 - Cosa ci guadagni? - Sì. 352 00:24:33,833 --> 00:24:37,250 Far parte di una cosa molto importante come il mio profumo. 353 00:24:37,958 --> 00:24:41,041 E poi me l'avevi promesso prima di conoscere Olivia. 354 00:24:41,125 --> 00:24:44,041 Ma per favore, ho cambiato idea. Superalo. 355 00:24:44,125 --> 00:24:46,500 Hai cambiato molto di più. 356 00:24:46,583 --> 00:24:47,416 Vero, Carlos? 357 00:24:49,708 --> 00:24:50,541 Chi c'è? 358 00:25:01,208 --> 00:25:02,083 Ciao. 359 00:25:02,708 --> 00:25:05,791 Io… Che ore sono? 360 00:25:05,875 --> 00:25:08,875 Mi ero addormentata. Che sciocca. 361 00:25:12,083 --> 00:25:12,958 Buonanotte. 362 00:25:34,125 --> 00:25:35,041 Cos'è successo? 363 00:25:40,041 --> 00:25:40,958 Cos'è stato? 364 00:25:54,291 --> 00:25:55,125 Aiuto! 365 00:25:56,791 --> 00:25:57,708 Agatha! 366 00:25:58,333 --> 00:26:00,541 Oh, mio Dio! No! 367 00:26:01,291 --> 00:26:02,500 - No! - Cos'è successo? 368 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Cosa? 369 00:26:05,500 --> 00:26:06,333 Oh, no! 370 00:26:18,333 --> 00:26:20,458 Fate un bel respiro. 371 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 Olivia. 372 00:26:29,250 --> 00:26:31,125 - Cos'è successo? - È caduta. 373 00:26:31,208 --> 00:26:33,791 - In che senso? - O è stata spinta. 374 00:26:33,875 --> 00:26:37,208 - E chi l'avrebbe spinta? - Si è rotta l'osso del collo. 375 00:26:38,750 --> 00:26:40,833 Posso provare a rianimarla ma… 376 00:26:43,708 --> 00:26:44,791 Non c'è niente da fare. 377 00:26:55,333 --> 00:26:58,125 Capitano! Chiami la polizia alla radio. 378 00:27:00,000 --> 00:27:01,166 Quale polizia? 379 00:27:01,750 --> 00:27:03,041 Ma che dice? 380 00:27:03,125 --> 00:27:07,500 Siamo in alto mare, tra Cabo e Mazatlán. Cosa vuole fare? 381 00:27:33,291 --> 00:27:34,125 Fa freddo. 382 00:27:35,583 --> 00:27:36,583 Ci siamo quasi. 383 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Cos'è stato? 384 00:27:43,958 --> 00:27:45,166 È esplosa l'antenna? 385 00:28:19,083 --> 00:28:20,625 Mi spiace per sua sorella. 386 00:28:22,791 --> 00:28:23,625 Hai dormito? 387 00:28:23,708 --> 00:28:28,166 Capitano Jaime Magallón, della Procura della Bassa California. 388 00:28:29,916 --> 00:28:32,875 Mi scusi, c'è un telefono in casa? Non c'è segnale. 389 00:28:35,541 --> 00:28:39,625 - Non lo so, non vivo qui. - La torre radio è esplosa. 390 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 Abbiamo avvisato la compagnia. 391 00:28:41,666 --> 00:28:45,916 C'è un telefono pubblico al ristorante Tlacuache, 392 00:28:46,000 --> 00:28:48,333 - a lato della strada. - Capitano. 393 00:28:49,666 --> 00:28:50,958 Devo andarmene, 394 00:28:51,041 --> 00:28:53,958 ma questo è il mio numero in caso di bisogno. 395 00:28:54,708 --> 00:28:59,208 Nessuno potrà andarsene finché non saprò chi condurrà l'indagine. 396 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Mi spieghi, voi non siete poliziotti? 397 00:29:02,375 --> 00:29:06,083 Sì. Il problema è che l'incidente è avvenuto a metà strada 398 00:29:06,166 --> 00:29:09,708 tra Cabo San Lucas e il porto di Mazatlán. 399 00:29:10,458 --> 00:29:13,125 Dobbiamo stabilire chi si occuperà del caso. 400 00:29:13,791 --> 00:29:17,666 Si metta comodo, faccia come se fosse a casa sua. 401 00:29:19,000 --> 00:29:21,916 Sono un medico. Ho dei pazienti in ospedale. 402 00:29:22,000 --> 00:29:23,625 Trovi un sostituto. 403 00:29:24,291 --> 00:29:27,333 Credo che lei non abbia capito. Sa chi sono io? 404 00:29:28,208 --> 00:29:30,000 Il marito della defunta. 405 00:29:30,083 --> 00:29:34,375 Carlos Muñiz, primario dell'ospedale Muñiz. 406 00:29:34,958 --> 00:29:37,208 Congratulazioni per il suo successo, 407 00:29:37,875 --> 00:29:41,083 - ma deve rimanere qui. - Si faccia un favore. 408 00:29:41,166 --> 00:29:45,291 Scriva qui il suo stipendio annuale e aggiunga uno zero. 409 00:29:46,333 --> 00:29:47,375 - Uno? - Uno. 410 00:29:47,458 --> 00:29:48,291 Molto bene. 411 00:29:55,208 --> 00:29:56,208 Il mio stipendio. 412 00:30:02,791 --> 00:30:03,666 Pagliaccio. 413 00:30:04,708 --> 00:30:07,041 Temo non abbiate capito, signori. 414 00:30:07,125 --> 00:30:10,458 Andate a cambiarvi, fate una doccia e ci vediamo in casa. 415 00:30:11,041 --> 00:30:13,666 Con permesso. Tenente, andiamo. 416 00:30:13,750 --> 00:30:15,541 Capitano. Con permesso. 417 00:30:31,541 --> 00:30:34,208 Hai raccolto le dichiarazioni dello staff? 418 00:30:34,291 --> 00:30:35,833 - Sì, capitano. - Bene. 419 00:30:35,916 --> 00:30:37,666 Porto il corpo a La Paz. 420 00:30:38,500 --> 00:30:40,000 Quando avrò i risultati, 421 00:30:40,083 --> 00:30:42,750 tornerò a raccogliere le vostre dichiarazioni. 422 00:30:43,458 --> 00:30:46,291 Per ora, vi voglio tutti nelle vostre stanze. 423 00:30:46,375 --> 00:30:48,458 Nessuno può andarsene, capito? 424 00:30:48,541 --> 00:30:52,833 Sì, ma io ho fame. Possiamo uscire a mangiare? 425 00:30:53,416 --> 00:30:58,291 - In che senso non possiamo uscire? - Il tenente vi farà portare il pranzo. 426 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 È inaccettabile. 427 00:31:01,541 --> 00:31:04,083 Lasciatemi almeno avvisare l'ospedale. 428 00:31:04,708 --> 00:31:08,916 Come lei già sa, non c'è segnale e non posso contattarli. 429 00:31:09,000 --> 00:31:10,083 Con permesso. 430 00:31:10,166 --> 00:31:11,041 Andiamo. 431 00:31:11,708 --> 00:31:14,583 Qual è il suo problema? Non ascolta nessuno. 432 00:31:20,291 --> 00:31:21,750 Grazie di essere venuto. 433 00:31:23,833 --> 00:31:28,000 Mia sorella ci aveva avvisati. Qualcuno non sarebbe tornato a terra. 434 00:31:28,875 --> 00:31:31,000 Che strano. Come mai? 435 00:31:31,541 --> 00:31:34,500 Ha detto che qualcuno avrebbe provato a uccidere, 436 00:31:34,583 --> 00:31:38,208 - ma abbiamo pensato che scherzasse. - La sua voce. 437 00:31:39,000 --> 00:31:42,916 - Come, scusi? - È suo il programma Crimini Irrisolti? 438 00:31:43,750 --> 00:31:45,916 - È un podcast. - Giusto. 439 00:31:47,250 --> 00:31:49,750 Lei è un bravo poliziotto, mi ha scoperta. 440 00:31:50,375 --> 00:31:53,375 Lo ascolto sempre sull'autopattuglia. È molto bello. 441 00:31:53,875 --> 00:31:56,041 - Complimenti. - Grazie. 442 00:31:56,125 --> 00:31:57,958 Prendiamo un caffè? 443 00:31:59,750 --> 00:32:01,041 - Beh… - Andiamo. 444 00:32:01,125 --> 00:32:01,958 Prego. 445 00:32:03,083 --> 00:32:04,750 - Andiamo? - Andiamo. 446 00:32:09,416 --> 00:32:10,625 Ancora non ci credo. 447 00:32:12,916 --> 00:32:16,458 E dire che pensavo che stesse guarendo dalla depressione. 448 00:32:18,791 --> 00:32:21,625 Scusate l'intromissione, ma perché era depressa? 449 00:32:24,666 --> 00:32:29,333 Abbiamo perso nostra figlia in un incidente d'auto cinque anni fa. 450 00:32:31,333 --> 00:32:32,458 Mi dispiace molto. 451 00:32:35,375 --> 00:32:36,791 Perché avete divorziato? 452 00:32:41,625 --> 00:32:45,708 Ho provato a starle vicino, ma era come buttarsi contro un muro. 453 00:32:46,666 --> 00:32:47,583 Molto doloroso. 454 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 La mia vita non poteva finire lì. 455 00:32:53,458 --> 00:32:56,833 Non volevo rinunciare al mio piano per aiutarla, 456 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 ma è stato inutile. 457 00:32:59,958 --> 00:33:02,750 Così ho deciso di andare avanti con la mia vita. 458 00:33:03,500 --> 00:33:06,833 Ho conosciuto una donna a Città del Messico, ed è finita. 459 00:33:22,666 --> 00:33:23,750 Figlio di puttana. 460 00:33:26,250 --> 00:33:30,250 C'erano delle falle nel tuo piano per aiutarla, 461 00:33:30,333 --> 00:33:31,250 non trovi? 462 00:33:31,333 --> 00:33:33,416 Non giudicarmi. Tu non c'eri. 463 00:33:34,416 --> 00:33:36,791 - Ti sei scordata di lei. - Certo che no. 464 00:33:37,500 --> 00:33:39,375 Non sai cos'è successo. 465 00:33:39,458 --> 00:33:41,750 Da quanto non la chiamavi per il suo compleanno? 466 00:33:41,833 --> 00:33:44,041 Eravamo legate anche senza sentirci. 467 00:33:44,125 --> 00:33:46,458 - Che bel legame. - Ci stavamo riavvicinando. 468 00:33:46,541 --> 00:33:49,000 Perché non ti togliesse dal testamento. 469 00:33:49,083 --> 00:33:52,083 - Sai perché non m'importa dei tuoi soldi? - Perché? 470 00:33:52,166 --> 00:33:56,500 - Non ti salveranno dalla morte. - L'ha sentita? Mi ha minacciato. 471 00:33:56,583 --> 00:33:57,916 - Minacciato? - Sì. 472 00:33:58,000 --> 00:33:59,958 Non sei tu che minacci me? 473 00:34:01,125 --> 00:34:01,958 Cos'è stato? 474 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 - No! - Non vi muovete. 475 00:34:04,291 --> 00:34:06,416 - Ci sparano addosso! Aiuto! - Aiuto! 476 00:34:07,041 --> 00:34:07,875 Ancora? 477 00:34:08,458 --> 00:34:10,666 - Ecco, stai fermo. - Cos'è successo? 478 00:34:11,500 --> 00:34:13,750 Qualcuno ha sparato a Naram. 479 00:34:13,833 --> 00:34:16,000 - Cosa? - Vieni, fa' qualcosa! 480 00:34:16,083 --> 00:34:18,958 - Chi è stato? - Dio mio. 481 00:34:20,875 --> 00:34:22,750 - Avete visto qualcosa? - Da dove veniva? 482 00:34:22,833 --> 00:34:24,666 No, ma è arrivato da lì. 483 00:34:24,750 --> 00:34:28,541 - Ti riprenderai. Uno sparo? - Sì, andrà tutto bene. 484 00:34:29,250 --> 00:34:30,333 Andrà tutto bene. 485 00:34:32,250 --> 00:34:35,125 - Eccolo. - Respira. 486 00:34:38,125 --> 00:34:41,333 - Che succede? - L'aria è piena di polvere da sparo. 487 00:34:42,041 --> 00:34:46,875 - Come fai a saperlo? - Non la senti? Viene da qui. 488 00:34:52,375 --> 00:34:53,583 C'è odore di sapone. 489 00:35:16,625 --> 00:35:19,541 - Lo sapeva? - Questa casa è piena di passaggi. 490 00:35:19,625 --> 00:35:22,291 Ci sono posti che non conosco. Prenda nota. 491 00:35:22,375 --> 00:35:23,208 Sì. 492 00:35:24,083 --> 00:35:27,250 Signorina Agatha! Non si può senza autorizzazione. 493 00:35:29,833 --> 00:35:30,750 Non vi muovete. 494 00:35:32,625 --> 00:35:35,083 - Non fa così male. - Non ho fatto niente. 495 00:35:36,958 --> 00:35:39,541 Signorina, si fermi. 496 00:35:41,458 --> 00:35:44,916 - Non siamo autorizzati. - Credo di poterla aprire. 497 00:35:45,583 --> 00:35:47,125 Avete trovato qualcosa? 498 00:35:48,958 --> 00:35:52,750 - È incastrata. - Vediamo. 499 00:35:52,833 --> 00:35:55,500 - Ehi! Serve aiuto? - Vediamo. 500 00:35:55,583 --> 00:35:56,875 Oh, sì. 501 00:36:02,208 --> 00:36:03,333 Ecco fatto. 502 00:36:08,583 --> 00:36:09,916 Via libera, signorina. 503 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 - Vada avanti lei. - Io? 504 00:36:12,500 --> 00:36:13,625 - Vada. - Va bene. 505 00:36:14,958 --> 00:36:16,416 Agatha, tutto bene? 506 00:36:17,416 --> 00:36:18,333 Dove siamo? 507 00:36:19,625 --> 00:36:20,500 Cosa c'è qui? 508 00:36:23,916 --> 00:36:26,416 Cosa sono tutte queste creme? 509 00:36:46,500 --> 00:36:48,125 Dobbiamo vedere dove porta. 510 00:36:49,958 --> 00:36:52,333 Signorina Agatha, chiariamo una cosa. 511 00:36:53,291 --> 00:36:56,500 Qui comando io. So che lei non intende fermarsi. 512 00:36:57,416 --> 00:36:59,458 La conosco, per via del suo programma. 513 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 Podcast. 514 00:37:05,958 --> 00:37:08,750 Alla stazione c'è un posto vacante da ispettore. 515 00:37:09,625 --> 00:37:11,708 - Non cerco lavoro. - No, per me. 516 00:37:12,916 --> 00:37:15,708 Se risolvo il caso, il mio capo mi raccomanderà. 517 00:37:16,708 --> 00:37:17,833 E io che devo fare? 518 00:37:18,333 --> 00:37:22,375 Lei è un'ottima osservatrice. Vede cose che io non vedo. 519 00:37:23,916 --> 00:37:28,166 - Mi aiuti a risolvere il caso. - Come sai che non ho ucciso mia sorella? 520 00:37:29,958 --> 00:37:31,375 Mi fido del mio istinto. 521 00:37:32,000 --> 00:37:33,125 E se ti sbagliassi? 522 00:37:34,458 --> 00:37:37,583 Se mi sbaglio, mi conviene tenerla d'occhio. 523 00:37:40,166 --> 00:37:42,000 Va bene. Ti aiuterò. 524 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 Ora dobbiamo interrogare tutti. 525 00:37:48,625 --> 00:37:50,750 Finché Maga non torna, non si può. 526 00:37:50,833 --> 00:37:52,666 - Maga? - Magallón. 527 00:37:52,750 --> 00:37:55,250 Pensaci. Se facciamo ora gli interrogatori 528 00:37:55,333 --> 00:37:58,416 e il caso va a Mazatlán, non saranno validi. 529 00:37:58,500 --> 00:38:02,166 Ma se il caso va a voi, risparmierai molto lavoro a Maga. 530 00:38:04,625 --> 00:38:06,791 Se lo risolviamo, ti invito al mio podcast. 531 00:38:09,791 --> 00:38:11,583 Va bene. Andiamo. 532 00:38:21,666 --> 00:38:24,000 - Che stai facendo? - Te lo spiego dopo. 533 00:38:25,333 --> 00:38:26,833 Grazie, ce la faccio. 534 00:38:30,541 --> 00:38:31,625 Signore e signori, 535 00:38:33,250 --> 00:38:35,333 la signorina Agatha mi ha convinto. 536 00:38:36,250 --> 00:38:38,875 Non è giusto tenervi chiusi qui così a lungo. 537 00:38:39,416 --> 00:38:41,791 - Finalmente, del buon senso. - Bravo. 538 00:38:41,875 --> 00:38:43,375 Per guadagnare tempo, 539 00:38:43,458 --> 00:38:46,041 Inizierò a farvi qualche domanda. 540 00:38:46,833 --> 00:38:49,250 Se collaborate, all'arrivo del mio capo sarete liberi. 541 00:38:50,041 --> 00:38:51,791 E se qualcuno non collabora? 542 00:38:53,166 --> 00:38:54,833 Restiamo qui ad aspettare. 543 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 Visti i tempi per ricevere i memo da Mazatlán, 544 00:38:59,041 --> 00:39:01,958 resteremo qui tra le 24 e le 36 ore. 545 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 Ma insisto, la collaborazione è volontaria e non ufficiale. 546 00:39:08,250 --> 00:39:09,416 Voglio collaborare. 547 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Molto bene. 548 00:39:11,166 --> 00:39:16,375 Ho bisogno che uno di voi mi aiuti a trascrivere tutto. 549 00:39:16,458 --> 00:39:17,291 Io. 550 00:39:17,375 --> 00:39:18,791 Molto bene. Grazie. 551 00:39:19,333 --> 00:39:21,833 Inizieremo interrogando… 552 00:39:22,458 --> 00:39:24,208 Lei, il padrone di casa? 553 00:39:25,875 --> 00:39:27,541 Oppure per età? 554 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 O forse… 555 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Signor Gustavo. 556 00:39:39,958 --> 00:39:41,250 La aspettiamo… 557 00:39:45,458 --> 00:39:48,041 nell'ufficio del signor Carlos, per favore. 558 00:40:00,125 --> 00:40:01,083 Signor Gustavo. 559 00:40:03,500 --> 00:40:06,625 Cominciamo. Agatha, puoi chiudere la porta? 560 00:40:07,583 --> 00:40:08,416 Per favore? 561 00:40:14,791 --> 00:40:19,708 Signor Gustavo, scusi se glielo chiedo così a bruciapelo, 562 00:40:20,416 --> 00:40:21,625 ma da quanto…? 563 00:40:21,708 --> 00:40:23,416 Quando perdi un organo, 564 00:40:23,500 --> 00:40:26,500 quello che rimane non ha altra scelta che adattarsi. 565 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 Sì, suppongo di sì. 566 00:40:31,291 --> 00:40:34,333 Dov'era ieri notte quando Olivia è morta? 567 00:40:35,291 --> 00:40:36,458 Sono tornato qui. 568 00:40:36,541 --> 00:40:39,916 Sinceramente, ero felice di essere tornato a terra. 569 00:40:40,000 --> 00:40:41,666 Non mi piacciono le barche. 570 00:40:43,708 --> 00:40:46,250 Soprattutto dopo aver inzuppato di champagne 571 00:40:46,333 --> 00:40:48,333 l'attore più importante del Paese. 572 00:40:48,416 --> 00:40:50,708 Certo. E dopo cos'ha fatto? 573 00:40:51,875 --> 00:40:53,583 Sono andato a letto presto. 574 00:40:55,208 --> 00:40:59,000 Ho guardato una serie, ma ho retto meno di dieci minuti. 575 00:41:00,541 --> 00:41:02,333 Poi ho sentito l'esplosione. 576 00:41:07,750 --> 00:41:11,375 Dev'essere stato un cortocircuito. 577 00:41:13,500 --> 00:41:14,416 Grazie. 578 00:41:15,625 --> 00:41:17,958 Posso farle un'ultima domanda? 579 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Prego. 580 00:41:22,916 --> 00:41:24,875 Da quanto lavora per mia sorella? 581 00:41:25,833 --> 00:41:30,291 È stato suo cognato a offrirmi un lavoro cinque anni fa. 582 00:41:30,375 --> 00:41:31,750 Beh, ex cognato. 583 00:41:31,833 --> 00:41:35,208 Dopo l'incidente al cantiere, ero rimasto senza lavoro. 584 00:41:35,291 --> 00:41:39,166 Il signor Carlos è stato generoso a darmi questa opportunità. 585 00:41:39,250 --> 00:41:43,000 All'epoca nessuno voleva assumermi perché… 586 00:41:43,583 --> 00:41:44,666 Certo. 587 00:41:45,958 --> 00:41:49,083 Scusi se insisto, ma quand'è stato l'incidente? 588 00:41:49,833 --> 00:41:50,833 Dieci anni fa. 589 00:41:51,458 --> 00:41:52,541 Il 12 novembre. 590 00:41:54,000 --> 00:41:56,458 Quando le ha chiesto mia sorella di cambiare i fiori? 591 00:41:57,125 --> 00:42:01,416 Ha insistito che venisse fatto il giorno d'arrivo degli invitati. 592 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 FIORI - ARRIVO 593 00:42:05,083 --> 00:42:06,916 Può dirmi il suo nome completo? 594 00:42:07,500 --> 00:42:11,333 Gustavo Salinas Esquivel. Servitore e amico. 595 00:42:12,000 --> 00:42:13,875 Grazie mille, Gustavo. 596 00:42:14,666 --> 00:42:16,666 È tutto, Gustavo. Può andare. 597 00:42:16,750 --> 00:42:19,041 Con permesso. Grazie. 598 00:42:22,416 --> 00:42:23,250 Il… 599 00:42:28,166 --> 00:42:32,875 - Devo fare una telefonata. - Se ti faccio uscire, Maga mi ammazza. 600 00:42:33,416 --> 00:42:36,666 Preferisci cercare l'assassino da solo? 601 00:42:40,125 --> 00:42:42,875 POLIZIA MUNICIPALE 602 00:43:04,875 --> 00:43:07,791 - Pronto? - Iris, amore. 603 00:43:07,875 --> 00:43:10,291 - È successa una cosa. - Che succede? 604 00:43:10,375 --> 00:43:13,000 Ti ho chiamata, non ti sentivo da ieri sera. 605 00:43:13,083 --> 00:43:16,291 Lo so. Aspetta, devo dirti una cosa. 606 00:43:16,375 --> 00:43:20,000 - È successo in fretta, è tutto strano. - Cos'è successo? 607 00:43:20,083 --> 00:43:21,166 Olivia è morta. 608 00:43:21,250 --> 00:43:24,208 - Cosa? - O è stata uccisa. 609 00:43:24,708 --> 00:43:26,750 - Come, Agatha? - Ascolta, amore. 610 00:43:26,833 --> 00:43:29,333 Sto bene, ma mi serve il tuo aiuto. 611 00:43:29,416 --> 00:43:30,875 Non ho molto tempo. 612 00:43:30,958 --> 00:43:34,375 Mi dispiace tanto. Di cos'hai bisogno? 613 00:43:34,458 --> 00:43:37,000 Segnati questi nomi. Hai da scrivere? 614 00:43:37,083 --> 00:43:41,208 - Ok, aspetta. - Non c'è segnale, è esplosa un'antenna. 615 00:43:41,291 --> 00:43:46,375 È tutto molto strano. Appena so qualcosa ti informo. 616 00:43:46,875 --> 00:43:50,458 - Se posso. - Ok, dimmi. 617 00:43:50,541 --> 00:43:54,541 Ok. Ci sono un certo Naram e Sonia. 618 00:43:54,625 --> 00:43:57,333 La socia di mia sorella e fidanzata di Naram. 619 00:43:57,416 --> 00:44:01,083 Fanno yoga. Poi c'è l'ex di Olivia, Cary, l'attore. 620 00:44:01,166 --> 00:44:05,333 Sono tutti amici di mia sorella. C'è un dottore di nome Figueroa. 621 00:44:05,416 --> 00:44:08,833 Lavorava con Carlos e credo abbiano un conto in sospeso. 622 00:44:08,916 --> 00:44:15,166 E un certo Gustavo Salinas Esquivel. E poi ci sono Carlos, il mio ex cognato, 623 00:44:15,250 --> 00:44:18,375 e la signora Cristina che lavora qui da sempre. 624 00:44:18,458 --> 00:44:21,458 Scopri quello che puoi. Dev'esserci un motivo 625 00:44:21,541 --> 00:44:24,916 se Olivia ci ha invitati. Non abbiamo internet perché… 626 00:44:25,000 --> 00:44:29,500 So che non hai molto tempo, ma sei sicura di star bene? 627 00:44:30,375 --> 00:44:31,500 Mi dispiace tanto. 628 00:44:32,125 --> 00:44:35,541 Sì, a dire la verità sono ancora sotto shock. 629 00:44:36,333 --> 00:44:38,958 - Ma voglio scoprire cos'è successo. - Certo. 630 00:44:40,041 --> 00:44:42,208 Ok. Ti amo. 631 00:44:42,916 --> 00:44:43,833 Ti amo anch'io. 632 00:44:44,458 --> 00:44:46,666 Ti chiamo appena posso. Ciao. 633 00:44:52,125 --> 00:44:54,208 Mi scusi, avete i tacos Baja? 634 00:44:55,208 --> 00:44:56,041 Sei. 635 00:44:58,333 --> 00:44:59,166 Ecco fatto. 636 00:45:00,166 --> 00:45:01,500 - Giusto? - Ok. 637 00:45:02,833 --> 00:45:06,791 - Grazie. - Molto bene. Abbiamo portato del cibo. 638 00:45:06,875 --> 00:45:09,875 Io non li mangio. Vado a prendere del cibo decente. 639 00:45:09,958 --> 00:45:12,958 Mi spiace ma gliel'ho già detto, non può andarsene. 640 00:45:13,041 --> 00:45:14,708 Ti preparo io qualcosa. 641 00:45:14,791 --> 00:45:16,708 Aspetti, signora Cristina. 642 00:45:17,750 --> 00:45:22,416 Non so cos'hai offerto a quest'idiota, ma digli che ho dei pazienti da visitare. 643 00:45:23,000 --> 00:45:27,208 Io voglio sapere perché Agatha può uscire e noi no. 644 00:45:27,291 --> 00:45:28,958 Niente di personale, Agatha. 645 00:45:29,833 --> 00:45:33,583 Agente, abbiamo tutti da fare. Io ho una troupe che mi aspetta. 646 00:45:34,625 --> 00:45:37,041 E lei potrebbe essere andata a nascondere l'arma. 647 00:45:37,125 --> 00:45:40,125 L'ho lasciata uscire perché vi portasse da mangiare. 648 00:45:40,666 --> 00:45:44,750 - E poi durante la sparatoria era con me. - C'ero anch'io, amico mio. 649 00:45:44,833 --> 00:45:46,291 È vero. 650 00:45:46,375 --> 00:45:48,458 Giusto, quindi non è stato nessuno. 651 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 Dov'eravate al momento degli spari? 652 00:45:52,916 --> 00:45:55,291 Io ero in bagno con Naram. Ci ha visti. 653 00:45:55,375 --> 00:45:57,500 Sì, lo so. Intendevo gli altri. 654 00:45:57,583 --> 00:45:59,250 Io ero nella mia stanza. 655 00:45:59,333 --> 00:46:02,250 Ho sentito lo sparo e sono andato in camera loro. 656 00:46:02,333 --> 00:46:03,916 Chi non era nella propria stanza? 657 00:46:07,291 --> 00:46:08,750 Pazienza. 658 00:46:13,458 --> 00:46:19,375 Figueroa, signor Carlos, signora Cristina. Vi aspettiamo nello studio. 659 00:46:24,041 --> 00:46:26,708 Mi annoiavo. A volte capita. 660 00:46:26,791 --> 00:46:32,625 Così ho iniziato a pulire il più lontano possibile dalle stanze 661 00:46:32,708 --> 00:46:34,500 per non disturbare nessuno. 662 00:46:35,416 --> 00:46:39,250 Stavo pulendo l'espositore delle armi. 663 00:46:40,833 --> 00:46:44,291 A Carlos piace mantenerle in buono stato. 664 00:46:45,625 --> 00:46:48,666 Sono di suo nonno, dei tempi della Rivoluzione. 665 00:46:50,750 --> 00:46:53,083 Perciò le pulisco spesso. 666 00:46:53,166 --> 00:46:57,541 Poi mi sono accorta che ne mancava una. 667 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 Il Winchester. 668 00:47:01,333 --> 00:47:05,333 Mi sono spaventata, visto cos'è capitato alla signora. 669 00:47:06,833 --> 00:47:09,500 Poi ho sentito lo sparo e sono corsa via. 670 00:47:11,125 --> 00:47:13,666 - Il Winchester, ha detto. - Sì. 671 00:47:14,375 --> 00:47:16,791 È difficile sbagliare con un fucile così. 672 00:47:17,875 --> 00:47:20,000 Il tiratore dev'essere inesperto. 673 00:47:21,041 --> 00:47:23,541 Dobbiamo andarcene in un posto più sicuro. 674 00:47:25,833 --> 00:47:27,791 Se qualcuno ha un'arma simile, 675 00:47:28,791 --> 00:47:30,208 siamo tutti in pericolo. 676 00:47:30,791 --> 00:47:32,666 È meglio andarcene. 677 00:47:32,750 --> 00:47:36,416 Nessuno se ne va fino all'arrivo del capitano Magallón! 678 00:47:40,666 --> 00:47:41,500 Ti aiuto. 679 00:47:43,458 --> 00:47:47,375 Wow, che bella scorta. Hai anche la morfina. 680 00:47:49,500 --> 00:47:51,333 Meglio essere sempre preparati. 681 00:47:54,250 --> 00:47:57,375 Io ho un dolore cronico alla gamba. 682 00:47:58,458 --> 00:48:01,541 Posso andare in camera mia a prendere la medicina? 683 00:48:04,916 --> 00:48:07,416 - Venga, la aiuto. - Grazie. 684 00:48:07,500 --> 00:48:08,958 Che male che mi fa. 685 00:48:12,958 --> 00:48:13,791 Grazie. 686 00:48:15,416 --> 00:48:17,708 - Beh, io vado. Grazie. - Certo. 687 00:48:36,000 --> 00:48:39,791 - Credo che nessuno qui voglia uccidere. - Come sei perspicace. 688 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 No, Julián ha ragione. 689 00:48:42,416 --> 00:48:44,708 Non si può sbagliare con quel fucile. 690 00:48:44,791 --> 00:48:45,625 E allora? 691 00:48:53,500 --> 00:48:55,875 Fa tutto parte del gioco di Olivia. 692 00:48:55,958 --> 00:48:59,708 Non spetta alla polizia risolverlo, con tutto il rispetto. 693 00:48:59,791 --> 00:49:02,916 Per questo ci ha mandati in mezzo al Mare di Cortez. 694 00:49:03,000 --> 00:49:05,833 Per guadagnare tempo. 695 00:49:06,416 --> 00:49:07,958 Sei pazza, Agatha. 696 00:49:08,041 --> 00:49:11,833 No. Quando siamo arrivati stavano cambiando i fiori. 697 00:49:12,958 --> 00:49:14,583 Erano fiori viola. 698 00:49:15,166 --> 00:49:17,458 Il colore è un messaggio molto chiaro. 699 00:49:18,250 --> 00:49:21,041 Sì, che ogni volta che cambiamo i fiori 700 00:49:21,125 --> 00:49:24,166 partono centinaia di migliaia di pesos. 701 00:49:24,250 --> 00:49:26,583 Qual è il messaggio? Io pago e basta. 702 00:49:27,291 --> 00:49:30,000 Io non lo trovo così strano, Agatha ha ragione. 703 00:49:30,875 --> 00:49:33,791 Lavoro sempre coi colori nei miei film. 704 00:49:33,875 --> 00:49:36,958 Viola significa capriccio, potere, ambizione, 705 00:49:37,041 --> 00:49:38,708 il che è proprio Olivia. 706 00:49:38,791 --> 00:49:42,791 No. Cioè, sì. Ma in altre culture, come quelle asiatiche, 707 00:49:42,875 --> 00:49:48,750 il viola rappresenta l'amore, la giustizia, la libertà e il perdono. 708 00:49:49,250 --> 00:49:53,708 - È un altro dei suoi giochi perversi. - Io credo ci sia di più. 709 00:49:54,458 --> 00:49:56,708 Questo enigma è la sua ultima volontà. 710 00:49:57,541 --> 00:50:00,333 Ci ha invitati perché lo risolvessimo. 711 00:50:00,416 --> 00:50:03,250 Sono certa che sapesse già cosa sarebbe successo. 712 00:50:04,041 --> 00:50:06,666 Dobbiamo scoprire a quale amore, libertà, 713 00:50:06,750 --> 00:50:09,541 - giustizia e perdono si riferisce. - Riferiva. 714 00:50:11,375 --> 00:50:12,291 Beh… 715 00:50:13,291 --> 00:50:16,041 Sapeva che avrebbero cercato di ucciderci? 716 00:50:16,125 --> 00:50:18,833 Non sappiamo se si tratti della stessa persona. 717 00:50:22,458 --> 00:50:25,750 Beh, mi sembra un buon modo per dirle addio. 718 00:50:25,833 --> 00:50:27,833 - Ok. - E per onorarla, no? 719 00:50:28,416 --> 00:50:32,041 Dobbiamo continuare prima che torni Magallón, o sarà inutile. 720 00:50:33,166 --> 00:50:37,625 Alla polizia non fregherà niente di quello che dici, Agathuccia. 721 00:50:39,666 --> 00:50:44,000 Ma gliene fregherà eccome se tu non collabori, Carluccio. 722 00:50:47,083 --> 00:50:49,416 Beh, proseguiamo con gli interrogatori. 723 00:50:49,500 --> 00:50:51,833 Vi ricordo che sono su base volontaria. 724 00:50:55,458 --> 00:50:56,333 A chi tocca? 725 00:50:56,416 --> 00:50:59,750 Non riuscivo a dormire, così ho ripassato il copione 726 00:50:59,833 --> 00:51:02,333 del nuovo film che sto girando a Hollywood. 727 00:51:02,416 --> 00:51:04,625 "Juan Balas non si fa ricattare 728 00:51:04,708 --> 00:51:07,916 o intimidire da nessuno. Questa non è una vendetta." 729 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Cioè, che dovrei star girando. 730 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 No. 731 00:51:11,000 --> 00:51:14,416 È un ruolo impegnativo perché è il tipico poliziotto duro 732 00:51:14,500 --> 00:51:16,583 ma non voglio che sia un cliché. 733 00:51:17,250 --> 00:51:20,875 - "Juan Balas non si fa ricattare…" - Voglio dargli spessore… 734 00:51:20,958 --> 00:51:25,250 - Signor Cary, si concentri sui fatti. - Sì. Chiedo scusa. 735 00:51:28,166 --> 00:51:30,750 Di dove sei esattamente, Naram? 736 00:51:33,125 --> 00:51:34,833 Sono di Città del Messico. 737 00:51:34,916 --> 00:51:39,583 Ma ho passato gli ultimi sei anni a Varanasi, in India, e il mio accento… 738 00:51:40,166 --> 00:51:43,208 Di cosa parlavate tu e Sonia sul ponte? 739 00:51:43,291 --> 00:51:44,833 Cominciamo da lì? 740 00:51:44,916 --> 00:51:46,375 Non parlavamo da tanto. 741 00:51:47,166 --> 00:51:50,250 Pensavo volesse ricordare i vecchi tempi. 742 00:51:50,333 --> 00:51:52,666 Invece voleva dei soldi, 743 00:51:52,750 --> 00:51:56,708 per quello stupido profumo che cerca di lanciare da anni. 744 00:51:56,791 --> 00:51:59,041 Ovviamente le ho detto di no. 745 00:51:59,125 --> 00:52:02,625 - Di cosa parlavate tu e Carlos? - Del mio profumo. 746 00:52:03,416 --> 00:52:07,708 Ne parlo con tutti ma nessuno vuole aiutarmi. 747 00:52:07,791 --> 00:52:11,083 Quando sarà un successo, se ne pentiranno. 748 00:52:11,166 --> 00:52:13,541 Naram, come hai conosciuto Olivia? 749 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 È chiaro voleva che venissi. 750 00:52:16,000 --> 00:52:19,791 È strano, non le avevo mai parlato. 751 00:52:19,875 --> 00:52:21,625 Sai cos'è strano? 752 00:52:21,708 --> 00:52:24,666 Loro due erano socie, riguardo al profumo. 753 00:52:24,750 --> 00:52:30,000 Un profumo in cui dovevi investire. E ora Sonia vuole quei soldi. 754 00:52:30,833 --> 00:52:35,333 Me li ha chiesti. Se hai tutti questi dubbi, chiedi a lei. 755 00:52:35,416 --> 00:52:36,958 Che facevi quand'è caduta? 756 00:52:39,750 --> 00:52:41,250 Facevo l'amore con Naram. 757 00:52:43,000 --> 00:52:46,250 Il mio tesoro è un amante incredibile. Fantastico. 758 00:52:46,875 --> 00:52:50,625 Quando siamo insieme, i miei sensi si concentrano su di lui. 759 00:52:58,791 --> 00:53:01,333 Naram, amore. 760 00:53:02,000 --> 00:53:04,458 Amore, l'hai sentito? 761 00:53:05,208 --> 00:53:06,291 Svegliati! 762 00:53:07,041 --> 00:53:09,000 - Sì. - Come ha conosciuto Sonia? 763 00:53:12,625 --> 00:53:14,291 È stato amore a prima vista. 764 00:53:20,625 --> 00:53:25,541 Quando due atomi di luce si uniscono, neanche l'universo può separarli. 765 00:53:25,625 --> 00:53:27,083 Mi dai un minuto? 766 00:53:28,208 --> 00:53:30,375 Cosa facevate prima degli spari? 767 00:53:30,458 --> 00:53:32,625 È successo tutto in fretta. 768 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 Dovevamo alzare la temperatura, 769 00:53:35,000 --> 00:53:37,291 così ho aperto l'acqua calda. 770 00:53:38,333 --> 00:53:40,416 Stavamo meditando a occhi chiusi. 771 00:53:41,666 --> 00:53:43,083 Ho sentito un mormorio. 772 00:53:45,958 --> 00:53:47,083 Sono uscito. 773 00:53:48,166 --> 00:53:49,083 Lei era lì. 774 00:53:50,500 --> 00:53:53,666 Sul ponte. Parlava con qualcuno. 775 00:53:54,375 --> 00:53:56,000 Non so chi, era di sotto. 776 00:53:56,750 --> 00:53:59,958 All'improvviso ho sentito scricchiolare il legno. 777 00:54:00,041 --> 00:54:02,333 Sono tornato subito in camera mia. 778 00:54:02,416 --> 00:54:05,000 Volevo andare a letto ma mentre tornavo… 779 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 Non ho neanche visto chi mi ha sparato. 780 00:54:12,208 --> 00:54:14,750 Perché pensi che fossi tu il bersaglio? 781 00:54:15,416 --> 00:54:17,750 Chi vorrebbe uccidere un maestro di yoga? 782 00:54:19,125 --> 00:54:20,875 E chi vorrebbe uccidere te? 783 00:54:23,583 --> 00:54:26,666 Non lo so. 784 00:54:26,750 --> 00:54:29,250 Spetta alla polizia scoprirlo, no? 785 00:54:29,333 --> 00:54:33,541 È tutto. Poi abbiamo trovato Olivia morta. 786 00:54:37,958 --> 00:54:39,791 Agatha, scusa. 787 00:54:40,458 --> 00:54:43,166 Possiamo parlare in privato? Solo un momento. 788 00:54:46,916 --> 00:54:48,250 Vado in bagno. 789 00:54:53,583 --> 00:54:55,375 Puoi smettere di registrare? 790 00:55:00,375 --> 00:55:01,208 Grazie. 791 00:55:03,250 --> 00:55:08,250 Senti, io ti capisco. Stai facendo una cosa molto coraggiosa. 792 00:55:09,291 --> 00:55:11,166 Io ti credo. 793 00:55:11,250 --> 00:55:13,875 Olivia ci ha portati qui per un motivo. 794 00:55:15,583 --> 00:55:16,708 Non l'ho uccisa io. 795 00:55:18,208 --> 00:55:19,166 Voglio aiutarti. 796 00:55:23,666 --> 00:55:26,208 Se Olivia ti ha voluto qui, 797 00:55:27,458 --> 00:55:30,750 è ora di mostrarle quanto sei bravo come attore. 798 00:55:31,333 --> 00:55:33,500 Aiutami a trovare un ultimo indizio. 799 00:55:34,458 --> 00:55:36,375 Ha un documento d'identità? 800 00:55:37,458 --> 00:55:38,291 No. 801 00:55:39,833 --> 00:55:44,250 No? Niente di niente? Nemmeno la patente, il passaporto? 802 00:55:44,333 --> 00:55:46,041 L'abbonamento della palestra? 803 00:55:57,333 --> 00:55:58,958 "Naram G. Martínez." 804 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 - Per cosa sta la G? - García. 805 00:56:01,041 --> 00:56:04,125 Sono obbligato a stare qui? C'è un'energia terribile. 806 00:56:07,125 --> 00:56:09,541 No, non sei obbligato. Cerchiamo solo… 807 00:56:09,625 --> 00:56:11,250 Grazie. E… 808 00:56:12,916 --> 00:56:13,750 namaste. 809 00:56:20,500 --> 00:56:25,666 Alla faccia della pace interiore. Sta mentendo, certo che ha un documento. 810 00:56:25,750 --> 00:56:28,375 - Non può prendere un aereo senza. - Certo. 811 00:56:28,458 --> 00:56:29,541 Tocca a Figue. 812 00:56:31,750 --> 00:56:34,125 - Per favore. - Dove siamo, a Guantánamo? 813 00:56:34,208 --> 00:56:36,750 - Dobbiamo proseguire. - Facciamo una pausa. 814 00:56:38,375 --> 00:56:40,791 Voi gente di città avete sempre fretta. 815 00:57:24,041 --> 00:57:27,625 Signorina, si sbrighi, per favore. Potrei perdere il lavoro. 816 00:57:50,958 --> 00:57:52,125 Ma guarda. 817 00:57:53,125 --> 00:57:54,541 Il dottor Figueroa. 818 00:57:55,125 --> 00:57:58,458 - Come sei entrato? - Voglio solo aiutare nelle indagini. 819 00:57:58,958 --> 00:58:00,875 Sì? Sei anche detective? 820 00:58:09,458 --> 00:58:10,916 Olivia era malata? 821 00:58:13,583 --> 00:58:15,125 Non voleva che si sapesse. 822 00:58:36,458 --> 00:58:37,291 Cos'è? 823 00:58:41,625 --> 00:58:44,791 Vengono rilasciati quando un neonato muore durante il parto, 824 00:58:44,875 --> 00:58:45,875 che ci fa qui? 825 00:58:48,083 --> 00:58:51,083 - Non dire niente a Julián, ok? - Ok. 826 00:58:52,583 --> 00:58:54,083 Cos'è che non deve dirmi? 827 00:58:56,666 --> 00:58:57,500 Beh… 828 00:59:04,291 --> 00:59:05,875 Olivia fumava marijuana. 829 00:59:12,416 --> 00:59:14,666 E questo cosa c'entra con l'indagine? 830 00:59:15,333 --> 00:59:18,500 Qualsiasi dettaglio potrebbe essere rilevante, no? 831 00:59:20,625 --> 00:59:23,750 Voi due vi prendete troppe libertà. 832 00:59:24,291 --> 00:59:27,583 Potrei arrestarvi, non avete il permesso di stare qui. 833 00:59:27,666 --> 00:59:32,541 Ma non lo farai, perché anche tu vuoi risolvere il caso. 834 00:59:32,625 --> 00:59:36,166 Devo tornare al ristorante. Devo confermare una cosa. 835 00:59:37,083 --> 00:59:38,125 Cos'hai scoperto? 836 00:59:38,208 --> 00:59:39,625 Gustavo non mente. 837 00:59:40,125 --> 00:59:44,250 Si è ferito in un cantiere, sì, ma in uno degli ospedali di Carlos. 838 00:59:44,333 --> 00:59:48,291 La fondazione sua e di Olivia gli ha offerto un trapianto di cornea. 839 00:59:48,375 --> 00:59:51,833 Ok. Devi segnarti altri nomi, ok? 840 00:59:52,416 --> 00:59:54,666 Sara Medina. Miguel Ramos. 841 00:59:55,500 --> 00:59:59,000 Pablo Salazar. Sono neonati morti durante il parto. 842 01:00:00,000 --> 01:00:03,750 Scopri il possibile su di loro. Non so se sarà facile ma… 843 01:00:03,833 --> 01:00:05,875 Neonati morti. 844 01:00:05,958 --> 01:00:06,958 Dammi un secondo. 845 01:00:08,125 --> 01:00:10,666 Agatha? A cosa stai pensando? 846 01:00:12,291 --> 01:00:14,541 Informati sul governatore Guzmán 847 01:00:14,625 --> 01:00:16,166 e sua moglie Clara. 848 01:00:16,250 --> 01:00:17,291 Devo andare, ok? 849 01:00:17,375 --> 01:00:21,125 Ti ho mandato una foto. Guardala quando torni online. Ciao. 850 01:00:28,291 --> 01:00:32,458 Amore, avevi ragione riguardo al governatore. 851 01:00:32,541 --> 01:00:35,875 Cercano di adottare da anni e Carlos è coinvolto. 852 01:00:35,958 --> 01:00:37,541 Dai un'occhiata. 853 01:00:38,041 --> 01:00:39,375 Ti amo. Buona fortuna. 854 01:00:41,541 --> 01:00:44,750 Credo di aver finalmente risolto il gioco. 855 01:00:46,333 --> 01:00:47,166 Il caso. 856 01:00:49,041 --> 01:00:53,375 Come sicuramente saprete, l'antenna è stata riparata e c'è segnale. 857 01:00:53,458 --> 01:00:59,041 Sono riuscita a scaricare delle foto che vi mostrerò tra poco. 858 01:01:00,500 --> 01:01:02,166 Cominciamo? 859 01:01:08,791 --> 01:01:09,625 Naram. 860 01:01:10,333 --> 01:01:14,166 Puoi ripetermi per cosa sta la G nel tuo nome? 861 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 García. Te l'ho già detto. 862 01:01:18,041 --> 01:01:21,416 - Naram García Martínez. - Risposta sbagliata. 863 01:01:22,208 --> 01:01:26,166 Tornerò indietro di qualche anno per darvi un po' di contesto. 864 01:01:26,250 --> 01:01:29,166 Quando mia nipote è morta, ho fatto delle indagini 865 01:01:29,250 --> 01:01:33,375 da cui è risultato che la madre biologica fosse una certa Renata Godoy. 866 01:01:34,166 --> 01:01:36,666 Un'adolescente che purtroppo si è suicidata 867 01:01:36,750 --> 01:01:39,125 dopo una crisi psicotica post-partum. 868 01:01:52,666 --> 01:01:54,666 Ti dice niente? Renata Godoy. 869 01:01:55,375 --> 01:01:56,333 Ok. 870 01:01:56,416 --> 01:01:58,791 Dopo gli ultimi eventi, 871 01:01:58,875 --> 01:02:02,208 io e la mia socia abbiamo riaperto il caso 872 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 e lei mi ha mandato questo. 873 01:02:05,916 --> 01:02:10,833 È un documento compilato da un certo Ramiro Manuel Godoy 874 01:02:11,666 --> 01:02:15,541 quando ha portato in ospedale sua sorella Renata per partorire. 875 01:02:17,291 --> 01:02:19,416 Ecco il certificato di ricovero. 876 01:02:22,250 --> 01:02:25,708 - Dove vuoi arrivare? - Pazienza. 877 01:02:26,208 --> 01:02:27,458 Ho appena cominciato. 878 01:02:28,291 --> 01:02:32,291 Ho chiesto alla mio socia di mandarmi una foto di Ramiro, 879 01:02:32,375 --> 01:02:34,166 ma è stato difficile trovarla. 880 01:02:34,666 --> 01:02:38,875 Dopo una lunga ricerca, ha trovato… 881 01:02:40,166 --> 01:02:41,000 questa. 882 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 Ramiro faceva il cameriere. 883 01:02:45,875 --> 01:02:47,375 Dove l'hai trovata? 884 01:02:47,458 --> 01:02:51,125 La mia socia ha controllato tutti i centri di yoga della città, 885 01:02:51,208 --> 01:02:52,833 e i social non mentono, no? 886 01:02:54,625 --> 01:02:55,875 Ma non è tutto. 887 01:02:55,958 --> 01:02:58,708 A quanto pare, Olivia ha lasciato molti indizi. 888 01:02:58,791 --> 01:03:02,000 E nella sua cabina ho trovato dei certificati di morte, 889 01:03:02,083 --> 01:03:05,583 incluso quello di mia nipote Elisa. 890 01:03:08,166 --> 01:03:11,000 Ma la data risale a sette anni prima 891 01:03:11,625 --> 01:03:12,875 della sua vera morte. 892 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 Quando Elisa è morta cinque anni fa, 893 01:03:20,083 --> 01:03:22,208 la sua foto era su tutti i giornali. 894 01:03:23,208 --> 01:03:26,500 Naram pensava che sua nipote fosse morta da tempo, 895 01:03:26,583 --> 01:03:28,708 ma la foto non mentiva. 896 01:03:29,541 --> 01:03:35,000 La presunta figlia di Carlos e Olivia era identica a sua sorella. 897 01:03:37,083 --> 01:03:38,541 Così, Naram, 898 01:03:39,833 --> 01:03:43,125 hai scoperto che tua nipote era sia viva che morta. 899 01:03:43,208 --> 01:03:45,083 Una cosa difficile da digerire. 900 01:03:45,583 --> 01:03:49,000 In situazioni simili, ci aggrappiamo a qualsiasi cosa. 901 01:03:49,083 --> 01:03:52,291 E Naram voleva giustizia, voleva vendetta, 902 01:03:52,375 --> 01:03:56,416 voleva capire come Olivia avesse potuto adottare sua nipote 903 01:03:56,500 --> 01:03:59,041 se la bimba era morta durante il parto. 904 01:03:59,916 --> 01:04:01,708 Ma come avvicinarsi a Olivia? 905 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 Come avvicinarsi a qualcuno della sua classe sociale? 906 01:04:07,458 --> 01:04:09,291 Accanto alla madre in lutto, 907 01:04:09,375 --> 01:04:13,208 hai riconosciuto un'altra donna sulla copertina di quella rivista. 908 01:04:15,500 --> 01:04:17,958 Ed ecco che entra in gioco Sonia. 909 01:04:20,875 --> 01:04:23,916 Naram ha indagato sulla loro amicizia 910 01:04:24,000 --> 01:04:28,166 e ha scoperto una storia fatta di antipatie e tradimenti. 911 01:04:28,875 --> 01:04:31,291 Gli è sembrata la via più veloce, 912 01:04:31,375 --> 01:04:34,625 ma doveva prima inventarsi una nuova personalità. 913 01:04:34,708 --> 01:04:37,958 Ha studiato yoga e si è inventato un viaggio in India 914 01:04:38,041 --> 01:04:40,166 che non poteva neanche permettersi. 915 01:04:41,291 --> 01:04:43,666 Ha anche raccolto informazioni 916 01:04:43,750 --> 01:04:46,208 sui problemi tra Olivia e Sonia. 917 01:04:46,291 --> 01:04:49,166 Come ho detto, sui social si trova tutto. 918 01:04:53,916 --> 01:04:57,875 E così ha ottenuto il lavoro che lo avrebbe avvicinato 919 01:04:58,833 --> 01:04:59,666 a Sonia. 920 01:05:13,791 --> 01:05:15,416 Non è andata mica così. 921 01:05:16,125 --> 01:05:18,083 All'inizio Naram non mi piaceva. 922 01:05:21,208 --> 01:05:22,041 Era esagerato. 923 01:05:25,125 --> 01:05:28,125 Quando ha capito che non sarebbe riuscito a sedurmi, 924 01:05:29,041 --> 01:05:30,500 ha tentato un'altra via. 925 01:05:30,583 --> 01:05:31,666 Stai migliorando. 926 01:05:32,708 --> 01:05:34,541 Sonia, devo chiederti una cosa. 927 01:05:36,666 --> 01:05:37,916 Quanto odi Olivia? 928 01:05:39,500 --> 01:05:41,958 Aveva un piano per distruggere Olivia. 929 01:05:42,041 --> 01:05:44,416 Io l'ho trovato geniale e ho accettato. 930 01:05:45,083 --> 01:05:50,125 Così siamo andati a casa di Olivia e abbiamo minacciato di smascherarla. 931 01:05:51,083 --> 01:05:54,291 Ma non è andata come ci aspettavamo. 932 01:05:57,208 --> 01:06:01,041 Ho capito che Olivia pensava di aver adottato un'orfana. 933 01:06:04,500 --> 01:06:09,333 Per lei era stata una normale adozione. Non potevo portarle rancore. 934 01:06:11,000 --> 01:06:14,208 Ci ha promesso che avrebbe scoperto la verità. 935 01:06:14,291 --> 01:06:15,583 Siamo qui per questo. 936 01:06:16,666 --> 01:06:20,000 Perciò pensiamo che ci sia sotto qualcos'altro. 937 01:06:20,083 --> 01:06:21,833 Olivia voleva dircelo. 938 01:06:24,666 --> 01:06:26,500 Come sapevi che non sono stato in India? 939 01:06:29,125 --> 01:06:30,125 In India, 940 01:06:30,208 --> 01:06:33,833 la mano sinistra è riservata all'igiene intima. 941 01:06:34,875 --> 01:06:38,208 Nessuno la usa per mangiare. Neanche i mancini. 942 01:06:41,500 --> 01:06:44,500 Ma non è tutto. Ci sono altre connessioni. 943 01:06:44,583 --> 01:06:47,875 Sono quasi certa che al parto della sorella di Naram 944 01:06:47,958 --> 01:06:51,333 fosse presente una signora gentile che zoppicava. 945 01:06:52,416 --> 01:06:53,500 Non me lo ricordo. 946 01:06:54,541 --> 01:06:55,375 Cary. 947 01:06:56,375 --> 01:06:57,458 Grazie. 948 01:06:58,041 --> 01:07:00,958 Ieri avevo un forte mal di testa, 949 01:07:01,041 --> 01:07:04,666 così ho chiesto un antidolorifico alla signora Cristina. 950 01:07:05,583 --> 01:07:09,291 Ho suggerito di andare in camera sua a prendere le pillole. 951 01:07:09,375 --> 01:07:10,791 Abbiamo chiacchierato. 952 01:07:10,875 --> 01:07:13,333 Le ho parlato del mondo dello spettacolo, 953 01:07:13,416 --> 01:07:16,958 delle serie, le telenovelas e i film in cui ho recitato. 954 01:07:17,041 --> 01:07:18,791 Ha recitato in Cabaret? 955 01:07:19,666 --> 01:07:22,083 Ho fatto qualche sostituzione, ma… 956 01:07:22,166 --> 01:07:25,250 Signora Cristina, non me l'aveva detto. 957 01:07:25,333 --> 01:07:28,875 - Guardi com'è bella! - Grazie. 958 01:07:28,958 --> 01:07:32,750 - Sembra María Félix. - Ma per favore. 959 01:07:32,833 --> 01:07:37,125 All'improvviso ho detto che avevo le vertigini e volevo riposare. 960 01:07:37,208 --> 01:07:41,666 È stata molto affabile e gentile e mi ha lasciato riposare sul suo letto. 961 01:07:43,291 --> 01:07:46,333 Ma in realtà avevo altre intenzioni. 962 01:07:49,958 --> 01:07:53,250 Grazie al talento come attore di Cary, 963 01:07:53,333 --> 01:07:56,666 abbiamo trovato il pezzo mancante del puzzle. 964 01:08:06,416 --> 01:08:08,833 E grazie a questa piccola scoperta, 965 01:08:08,916 --> 01:08:12,250 ci siamo resi conto che la signora Cristina era davvero 966 01:08:12,333 --> 01:08:14,250 presente durante il parto. 967 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 Mi dispiace molto. 968 01:08:25,791 --> 01:08:27,833 - Calma. - Abbassi il fucile. 969 01:08:27,916 --> 01:08:29,583 Non si disturbi. 970 01:08:33,458 --> 01:08:35,583 Stamani ho scaricato tutte le armi, 971 01:08:35,666 --> 01:08:39,125 dopo aver confermato che lei odorava di polvere da sparo 972 01:08:39,208 --> 01:08:40,375 e sapone Maja 973 01:08:40,458 --> 01:08:42,458 e che il documento trovato da Cary 974 01:08:42,541 --> 01:08:47,500 ci dice che era un'assistente sociale presso la Fondazione Muñiz. 975 01:08:48,666 --> 01:08:54,041 - Lavorava con le madri single, no? - Signora, me lo dia e non si muova. 976 01:08:55,208 --> 01:08:56,583 Devo arrestarla. 977 01:08:56,666 --> 01:08:58,666 Ho iniziato a sospettare di lei 978 01:08:58,750 --> 01:09:02,500 quando ho ascoltato per caso una sua conversazione con Carlos. 979 01:09:03,666 --> 01:09:06,416 Una conversazione che ha attirato la mia attenzione. 980 01:09:06,500 --> 01:09:09,541 Mi ha chiamata l'ospedale. E già lì. 981 01:09:10,125 --> 01:09:14,000 Quel neonato ci serve. Guzmán non accetterà ritardi. 982 01:09:14,083 --> 01:09:15,583 La moglie non sa niente. 983 01:09:16,375 --> 01:09:20,375 Clara Guzmán è una donna che può dire di avere quasi tutto, 984 01:09:21,208 --> 01:09:23,125 tranne la fertilità. 985 01:09:24,416 --> 01:09:25,583 Come si sente? 986 01:09:34,208 --> 01:09:35,291 Dammi un secondo. 987 01:09:35,375 --> 01:09:37,375 Quando ho scoperto chi era Naram, 988 01:09:37,458 --> 01:09:38,875 tutto ha avuto senso. 989 01:09:39,625 --> 01:09:44,166 Perché Carlos non solo possiede una delle più grandi catene ospedaliere, 990 01:09:44,666 --> 01:09:48,333 ma ha costruito il proprio impero come ginecologo di fiducia 991 01:09:48,416 --> 01:09:51,083 delle donne più importanti di questo Paese. 992 01:09:52,083 --> 01:09:53,583 Il piano era perfetto. 993 01:09:53,666 --> 01:09:57,791 La signora Cristina si guadagnava la fiducia delle madri 994 01:09:58,333 --> 01:10:02,875 e diventava l'unica persona a poter dare loro la terribile notizia. 995 01:10:03,375 --> 01:10:08,000 Intanto Carlos consegnava i neonati ai propri clienti. 996 01:10:08,083 --> 01:10:13,458 Famiglie potenti disposte a pagare una fortuna. 997 01:10:14,833 --> 01:10:17,375 Ma questa non era una cliente. 998 01:10:19,291 --> 01:10:20,208 Era Olivia. 999 01:10:29,791 --> 01:10:30,708 E perché? 1000 01:10:33,125 --> 01:10:34,666 Capo. Capitano. 1001 01:10:35,833 --> 01:10:39,083 Stiamo chiacchierando, in modo informale. 1002 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 Gli invitati hanno deciso volontariamente… 1003 01:10:43,375 --> 01:10:45,625 - Taci. - Sì, capitano. 1004 01:10:45,708 --> 01:10:49,083 È tutto molto bello, ma chi ha cercato di ucciderci? 1005 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 Uccidervi? 1006 01:10:51,916 --> 01:10:53,708 Hanno cercato di uccidervi? 1007 01:10:53,791 --> 01:10:56,208 - Sì. - Che succede qui, tenente? 1008 01:10:56,291 --> 01:10:58,833 - Posso rubarle un minuto? - Sì, per favore! 1009 01:11:01,041 --> 01:11:02,000 Allora? 1010 01:11:02,083 --> 01:11:05,083 C'è stato uno sparo. Non si lasci impressionare. 1011 01:11:05,875 --> 01:11:10,666 La signorina Agatha ci sta spiegando cos'è successo. 1012 01:11:10,750 --> 01:11:13,000 Aveva tutto a che fare con la defunta. 1013 01:11:13,583 --> 01:11:17,375 Siamo giunti a questa conclusione senza il bisogno di scartoffie. 1014 01:11:18,000 --> 01:11:19,291 Ora lo sa. 1015 01:11:22,416 --> 01:11:24,458 Vi chiedo gentilmente 1016 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 di dirmi chi ha sparato. 1017 01:11:27,750 --> 01:11:29,333 - Posso? - Prego. 1018 01:11:30,416 --> 01:11:34,583 È evidente che c'è un motivo se siamo stati invitati qui. 1019 01:11:35,375 --> 01:11:38,000 Ma a turbare di più la signora Cristina 1020 01:11:38,625 --> 01:11:40,458 è stata la presenza di Naram. 1021 01:11:55,291 --> 01:11:59,416 Ti ha riconosciuto e voleva ucciderti per proteggere se stessa. 1022 01:12:00,250 --> 01:12:03,916 La signora Cristina conosce la villa meglio di chiunque altro. 1023 01:12:05,041 --> 01:12:08,666 "La signora Cristina vi mostrerà le vostre stanze." 1024 01:12:08,750 --> 01:12:10,541 Sono tornata lì per scoprire 1025 01:12:10,625 --> 01:12:13,583 dove porta il tunnel dalla stanza di Naram e Sonia. 1026 01:12:15,875 --> 01:12:17,375 E secondo voi dove porta? 1027 01:12:34,333 --> 01:12:38,333 Perciò ha insistito affinché Naram e Sonia avessero in quella stanza. 1028 01:12:55,333 --> 01:12:57,208 È tutto molto interessante. 1029 01:12:58,041 --> 01:13:02,291 Però, bambina, hai delle prove a sostegno delle sciocchezze che dici? 1030 01:13:04,125 --> 01:13:04,958 Più o meno. 1031 01:13:06,083 --> 01:13:07,208 Datemi un secondo. 1032 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Torno subito, capitano. 1033 01:13:15,041 --> 01:13:17,791 - Come va, capitano? Riesce a seguire… - Taci. 1034 01:13:19,250 --> 01:13:21,666 Non si vede, ma sono furibondo. 1035 01:13:27,333 --> 01:13:29,458 Eccomi, capitano. 1036 01:13:29,541 --> 01:13:31,958 Mi serve solo un minuto del suo tempo. 1037 01:13:33,708 --> 01:13:36,958 Ora sa chi si occuperà di questa storia? 1038 01:13:37,041 --> 01:13:39,000 Tutto a tempo debito, per favore. 1039 01:13:40,083 --> 01:13:44,291 Questi sono gli strumenti che uso per le indagini del mio podcast. 1040 01:13:44,833 --> 01:13:48,208 Cambiando stanza, sono tornata a prendere le mie cose 1041 01:13:48,291 --> 01:13:50,000 in quella di Naram e Sonia. 1042 01:13:51,541 --> 01:13:55,541 E ho lasciato questa penna in camera loro. 1043 01:13:55,625 --> 01:13:59,000 - Ci avrà invitati per darci notizie? - È passato molto tempo, no? 1044 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 - Sì. Qualcosa di speciale? - Non credo. 1045 01:14:02,458 --> 01:14:04,791 È sempre in cerca di attenzioni. 1046 01:14:12,583 --> 01:14:15,375 E ho lasciato quest'orologio spia nel corridoio. 1047 01:14:23,458 --> 01:14:25,791 Possiamo guardare il filmato, capitano? 1048 01:14:25,875 --> 01:14:28,458 Le ricordo che non ha valore legale. 1049 01:14:34,208 --> 01:14:35,041 Ok. 1050 01:14:38,791 --> 01:14:40,458 Ok, questo è il corridoio. 1051 01:14:42,166 --> 01:14:44,583 Carlos faceva ovviamente parte del piano, 1052 01:14:44,666 --> 01:14:47,125 ma siccome è troppo codardo per sparare 1053 01:14:47,875 --> 01:14:49,750 ha distratto me e Julián. 1054 01:14:50,416 --> 01:14:52,791 Prendiamo un caffè? 1055 01:14:52,875 --> 01:14:53,833 Sì, volentieri. 1056 01:14:54,708 --> 01:14:55,541 Andiamo? 1057 01:14:56,625 --> 01:14:57,458 Andiamo. 1058 01:15:01,500 --> 01:15:02,375 Questa… 1059 01:15:03,750 --> 01:15:06,958 Questa è la camera. Eccomi che posiziono la telecamera. 1060 01:15:07,625 --> 01:15:10,791 Non c'è niente di intimo, ma mi scuso per l'invasione. 1061 01:15:11,875 --> 01:15:15,250 Mando un po' avanti. 1062 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Ecco. 1063 01:15:18,000 --> 01:15:20,458 È il momento esatto dello sparo. 1064 01:15:21,333 --> 01:15:25,958 Ora vedremo la signora Cristina uscire dall'armadio e sparare. 1065 01:15:34,000 --> 01:15:35,458 Ok, eccola. 1066 01:15:36,291 --> 01:15:37,791 Esce dall'armadio. 1067 01:15:38,333 --> 01:15:41,250 Il primo colpo va a vuoto. 1068 01:15:41,750 --> 01:15:44,208 - Ma guarda. - Ecco il secondo sparo. 1069 01:15:47,125 --> 01:15:49,875 E il terzo, che fortunatamente va a vuoto. 1070 01:15:50,875 --> 01:15:51,875 Pensa un po'. 1071 01:15:54,291 --> 01:15:55,791 Potrebbe essere chiunque. 1072 01:15:57,333 --> 01:16:00,791 Sì, chiunque stringa un rosario nei momenti di tensione. 1073 01:16:01,833 --> 01:16:02,666 Guardate. 1074 01:16:05,083 --> 01:16:08,875 Ingrandiamo l'immagine e… fermiamo il video. 1075 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Eccolo lì. 1076 01:16:14,708 --> 01:16:19,458 Beh, oppure chiunque odori di polvere da sparo e sapone Maja. 1077 01:16:20,458 --> 01:16:22,541 O chiunque abbia una brutta mira 1078 01:16:22,625 --> 01:16:26,166 a causa del tremore alle mani causato dai farmaci che prende. 1079 01:16:28,583 --> 01:16:30,333 Ho un calo di pressione. 1080 01:16:31,083 --> 01:16:33,125 Venga. Si sieda. 1081 01:16:33,208 --> 01:16:36,000 La aiuto io. Respiri. 1082 01:16:37,583 --> 01:16:40,916 Non permetterò che le succeda niente. Deve riposare. 1083 01:16:41,416 --> 01:16:44,208 E me ne frego se provate a fermarmi. 1084 01:16:44,791 --> 01:16:48,583 Sono un medico e posso denunciarvi per abuso di potere. 1085 01:16:48,666 --> 01:16:50,166 La porti in camera sua. 1086 01:16:50,250 --> 01:16:54,125 Ma le ricordo che la casa è circondata. Non fate stupidaggini. 1087 01:16:54,833 --> 01:16:57,208 - Ti aiuto. - Lasciala, idiota del cazzo. 1088 01:16:58,666 --> 01:16:59,500 Prego. 1089 01:17:06,291 --> 01:17:08,166 Dunque, vediamo. 1090 01:17:09,333 --> 01:17:12,125 Quindi secondo lei quei due hanno ucciso Olivia? 1091 01:17:13,333 --> 01:17:14,166 No. 1092 01:17:17,291 --> 01:17:21,250 La mia teoria è che Olivia si sia suicidata. 1093 01:17:25,958 --> 01:17:27,666 Aveva un cancro terminale. 1094 01:17:39,625 --> 01:17:44,375 L'ho vista mettersi una parrucca ma non ho detto nulla per non ferirla. 1095 01:17:50,583 --> 01:17:51,750 Vero, Figue? 1096 01:17:57,791 --> 01:17:59,208 Olivia stava molto male. 1097 01:18:01,666 --> 01:18:04,458 Il tumore è iniziato nei polmoni e si è diffuso nella schiena, 1098 01:18:04,541 --> 01:18:06,250 un dolore insopportabile. 1099 01:18:07,750 --> 01:18:10,583 Le davo antidolorifici sempre più forti 1100 01:18:11,458 --> 01:18:14,625 e la accompagnavo in segreto alle sedute di chemio. 1101 01:18:14,708 --> 01:18:17,500 Carlos non se n'è accorto, non si parlavano più. 1102 01:18:18,333 --> 01:18:21,250 C'è una cosa che non capisco. 1103 01:18:22,291 --> 01:18:24,875 Se sapeva di Carlos e della sig.ra Cristina, 1104 01:18:24,958 --> 01:18:26,625 perché non li ha denunciati? 1105 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 Non è così facile. 1106 01:18:28,708 --> 01:18:33,458 Carlos è potente e ammanicato, avrebbe messo tutto a tacere. 1107 01:18:34,958 --> 01:18:38,625 Ma mia sorella era furba. Ha pianificato tutto. 1108 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 Ha mandato la barca in quel punto per creare problemi con la polizia, 1109 01:18:44,041 --> 01:18:46,500 chiuderci qui e guadagnare tempo. 1110 01:18:47,708 --> 01:18:52,500 Per impedire a Carlos di dare quel bambino a Clara Guzmán. 1111 01:18:54,583 --> 01:18:57,666 Olivia non voleva che la vedessimo morire lentamente, 1112 01:18:58,458 --> 01:19:02,291 così ha deciso come e quando andarsene. 1113 01:19:03,625 --> 01:19:05,583 E l'ha fatto come piaceva a lei, 1114 01:19:06,291 --> 01:19:11,625 con un gioco che risolvesse la situazione. Ha pianificato ogni minimo dettaglio. 1115 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Mi scusi. 1116 01:19:14,250 --> 01:19:16,833 Come lasciarci senza telefoni. 1117 01:19:19,166 --> 01:19:23,375 Grazie all'esplosione dell'antenna causata da qualcuno. 1118 01:19:27,416 --> 01:19:28,416 Vero, Gustavo? 1119 01:19:30,833 --> 01:19:33,458 La signora Olivia è stata molto buona con me. 1120 01:19:34,000 --> 01:19:37,125 Avrei fatto di tutto per lei. 1121 01:19:37,625 --> 01:19:41,208 Va bene? Ok, mettiamo in atto il piano. 1122 01:19:42,291 --> 01:19:46,041 Carlos aveva promesso al signor Gustavo un trapianto di cornea. 1123 01:19:53,000 --> 01:19:54,333 Ma non è mai avvenuto. 1124 01:19:55,916 --> 01:19:58,666 Sua sorella Olivia ha mantenuto la promessa. 1125 01:19:59,291 --> 01:20:01,250 Mi ha procurato il trapianto. 1126 01:20:02,041 --> 01:20:05,791 È stato un piacere aiutarla a compiere le sue ultime volontà. 1127 01:20:06,541 --> 01:20:07,625 Non è mezzo cieco. 1128 01:20:07,708 --> 01:20:12,333 Beh, non possiamo essere del tutto certi di cosa sia successo a Olivia, 1129 01:20:12,416 --> 01:20:17,125 ma sappiamo che il messaggio dei fiori era importante. 1130 01:20:18,791 --> 01:20:23,500 Amore. Giustizia. Perdono. Libertà. 1131 01:20:24,583 --> 01:20:29,166 L'amore per sua figlia, che si riflette in un ultimo atto di giustizia 1132 01:20:29,250 --> 01:20:31,791 perché nessun altro viva ciò che hai vissuto tu. 1133 01:20:32,625 --> 01:20:36,833 Avrebbe ottenuto il tuo perdono e se ne sarebbe potuta andare, libera. 1134 01:20:36,916 --> 01:20:39,583 Olivia sapeva che solo chi le voleva bene 1135 01:20:39,666 --> 01:20:42,625 poteva smascherare gli orribili affari di Carlos. 1136 01:20:45,291 --> 01:20:50,125 Tenente, ammanetti il signore per uso improprio di esplosivi 1137 01:20:50,208 --> 01:20:54,041 - e violazione dei mezzi di comunicazione. - No, lui non ha colpa. 1138 01:20:54,125 --> 01:20:55,458 Aiutava mia sorella. 1139 01:20:55,541 --> 01:20:58,041 Si calmi o la arresto per intralcio alla giustizia. 1140 01:20:58,125 --> 01:21:01,708 - Dovrebbe arrestare Cristina e Carlos. - Sì, a tempo debito. 1141 01:21:01,791 --> 01:21:04,541 - Sbrigatevi, stanno scappando. - Cosa? 1142 01:21:05,125 --> 01:21:07,833 Vai a prenderli, idiota. Muoviti! 1143 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 Che hai fatto? 1144 01:21:10,541 --> 01:21:14,125 Lei mi ha ordinato di ammanettarlo e io l'ho fatto. 1145 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 L'ho ammanettato. 1146 01:21:17,791 --> 01:21:19,416 Non so se ce la faranno. 1147 01:21:19,500 --> 01:21:21,791 - Sono veloci per la loro età. - Visto? 1148 01:21:22,416 --> 01:21:25,291 - Ops. Mi rimangio tutto. - Chiedo scusa. 1149 01:21:25,375 --> 01:21:27,458 Avvisa la centrale che stanno scappando. 1150 01:21:27,541 --> 01:21:31,000 - Quel bastardo l'ha lasciata lì. - Scusate l'interruzione, ma… 1151 01:21:31,083 --> 01:21:32,416 Tentano di fuggire! 1152 01:21:32,500 --> 01:21:36,541 - Proviamo a catturarli! - Almeno aiutate la signora. 1153 01:21:36,625 --> 01:21:38,708 - Poverina, è vecchia. - Scusate! 1154 01:21:41,083 --> 01:21:44,000 La signora Olivia mi ha fatto piazzare un altro esplosivo. 1155 01:21:44,083 --> 01:21:47,750 Temeva che vi facessero del male e scappassero. 1156 01:21:47,833 --> 01:21:50,833 Voleva assicurarsi che non andassero lontano. 1157 01:21:51,416 --> 01:21:55,041 - Se ne stanno andando. - L'esplosivo è nella sala macchine, 1158 01:21:55,125 --> 01:21:58,458 ma siccome ora lo yacht appartiene alla signorina Agatha, 1159 01:21:58,541 --> 01:22:00,541 - non so se è d'accordo. - Prego. 1160 01:22:00,625 --> 01:22:03,083 Scortalo. Forza! 1161 01:22:03,916 --> 01:22:07,625 - Gli ho tolto le manette. - Sei sicura? È un gran bello yacht. 1162 01:22:07,708 --> 01:22:11,458 Quella barca è una gran seccatura. Possiamo, capitano? 1163 01:22:11,541 --> 01:22:16,208 È contro le regole ma dobbiamo fermarli, perciò fate pure. 1164 01:22:17,833 --> 01:22:19,625 - Prego. - Signorina Agatha. 1165 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Naram? 1166 01:22:27,000 --> 01:22:28,416 Vuoi fare tu gli onori? 1167 01:22:30,291 --> 01:22:31,125 Sicura? 1168 01:22:34,958 --> 01:22:35,833 Va bene. 1169 01:22:37,458 --> 01:22:38,291 Namaste. 1170 01:22:40,208 --> 01:22:41,041 Pronti? 1171 01:22:44,250 --> 01:22:48,041 Tre, due, uno. 1172 01:22:56,291 --> 01:22:57,791 Sta saltando fuoribordo? 1173 01:23:00,250 --> 01:23:02,333 Che razza di stronzo. 1174 01:23:21,916 --> 01:23:27,041 Forse non è un buon momento, ma… chi ha le chiavi del tugurio? 1175 01:23:28,083 --> 01:23:28,916 Il tugurio? 1176 01:23:30,458 --> 01:23:33,583 Sai qual è la cosa più triste? 1177 01:23:35,708 --> 01:23:37,375 Non ho mai smesso di amarla. 1178 01:23:39,625 --> 01:23:41,916 - E perché le hai mentito? - Non lo so. 1179 01:23:43,958 --> 01:23:46,041 Forse non hai indagato abbastanza. 1180 01:23:50,333 --> 01:23:52,708 Julián. Andiamo. 1181 01:23:57,000 --> 01:23:58,541 Ehi, grazie mille. 1182 01:23:59,791 --> 01:24:03,500 Grazie a te, per aver aiutato mia sorella. 1183 01:24:05,291 --> 01:24:07,541 - Ti aspetto per il podcast. - Certo. 1184 01:24:09,958 --> 01:24:10,791 Andiamo. 1185 01:24:29,291 --> 01:24:30,333 Addio, sorella. 1186 01:24:31,833 --> 01:24:34,458 Ti voglio bene, più di quanto tu immaginassi. 1187 01:24:35,958 --> 01:24:39,166 "SAI CHE TI VOGLIO BENE" 1188 01:24:49,416 --> 01:24:51,208 Renata, sorellina. 1189 01:24:51,833 --> 01:24:54,125 Lei è Elisa, tua figlia. 1190 01:24:54,708 --> 01:24:56,416 Starete insieme per sempre. 1191 01:24:56,500 --> 01:24:58,250 NON TI DIMENTICHEREMO MAI 1192 01:25:01,416 --> 01:25:02,250 Grazie. 1193 01:25:05,125 --> 01:25:07,958 Non so voi, ma io ho un film che mi aspetta. 1194 01:25:08,041 --> 01:25:09,375 Devo andare. Andiamo. 1195 01:25:10,125 --> 01:25:12,375 Cosa stai girando? Una telenovela? 1196 01:25:12,458 --> 01:25:14,958 No, non è una telenovela. È un film. 1197 01:25:15,041 --> 01:25:18,958 Porca miseria, in vita mia ho fatto una sola telenovela, eppure… 1198 01:25:24,250 --> 01:25:26,291 Te ne torni in città? 1199 01:25:27,708 --> 01:25:32,333 Devo risolvere un'ultima cosa riguardo al caso di mia sorella. 1200 01:25:36,458 --> 01:25:37,375 Chi è? 1201 01:25:38,750 --> 01:25:41,083 Iris, Figue. Figue, Iris. 1202 01:25:41,625 --> 01:25:43,000 È la mia socia. 1203 01:25:44,708 --> 01:25:48,916 Ha appena ricevuto il referto dell'autopsia di mia sorella. 1204 01:25:52,291 --> 01:25:54,750 Dice che Olivia è morta 1205 01:25:54,833 --> 01:25:59,458 con un'alta concentrazione di morfina nel sangue. 1206 01:26:00,833 --> 01:26:03,583 La morfina che le ha dato 1207 01:26:04,458 --> 01:26:05,875 qualcuno sullo yacht. 1208 01:26:05,958 --> 01:26:08,875 Che bella scorta. Hai anche la morfina. 1209 01:26:15,375 --> 01:26:17,041 Olivia amava i segreti. 1210 01:26:17,750 --> 01:26:19,583 Soprattutto quelli degli altri. 1211 01:26:20,666 --> 01:26:23,375 Quando l'ho conosciuta, lavoravo all'ospedale di Carlos. 1212 01:26:25,083 --> 01:26:27,166 Ero il più giovane chirurgo del Paese. 1213 01:26:29,083 --> 01:26:32,416 Ma una sera ero fuori a bere, quando mi chiamò l'ospedale 1214 01:26:32,500 --> 01:26:36,958 per un cesareo d'emergenza. Non avrei mai dovuto farlo. 1215 01:26:38,916 --> 01:26:41,666 Quella donna morì per un'operazione di routine. 1216 01:26:41,750 --> 01:26:42,875 Ero distrutto. 1217 01:26:44,708 --> 01:26:45,791 Lo dissi a Carlos. 1218 01:26:48,083 --> 01:26:50,083 Cercò di comprare il mio silenzio. 1219 01:26:51,916 --> 01:26:54,791 Disse che avrebbe perso milioni in tribunale. 1220 01:26:58,208 --> 01:26:59,416 Non potevo crederci. 1221 01:27:00,625 --> 01:27:03,000 Era la persona che ammiravo di più. 1222 01:27:05,875 --> 01:27:09,000 Olivia mi convinse a fare qualcosa di buono col denaro 1223 01:27:10,583 --> 01:27:13,208 aprendo una clinica che aiutasse altre donne. 1224 01:27:16,083 --> 01:27:19,625 Accettai, non sapendo che avrei dovuto restituirle il favore. 1225 01:27:20,791 --> 01:27:22,291 Quando mi svelò il piano, 1226 01:27:24,583 --> 01:27:27,416 le dissi di denunciare Carlos. 1227 01:27:27,500 --> 01:27:30,916 C'erano troppe cose che non avrebbe potuto controllare. 1228 01:27:31,000 --> 01:27:33,458 Non era abituata alle critiche. 1229 01:27:35,708 --> 01:27:38,041 Mi chiese di aiutarla. 1230 01:27:41,333 --> 01:27:44,458 La morfina l'avrebbe aiutata a rilassarsi e non provare dolore, 1231 01:27:46,541 --> 01:27:48,625 ma il compito più difficile spettava a lei. 1232 01:27:50,375 --> 01:27:52,458 Convincere tutti che l'avessero uccisa. 1233 01:27:57,125 --> 01:27:58,833 È questo che voglio, punto. 1234 01:27:59,500 --> 01:28:02,375 Cary aveva ragione. Stava parlando con qualcuno. 1235 01:28:02,458 --> 01:28:04,166 Se sopravvivi alla caduta… 1236 01:28:04,250 --> 01:28:05,083 Ero io. 1237 01:28:05,750 --> 01:28:06,583 Va bene. 1238 01:28:09,083 --> 01:28:09,916 Grazie. 1239 01:28:10,000 --> 01:28:12,250 Spero solo che la morfina sia servita. 1240 01:28:13,541 --> 01:28:15,625 L'ho fatto per compassione. 1241 01:28:18,875 --> 01:28:19,875 Vuoi denunciarmi? 1242 01:28:25,208 --> 01:28:26,541 Dovrei, no? 1243 01:28:29,458 --> 01:28:31,875 Sono pronto ad affrontare le conseguenze. 1244 01:28:35,375 --> 01:28:39,166 Sono tranquilla ora che so chi ha ucciso mia sorella. 1245 01:28:39,708 --> 01:28:41,833 E che è stata la sua ultima volontà. 1246 01:28:42,500 --> 01:28:46,708 Non preoccuparti. Olivia ha sempre fatto ciò che voleva. 1247 01:29:06,333 --> 01:29:10,375 La novità è che ora possediamo una villa. 1248 01:29:10,458 --> 01:29:12,541 - Cosa? - Sei invitata anche tu. 1249 01:32:28,166 --> 01:32:33,416 Sottotitoli: Chiara Valentini